Перевод текста и графики закончен. Регион: region free (переводился PAL ром).
15.05.2015. Релиз-кандидат для тестирования: Ссылка: del, см. релиз перевода на сайте. Распаковать поверх оригинальных файлов в папки ExeFS, RomFS/EU_English, RomFS/EU_English/Layout, собрать РОМ в .3ds (для gateway) или в .cia (для Gateway или CFW 4.5) (инструкции здесь) и играть.
Готово на 15.05.2015: - все тексты - вся графика
Шрифт: Нашелся шрифт, и в нем вот такие приятные вещи обнаружились (забили кириллицу с прицелом на оф. перевод? или просто так?):
Шрифтов найдено 2 штуки. Один игровой (фрагмент из него на картинке выше), в другом хилианский алфавит. Они в файле RomFS\EU\RegionBoot.szs (запакован Yaz0, после распаковки - контейнер SARC (формат аналогичен GC/Wii-вским .U8, .rarc, но немного другой (нет таблицы с именами файлов, которые в архиве). Внутри этого .sarc - 38 файлов. Шрифты в 30-м (хилианский) и 35-м (диалоги и все остальное). Формат файла шрифта: FFNT.
Графика: Графики, необходимой для перевода, практически нет. Только несколько файлов .bflim в RomFS\EU_[язык]\Layout. Выполнено все шрифтом Reggae (есть на сайте, с кириллицей). Это надписи, появляющиеся в центре экрана (надпись "the end" там еще есть, но не вытащилась по причине сырости программки "texturipper", видимо):
Тексты: Лежат в RomFS\EU_English (для других языков: папки EU_French, EU_German и т.п.). Файлы .szs (Yaz0-пожатые "архивы" .sarc, 27 штук).
Указатели 4-байтные, интервал 0, множитель 2, выравнивание 2, Little Endian. Коды символов: 4100=A, и т.п. (little endian, unicode).
Ниже — список файлов и количество текстовых блоков в них (среди них попадаются пустые, или не нужные для перевода) (например, в LanguageBoot.szs из 97 текстовых блоков нужны реально 53-54):
Из хорошего: есть плагин к Kruptar, найдены все спец-коды в тексте (похожи на Skyward Sword-ные, но их намного меньше, чем там). Проекты к круптару делаются есть (цель минимум: text-dump (готов), цель максимум: перевод (делается) (когда появится... не то чтобы эмулятор, а хотя бы возможность все это вменяемо собирать обратно и запускать на консоли) (перевод собирается и работает как на CFW 4.5, так и, естественно, на Gateway).
Скрин к одному из проектов (файл CaveDark.szs):
Почти все остальные ресурсы (модели и пр.) - файлы *.szs (просто .sarc или .sarc, запакованный Yaz0). Формат файлов 3D-моделей: BCH.
Есть и чудеса архивирования: Например, в папке RomFS\EU\Manual\bcma есть файлик manual.bcma (по факту архив .darc). Открываем его в 3DSExplorer, достаем из него файл, скажем, "Common_texture.arc". Этот "Common_texture.arc" — .darc, пожатый LZ. Открываем его в LZ77 Restructor, вынимаем оттуда файл *.bin. Этот наш *.bin - тоже архив .darc, но уже не пожатый ни LZ, и ничем вообще. И в нем уже около 90 текстур/спрайтов всяких формата ".clim" (один из форматов графики 3DS). ^ все верно, но с мануалом можно не заморачиваться, т.к. он достается отдельно из зашифрованного оригинального РОМа и вставляется в пересобираемый РОМ (проверено на сборке в .cia для CFW 4.5). Мануал на русском.
За интерес к процессу и за ковыряние в ресурсах и потрохах игры большой респект xHR, FoX_XoF, dnd1, форуму gbatemp.net.
там текста по идее кот наплакал. даже в каком-нибудь спирит треке текста гораздо больше
Ну если ты почитаешь текст-дамп, ты убедишься в обратном. Ок, там много повторов, но полметра "чистого" текста точно есть - столько примерно в той же окарине.
интересно откуда там пол метра,там нет никаких "хей листен" и прочего нудилова.коротенько вначале и коротенько в конце.а так чисто геймплей один. Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
Дата: Воскресенье, 02.11.2014, 09:43 | Сообщение # 7
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 217
Статус: Оффлайн
Нифига себе текста мало. Там НПЦ в обоих мирах море бездонное. Сюжетного текста может и не много, но побочного завались. Ganondorf doesn't use the Internet because there are too many Link's.
Дата: Понедельник, 03.11.2014, 19:41 | Сообщение # 8
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
я побочный сознательно не читал ибо не понимаю.(хотя собрал все сердца и не до собрал трех ракушек) но всяких там хей листен и прочего, там нет же. Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
Дата: Понедельник, 03.11.2014, 21:49 | Сообщение # 9
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
blicnik, ты текст-дамп все же почитай... )
текста, короче, как в окарине, примерно, по объему (если исключить его бесконечные повторы). "хей листен" не наблюдалось по текстам, но есть там чуточку от hint ghost, есть повторяющиеся диалоги от предсказателя (-ницы?), есть описания предметов, куча системного всякого текста. всего понемногу - и набегает. Ну и куча NPC, да. и повторы, повторы... - файлы *Light и *Dark, в основном - в них очень много одинакового текста.
в окарине, кстати, не так уж и много "хей листена". по сравнению с Фай - так считай, что вообще нет. )
Дата: Понедельник, 03.11.2014, 21:58 | Сообщение # 10
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 217
Статус: Оффлайн
Нам бы софт, как у взрослых переводчиков -- с детектором повторов, автоглассарием и прочее. Ganondorf doesn't use the Internet because there are too many Link's.
Дата: Понедельник, 03.11.2014, 22:01 | Сообщение # 11
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
ЦитатаxHR ()
Нам бы софт, как у взрослых переводчиков -- с детектором повторов, автоглассарием и прочее.
Хе-хе... Только вручную, только хардкор! У нас, увы, был только круптар, хекс редактор и интерес. =)
А повторы текста там специально, они ж в отдельных файлах. Т.е. написали скрипт и раскидали по файлам - а игра потом читает, откуда ей там удобнее...
Знал бы ты, как я коды в таблице расшифровывал (которые там вместо многих предметов, некоторых имен персонажей и локаций)... Не имея игры под рукой (хотя она и не сильно бы помогла, в общем - так, по мелочам только). (все, что в фигурных скобках, если глянешь на таблицу).
Ютуб (много) + неофициальный текст-дамп от зельдаданжен + зельда вики + методом исключения + логика + святой дух. =) Надеюсь, все правильно...
а зря используем святого духа в качестве шутки-юмора.впрочем смотрите сами. но насчет многословия в албв мне таки не понятно и не надо к текст дампу посылать,все равно англ почти не знаю .я сейчас спирит трек перепрохожу и там постоянно,во время прохождения диалоги с зельдой.в то время как албв я прошел вообще почти без диалогов и при этом не дособрал всего одного сердца и трех ракушек для фулл комплекта. Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
а зря используем святого духа в качестве шутки-юмора.впрочем смотрите сами
Ну... извини, если что не так. Я не религиозен... Но догадываться приходилось - слишком много спец-кодов. Насчет количества текста, - можно ведь не все в игре читать. Я вот в ютубе смотрел, пытался найти текст на табличке перед домом ведьмы (нужно было посмотреть, чего там написано, чтобы один код из скрипта угадать) - ага, щас! Народ проходит со знанием дела. ) Разрубили табличку мечом, по-приколу, и сразу в дом заходят. Ну или просто не читают и идут дальше.
Но судя по текстдампу, я уже говорил, "Hey! Listen!" не наблюдается. А вот повторов текста дофига.
Насчет дома ведьмы, кстати... В PAL это "Witch's House", прям так и написано. А в NTSC на этом же месте в текстах игры вот такое: "The [код]'s Shop".
Так как игры у меня нет, чтобы проверить, то чисто интуитивно логика подсказывает, что [код]="Witch", и это "The Witch's Shop", наверное. У кого NTSC, можете посмотреть "вывески" в игре? Что такое "The [???]'s Shop"?
Ну вот эту табличку "The [?]'s Shop" надо найти. Для успокоения сознания... ) Я предполагаю, что она у дома ведьмы (в Лоруле или Хируле, не знаю). Именно на NTSC версии посмотреть. В PAL не надо.
Забавно, т.к. этого текста в ПАЛ версии нет... Обнаружен только в текстах NTSC... В ПАЛ, по-идее, должно быть Witch's House. Ну ок, спасибо. Хоть код правильно расшифровали с Фоксом. Таки Witch.
Очень круто. PS. У меня 3DS американская, с гетвеем. Соответственно все игры на английском, даже если официально переведены на русский. Не подскажешь как ромы пересобирать?
Вообще, на gbatemp всё... И не все так просто. Картинка от xHR, и даже не от него (ром собирал не он в данном случае). Я перевел пару фраз на пробу, результат на скрине.
Если бы я лично собирал ром и мог тестировать, то написал бы. ) Но я не могу пока тестировать даже то, что сам и перевожу. Нет гейтвея, прошивка 9.0.0-20Е. Игра с е-шопа, на SD карте. На работоспособность все это проверяли другие люди. В итоге: пересобирать ром с измененными файлами можно, переводить можно, - все работает. Перевод делается. Для "публичности" пока рановато, но можно пока максимально перевести то, в чем на 100% уверен, + игру почти прошел, многое стало более понятно, чем когда ютубы смотреть.
На gbatemp пока, пожалуйста... там все тулзы и ликбезы...
Со временем, конечно, все станет проще, надеюсь. А в идеале хотелось бы аналог Riivolution - чтоб на SD карту закинуть нужные файлы, и чтоб оно на лету их подменяло хоть при игре с лиц. картриджа, хоть в е-шоповскую, хоть с рома на гейтвее. Ну и эмуляцию тоже хотелось бы.
Антон, дашь текст на вычитку? Смущает, когда в речи одного персонажа встречаются слова из разных стилей. С одной стороны "дрыхнет", "дел полно". С другой стороны "вне себя от гнева", "вечных опозданий". Это всё, конечно, стилистика (не самое важное в переводе), но было б неплохо потом "причесать" текст. Судя по первым скринам Галли скорее сказал бы "Отец ужасно сердится, что ты постоянно опаздываешь".
Сообщение отредактировал jehobbs - Пятница, 19.12.2014, 17:34
Когда он будет весь готов, я скину тебе все проекты, если у тебя еще будет к этому интерес. )
Экий ты придирчивый ) "вне себя от гнева", или "ужасно сердится", или "очень зол на тебя" - одно и то же, в общем. ) Хотя я согласен, что характер персонажа надо обособить, да.
Дата: Понедельник, 05.01.2015, 21:21 | Сообщение # 37
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Цитатаsp0911 ()
Завтра, возможно, стану обладателем приставки и картриджа. Появляется вопрос с ромом игры.
Хочешь потестить? Залью тогда тебе куда-нить все, что нужно... ром можешь не качать. Ну или как хочешь, дело твое. Надо будет менять в папочке с разобранным ромом файлы, пересобирать ром (два батника запустить, покурить чуть, пока отработают...), записывать его на микроСД и тестить.
Если есть, что потестить, то я рад буду. Правда, надо научиться пользоваться. У меня р4(копия гейтвея) и 3дс 4.1 прошивкой. Хотя линк меж миров идет, а мне пока больше не надо. Напиши краткую инстукцию и файлы скинь. Файлы куда удобней залей. А инструкцию лучше здесь. Все же не все разбираются в английском языке.
Добавлено (06.01.2015, 11:30) --------------------------------------------- Можно и по окарине, если есть что.
Ну... я бы так не сказал. В СС есть большой плюс - эмуляция. =) Да и вообще, не зашифровано ж там ничего, не надо никаких специальных прошивок, флешек и все такое.