Дата: Понедельник, 03.09.2012, 19:23 | Сообщение # 601
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (colgate49)
Когда примерно будет готов перевод? К 2013 году успеете?
опять глупые вопросы задаешь )
когда-нибудь да будет. ради интереса можешь ознакомиться со всем английским (есть еще и немецкий там) текстом данной игры на сайте зельдаданжн: http://www.zeldadungeon.net/Zelda-textual-resources.php#TextDumps это все надо перевести, хорошо, без глюков, без опечаток. еще финальные титры есть, но то такое...
Дата: Понедельник, 03.09.2012, 20:03 | Сообщение # 602
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 14
Статус: Оффлайн
Anton, никак не тороплю) Работайте) И еще раз спасибо за старания) Просто возобновил на канале зельду) Сейчас выкладывается твайлайт принцесс, после буду проходить виндвейкер, а к его концу уже хотелось бы начать выкладывать скайвад сод) Буду покупать нунчак с виймоутом для сия проекта) (ну как буду, уже заказал, скоро приедет) Зельда на канале выходит каждый день, серия по 20-25 минут, так что чую я, придется окарину проходить перед скавад сордом))))
Сообщение отредактировал colgate49 - Понедельник, 03.09.2012, 20:04
Дата: Понедельник, 03.09.2012, 20:27 | Сообщение # 603
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
colgate49
а ты ж раньше выкладывал уже ТП? смотрел я новые. убери 16:9, от этого и вода глючит у тебя, скорей всего. это на вии версии предусмотрено 16:9 картинка, а на кубе нет, получается говно...
PS, нафига второй акаунт создал?! Есть же уже, MrColgate49. Который удалять, этот или старый?
Дата: Понедельник, 03.09.2012, 20:29 | Сообщение # 604
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 14
Статус: Оффлайн
Блин, забыл я аккаунт) старый делитай, конечно) Уже и новые смотрел?) Ну даешь) 4:3 на широкоформатных мониторах смотреть невозможно) А вода встречается не так часто) А в данжах вода практически не глючит) Зачем перезаписываю зельду? Я более менее раскрутился и набрался опыта) Теперь я достоин записывать зельду хДД
Дата: Понедельник, 03.09.2012, 20:52 | Сообщение # 606
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 908
Статус: Оффлайн
Quote
sp0911, с сачком ты сильно нафантазировал (фото 151) там всего-то в оригинале одна строка: He sells Bug Nets there! I want one sooooo bad!
Три варианта предложил, не понравилась фраза про ужасно хочу. Чем-то похожа на ужасно красивая
Quote
Насчет бессмысленной фразы - это кикви, если не ошибаюсь? Не видно просто. Если да, то они издают такие звуки, в оригинале эта фраза есть, и убрать ее не получится. Размер шрифта тоже как в оригинале.
Да кикви с дерева кричит кииииквии. Нельзя так нельзя.
Первые впечатления от уровней - не впечатляет, на мультик похоже. Дети будут без ума. Радиоуправляемый жук понравился. Фото. В основном Фай - в 1 и 2 подземелье.
http://webfile.ru/6103885
Из первого подземелья сама вылазиет, из второго- я вызывал. спасибо за такую игру товарищи японцы
Сообщение отредактировал sp0911 - Понедельник, 03.09.2012, 21:03
Дата: Понедельник, 03.09.2012, 20:53 | Сообщение # 607
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 14
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
зато на ютубе вполне комфортно.
Спорный вопрос, в любом случае, воды действительно мало) Первые 3 серии, да!) Они насыщены водой) Однако после - вовсе нет) Слушай, ты не подскажешь, как скавод сод эмулируется? Часто проседает фпс?
Дата: Понедельник, 03.09.2012, 21:14 | Сообщение # 610
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 908
Статус: Оффлайн
Из первого подземелья сама вылазиет перед местом, когда нужно глаза - стражей закрутить, из второго- я вызывал.
Стиль мне нравится. На мультик похожа отсутствием вариантов идешь прямо, прямо, прямо и все. У тебя нет выбора, например сбегать на озеро половить рыбу. Уровень сложности слабоват, единственное место, где пришлось помучаться - бой с 1 боссом, не мог уклониться от него, твайлайт принцесс пока больше нравится. спасибо за такую игру товарищи японцы
Дата: Вторник, 04.09.2012, 09:38 | Сообщение # 611
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 220
Статус: Оффлайн
запустил образ с винта, все работает, пользовался инструкцией в первом посте, спасибо. по поводу слияния буквы "Ш" - присутствует таки очень похоже на "10" играю на плазме 42'
Сообщение отредактировал DENDEN - Вторник, 04.09.2012, 09:41
Дата: Суббота, 08.09.2012, 13:51 | Сообщение # 613
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 908
Статус: Оффлайн
Quote
вот че делать а?
Пока забить болт, слова типа шашлык, шашки, шершень, шушундра редко встречаются. Остальные слова вполне читаемые. После окончания перевода найти классный шрифт и переделать, если будет желание, время. Ну или найти того, кто сделал бы это. спасибо за такую игру товарищи японцы
Дата: Суббота, 08.09.2012, 15:08 | Сообщение # 614
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (sp0911)
шершень
шершни там как раз есть.
сам шрифт переделывать не нужно, т.к. он сделан под оригинал, который не так ужасен, как, например, в tingle tuner в wind waker-e (там я его упростил). буквы "ш" "щ" подправлю, остальные тоже просмотрю, че там можно улучшить. "и" "й", например... странно, что в одном слове нормальная "ш", а в другом - сливается, хоть это одна и та же буква.
Дата: Воскресенье, 09.09.2012, 21:54 | Сообщение # 616
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
sp0911, фото0128 (насчет красного).
Вот диалог (лишнее "не" убрал, спасибо).
Перед тобой находится генератор, снабжающий энергией механизм, который открывает вход на рудник Ланайру. Но он не заработает, пока ты не включишь удалённые узлы питания и не выставишь на генераторе их три символа в нужном порядке.
Вроде стыкуется все... Т.е. каждый удаленный узел = определенный символ на генераторе, которые надо выставить на нем правильно.
Диалоги с Горко недоперевел, каюсь. Не видел их, думал, они позже будут.
Дата: Понедельник, 10.09.2012, 20:26 | Сообщение # 619
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (dnd1)
Каждый раз когда фей в храме катается по глади воды и пересказывает слова богини так и хочется, чтобы они были в стихах, как былины
на острове Песен они щас немного в рифму:
Внимай моим словам, искатель священных огней. Я нахожусь на краю бездны времени, и я направлю тебя на верный путь.
Число огней священных — три. Чтоб получить их, найди реликвии, что называются священными дарами.
За испытания, которых так же три, получишь ты по одному такому дару. Пройди все три, и обрети дары...
Используй силу трёх даров священных и путь найдёшь ты к очищающим огням.
Теперь я награжу тебя мелодией, которая послужит ключом к первому испытанию, ожидающему тебя в глуши Фаронских лесов.
на каменных табличках (стелах) (на вершине башни Света и еще где-то, кажется - тоже в рифму).
на башне Света:
Пусть зазвучит богини песнь! Сияньем света озарённый, Герой, её избранник, Луч путеводный обретёт!
куплеты "баллады Богини" уже тоже примерно в рифму (где Зельда поет в начале игры + второй куплет, который узнаем дальше по игре):
О юноша, ведомый слугою богини, объедини землю и небо, даруй земле свет.
О юноша, обрати к башне Света ты два крутящихся паруса... и путь пред собой ты увидишь, и услышишь небесную песнь.
согласен, оно так эпичнее будет. хотя в оригинале рифмы нет...
шрифт подправлю обязательно.
CAHEK, спасибо, что присоединился. посмотрел - пацан уже исправлен. точку пропущенную в .. увидел, спс. Слухи и подсказки от Фай можешь пока не присылать, если они на английском.
Дата: Вторник, 11.09.2012, 09:43 | Сообщение # 621
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 908
Статус: Оффлайн
Антону,
Перед тобой находится генератор, снабжающий энергией механизм, который открывает вход на рудник Ланайру. Но он не заработает, пока ты не включишь удалённые узлы питания и не выставишь на генераторе их три символа в нужном порядке.
Значит просто показалось, предложение очень длинное.
Со 140 идут, как я понял, места которых еще не коснулась рука переводчика. Добавил просто чтоб было. http://yadi.sk/d/X-nPq1EjchR4
Дата: Вторник, 11.09.2012, 09:58 | Сообщение # 622
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
sp0911, ты вот предлагаешь что-то убрать, что-то изменить. Слово"красивую" мелодию, например, предлагаешь убрать. Beautiful tune/melody в оригинале. В оригинал бы глянул ) Я ж не придумываю текст, я его перевожу. Я понимаю, что нужно просто побренчать на лире, но в тексте они приукрасили сей процесс. Сыграй "красивую мелодию".
Или кристаллы - они именно "средоточие" благодарности. Они не хранят ее. Кристаллизированная форма человеческой благодарности.
На Zeldadungeon есть дамп всего текста, английский. Почитай.
Насчет "Очень!" (кнопка выбора ответа) - там дело в том, что кладовщица любит поговорить не по теме, поэтому когда наконец она приступает к работе, ты с нетерпением говоришь, "да, очень хочу сдать/забрать вещи, задолбала уже болтать". Типа того... )
Эх, если бы я знал английский... Может быть и посмотрел, а так от меня мало толку.
Слово средоточие - устаревшее. Можно, конечно, использовать слова ланиты, перста и т.п. но есть же аналоги. Видимо ты их используешь для подчеркивания, усиления эффекта. Боюсь мало кто поймет.
Мне очень понравился перевод диалогов Могма. Их разговоры похожи на беседы близких друзей. Простой, легкий, понятный язык.
Кроме первого фото все из еще не переведенного английского текста, просто наделал зачем не знаю сам.
Дата: Четверг, 13.09.2012, 16:17 | Сообщение # 628
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (Avatarus)
Тебе виднее, я просто предложил еще один вариант.
И все-таки там башня Света.
Spanish - Torre de la luz. French - Tour de lumière.
Маяк - это lighthouse. Да, башня может служить маяком, но называть ее "маяк" все же не нужно. И не совсем это маяк, кстати - луч из этой башни служит указателем на определенное место (грозовую тучу), а не ориентиром для прилетающих в скайлофт.
Исправил по твоим скринам почти все, но:
1. "Ты можешь перепрыгивать на небольшие расстояния, вроде этого, просто пройдя вперёд." "На" здесь не лишнее. Если бы было "небольшие препятствия", тогда да, а прыгают "на" какое-то расстояние.
2. отцентрировать = отцентровать, хотя путь будет "отцентрировать", мне пофиг, если честно. )
3. "Ты ведь не сделаешь это(го)?!" = You still don't get it?! (при попытке сбросить ремлита с крыши). там перенос кривой, поправил, а еще что не понравилось? (зачем там, кстати, слово "still"...)
Дата: Четверг, 13.09.2012, 23:26 | Сообщение # 630
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Все-таки не могу догнать, причем тут к сбрасыванию ремлита с крыши фраза в оригинальном тексте: "You still don't get it?!" Дословно: "ты всё ещё не понял?!" Что мне там понимать? Что ремлиты милые животные днем, а ночью у них срывает башку? И если я попытаюсь сбросить Мию с крыши, она мне жестоко отомстит? Вода на киселе какая-то...
Оставить в переводе "Ты ведь не сделаешь это"? (Без (это)го влазит аккурат в одну строку). Или оно там как-то дальше по игре аукнется, что "я всё ещё не понял" ничего об этих "кошечках"?
Дата: Пятница, 14.09.2012, 07:20 | Сообщение # 631
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 736
Статус: Оффлайн
Может, локализаторы ошиблись? Надо смотреть, что там с другими языками. Но вообще, эта надпись появляется только на верхней крыше, и только с нее ремлита можно сбросить в пропасть. Так что "Ты ведь не сделаешь этого" все же логичней.
Дата: Пятница, 14.09.2012, 11:26 | Сообщение # 633
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 200
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
Оставить в переводе "Ты ведь не сделаешь это"? (Без (это)го влазит аккурат в одну строку). Или оно там как-то дальше по игре аукнется, что "я всё ещё не понял" ничего об этих "кошечках"?
Да можно так и оставить: На французском-Tu vas y arriver? (Ты сможешь это сделать?) На немецком-Was machst du denn?!? (Что ты делаешь?) На испанском и итальянском Te estoy esperando! Ti sto aspettando! (Я жду!) хотя можно и немецкий вариант оставить
Дата: Пятница, 21.09.2012, 14:01 | Сообщение # 643
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Вот вранье же. Как переводить? Нифига с вершины дерева не видно. Одни листья и кусок размазанного фона. На приставке так же? (Большое дерево в Фаронских лесах, где сидит старый отшельник-кикви).
Дата: Суббота, 22.09.2012, 08:38 | Сообщение # 644
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 908
Статус: Оффлайн
еще не дошел до этого момента. Может она имеет ввиду что эта высокая точка, отсюда удобно искать спрятанное с помощью меча, даусить доусингом=) спасибо за такую игру товарищи японцы
Дата: Понедельник, 24.09.2012, 21:14 | Сообщение # 650
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (dnd1)
Не знаешь что поставить - ставь точку
Железно!
dnd1, ты ширины в шрифтах в хексе не правил? (просто хочу знать). В аттаче картинка из кристала. У меня горизонтальная палка шире, у тебя уже. Вертикальные у тебя толще (белым закрасил, да). Хотелось бы фотки с приставки от других товарищей увидеть, чтоб найти золотую середину.
Заглавную Л (на скрине в аттаче ее нет), пожалуй, перерисую, DENDEN прав. Нужна там загогулина внизу...
По твоим скринам - все готово уже, в следующем апдейте будет.
-------------------------------- PS: вкратце о прогрессе:
Только сегодня домусолил Фай и остальное (все, что присылали Angry_Loki, sp0911) - по вашим скринам все переведено, гран мерси). Наскриншотил прохождение первого испытания (в лесу), залезание на Великое дерево - перевожу... Не глядя в игру еще перевел отшельника кикви, живущего на дереве. Половина текстов игры точно готова. По сюжету - около 30-40%.