Перейти на сайт Zelda64rus Четверг, 25.04.2024
Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS

Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Skyward Sword » Перевод (Любые вопросы (не глоссарий), промежуточное тестирование.)
Перевод
dnd1Дата: Понедельник, 24.09.2012, 22:18 | Сообщение # 651
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 366
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
dnd1, ты ширины в шрифтах в хексе не правил? (просто хочу знать).

Нет. Все руки не доходят. Больно их там много, хотя уже давно порываюсь.
Quote (Anton)
Вертикальные у тебя толще (белым закрасил, да).

Нет. Взял твой узкий оригинал и вставил доп 1 пиксель в отступы .

У тебя серый цвет есть(это полупрозрачность)

Я не особо ее люблю, т.к. при уменьшении получится мыло. ИМХО здесь этого не нужно. smile
Прикрепления: 5508008.png (23.4 Kb) · 8023721.png (26.8 Kb)


Сообщение отредактировал dnd1 - Понедельник, 24.09.2012, 22:22
 
AntonДата: Понедельник, 24.09.2012, 22:19 | Сообщение # 652
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (dnd1)
Больно их там много, хотя уже давно порываюсь.


Не надо, нормально ж пока все, более менее.

Quote (dnd1)
Нет. Взял твой узкий оригинал и вставил доп 1 пиксель в отступы .


В заголовках посмотри. Шрифт Special = шрифт Normal.
Там (в заголовках, подписях к кнопкам) игра автоматом сужает немного надписи, и буквы ползут друг на друга.

Насчет серого - в шрифте Normal02 его нет, но он не в диалогах используется.
пока отвечал, а ты уже подсуетил скрин...
Все равно:
"— Видишь суслика? — Нет. — И я не вижу, а он есть..."
Шрифт ведь не для Денди. Он тут с размытыми краями. Если "Ш" еще можно нарисовать прямую-четкую-ровную, то с "Ю", "О" и прочими круглостями уже будет не фэнь-шуй.
 
dnd1Дата: Понедельник, 24.09.2012, 22:28 | Сообщение # 653
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 366
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
Не надо, нормально ж пока все, более менее.

Когда запускаю на эмуле, и начинаются первые строчки истории, у меня ощущение, что буквы пляшут. причем жэто только на эмуле. На консоли такого не замечал. smile
А вообще местами надо бы, например на "щ" добавить 1 пиксель, нотя я свой вариант немного сдвинул на писель в лево и вроде не так заметно стало smile

ЗЫ.
 
AntonДата: Понедельник, 24.09.2012, 22:34 | Сообщение # 654
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (dnd1)
у меня ощущение, что буквы пляшут


клянусь, я по вертикали их ни на пиксель не двигал, эти проклятые буквы. )
не первый шрифт рисую, блин, и где верх-низ - мне как-то понятно.

в твайлайте были такие проблемы, но там и оригинал был немного "прыгучий".


Все равно - обрати в Скайвард Сворд внимание на заголовки (описания предметов в инвентаре, например - см. название предмета в заголовке). И этот же шрифт ведет себя совершенно нормально в диалогах, и еще как-то по-третьему - в подписях к кнопкам контроллера в интерфейсе, например... (вот эти все "ближе", "дальше" на карте, например, и пр.)
 
dnd1Дата: Понедельник, 24.09.2012, 22:44 | Сообщение # 655
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 366
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
клянусь, я по вертикали их ни на пиксель не двигал, эти проклятые буквы. )

Да нет. Тут к тебе никаких притензий. Я уже скрин делал и по линейке буквы проверял - все пиксель в пиксель(кроме округлых - они на 1 пиксель выше, но так и должно быть) Все просто идеально, но смотрю на эмуль и буквы все равно пляшут. wacko Тут цитата про суслика как раз в самый раз biggrin Самое смешное, что на консоли такого НЕТ. Наверно сила самовнушения smile Или разрешение картинки...


Добавлено (24.09.2012, 22:44)
---------------------------------------------
Quote (Anton)
Все равно - обрати в Скайвард Сворд внимание на заголовки (описания предметов в инвентаре, например - см. название предмета в заголовке). И этот же шрифт ведет себя совершенно нормально в диалогах, и еще как-то по-третьему - в подписях к кнопкам контроллера в интерфейсе, например... (вот эти все "ближе", "дальше" на карте, например, и пр.)

Дый это просто межсимвольный интервал. Чтобы сделать надпись короче его сокращают. Не помню как с этим в оригинале. smile


Сообщение отредактировал dnd1 - Понедельник, 24.09.2012, 22:46
 
AntonДата: Понедельник, 24.09.2012, 22:46 | Сообщение # 656
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (dnd1)
Нет. Взял твой узкий оригинал и вставил доп 1 пиксель в отступы .


а на скрине, что я выложил выше, как то оно не так (http://zelda64rus.ucoz.ru/forum/29-423-15317-16-1348510444)
(твои) вертикали кажутся толще, а ширина самой буквы такая же, как была.

Quote (dnd1)
как закончишь этот перевод и немного отдохнешь - возмешься за ревизию 2,0 перевода, как с окариной. Там как раз еще и алфавит найдем и поменяем на вменяемый йцукен


да ну его в Ж...

Quote (dnd1)
это просто межсимвольный интервал. Чтобы сделать надпись короче его сокращают. Не помню как с этим в оригинале.


Сами буквы тоже сужаются.
В ТП такое же было. В Виндвакере/Окарине/Фантоме не было, т.к. там это все графикой реализовано, слава богу (или не слава богу, т.к. рисовать пришлось просто дохрена всего...)
 
dnd1Дата: Понедельник, 24.09.2012, 22:54 | Сообщение # 657
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 366
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
(твои) вертикали кажутся толще, а ширина самой буквы такая же, как была.

O_O
Я увеличил ширину на 1 пиксель справа и слева(т.е. центр буквы остался на месте), может от этого и такое ощущение?


Добавлено (24.09.2012, 22:54)
---------------------------------------------
Quote (Anton)
да ну его в Ж...

Уверен, что тоже самое ты говорил и про окарину smile
Quote (Anton)
Сами буквы тоже сужаются.

Может в таблице ширин у букв ксть специальный код, типа "меня можно ужимать", а на умляутах такого нету. Знаю, что бредовое предположение(т.к.умляуты тоже буквы алфавита, наравне с латиницей и глупо было бы их так обделять), но а вдруг.

Quote
В Виндвакере/Окарине/Фантоме не было

Дык консоли были слабее, и применять кучу эфектов к составным объектам(тексту) разработчики позволить себе не могли.
Прикрепления: 2863777.png (7.0 Kb)


Сообщение отредактировал dnd1 - Понедельник, 24.09.2012, 23:04
 
AntonДата: Понедельник, 24.09.2012, 23:01 | Сообщение # 658
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (dnd1)
Я увеличил ширину на 1 пиксель справа и слева(т.е. центр буквы остался на месте), может от этого и такое ощущение,


ну все на скрине, я не знаю, какое там ощущение )
принт-скрин с кристала.

как бы там ни было, мне сейчес это все второстепенно, т.к. хочется побыстрее перелопатить текст.

иногда просто очень сильно бесит это его совершенно невменяемое и никому не нужное количество... да еще и разбросанное по 80 файлам (да-да, диалоги с роботом по нахождению пропеллера для мельницы, например, который лежит на вулкане (3-Mountain.arc) - на самом деле находятся в файле с текстами для земель Заточения/леса (5-CenterField.arc) , отдельным файлом "510-Salvage", где всего 7 этих коротких диалогов. Полчаса искал про всем проектам...)
 
AntonДата: Понедельник, 24.09.2012, 23:01 | Сообщение # 659
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (dnd1)
Уверен, что тоже самое ты говорил и про окарину




Quote (dnd1)
Знаю, что бредовое предположение(т.к.умляуты тоже буквы алфавита, наравне с латиницей и глупо было бы их так обделять), но а вдруг.


да вряд ли...
а руcские не только на европейских, они еще и на греческих намалеваны.
 
AntonДата: Вторник, 25.09.2012, 16:40 | Сообщение # 660
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Обновленьице подошло. Добавилось:

- изучение текста "баллады Богини" в Скайлофте
- квест с письмом Коулина и соотв. диалоги.
- диалоги в академии ночью (Фледж)
- починка робота (мастерская на рынке)
- починка мельницы
- попадание в грозовую тучу
- остров Песен и изучение "Храбрости Фароре"
- (вслепую - не проверял в игре) диалоги в "пузатой тыкве" (игра на лире).
- диалоги в Скайлофте по сюжету
- первое испытание: в "царстве Тишины Фароре"
- новые диалоги с кикви в лесу
- Великое дерево, диалоги с отшельником кикви.
- исправлено/переведено все по присланным ранее скринам.


Новые файлы в первом сообщении, как всегда.
Для тех, кто уже тестит, в рус. образе менять только тексты (папка EU__Object__en_GB).
Ну и шрифты можно (шщ, пока вторая ревизия, отдельно было выложено выше в теме)

PS.
5000-е сообщение... во нафлудил.. )
 
sp0911Дата: Вторник, 25.09.2012, 22:01 | Сообщение # 661
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
я нашел чем заняться на выходных...
Выложу файлы игры с последним переводом для тех кому лень/не умеют/не хотят работать с тручей.

5000 сообщения, конечно, цифра. У меня за 6 лет пользования электронной почтой писем тысячи 3 будет, даже если считать спам и сообщения из вконтакте. cool

Замечание принято. Я больше не буду. sad


спасибо за такую игру товарищи японцы

Сообщение отредактировал sp0911 - Вторник, 25.09.2012, 23:03
 
AntonДата: Вторник, 25.09.2012, 22:07 | Сообщение # 662
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (sp0911)
Выложу файлы игры с последним переводом для тех кому лень/не умеют/не хотят работать с тручей.


это ты зря.
те кому лень/не умеют/не хотят - пусть ждут полной версии.
и ты не подумал о том, что это может вылезти в торренты, с никому не нужным недопереводом.
хватит, я уже выкладывал промежуточные версии файлов перевода ТП на сайте (там это выглядит как бы более "официально") - но больше я этого не делаю, после появления на торрентах 10% или 35% версий сырого перевода.

так что удали готовые образы, не делай медвежью услугу, пожалуйста.
те, кто действительно хочет потестить - сами все прекрасно соберут и потестят.

и не забывай, что прямые ссылки на образы на форуме выкладывать запрещено.
так что или в ЛС тому, кто попросит, если чешется (но прислушайся к моей просьбе выше), или удаляй.
из твоего поста я ссылки убрал.
 
sp0911Дата: Пятница, 28.09.2012, 09:34 | Сообщение # 663
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн

Кто такая декубаба? biggrin


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Пятница, 28.09.2012, 11:49 | Сообщение # 664
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (sp0911)
Кто такая декубаба?


А по игре это не понятно?
http://zeldawiki.org/Deku-baba
растение такое, во многих играх есть в разных вариациях.
"бокобаба" в виндвакере, "деку баба" в окарине и здесь. написал просто слитно, что вот как раз слово "баба" менее смущало.

0219 - там этих "как дела" в диалогах - целая куча...
я уже заменяю их и на "привет", и на "ну что", "ну как", и т.п.
"Ну как, Линк, не нашёл ещё нашел Зельду?" - вполне нормаьно звучит.

0248 - "ни".
Лингво:
Каждому гражданину государство гарантирует правовую защиту, где бы он [i]ни находился.[/i]
Таким образом, гражданин получает возможность принять участие в выборах в любом месте, где бы он ни находился.
"ни был" мне кажется более пространно звучит, а тут конкретное "где бы ты ни находился, Линк."

в словарик сначала заглядывай, а потом сомневайся. )

диалоги с письмом забыл, блин... я ж его в сортир руке отнес, а там другое развитие сюжета.
 
sp0911Дата: Пятница, 28.09.2012, 12:17 | Сообщение # 665
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
как-то сразу не додумался. увидел случайно на своем же скриншоте. По мне вариант деку баобаб лучше.

спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Пятница, 28.09.2012, 12:28 | Сообщение # 666
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (sp0911)
По мне вариант деку баобаб лучше


ты знаешь, как выглядит баобаб? )

в зельдах "баба" - это вид растения-монстра.
deku baba, serpent baba, fire baba, diababa...

так же как и "блин" - вид другого монстра.
миниблин, бокоблин, моблин, big blin, балблин.
 
CryostasisДата: Пятница, 28.09.2012, 15:02 | Сообщение # 667
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 316
Статус: Оффлайн
sp0911, вот для наглядности deku baba и баобаб
 
AntonДата: Пятница, 28.09.2012, 15:18 | Сообщение # 668
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Кто-нибудь знает, о ком говорит эта парелла?
Думал, что о Джелли (такая с ключом на голове), но тут написано "He's", а Джелли - она.
Это в покоях Водной драконши.
Вообще не клеится ничего...

Прикрепления: 3615713.jpg (46.4 Kb)
 
sp0911Дата: Пятница, 28.09.2012, 23:59 | Сообщение # 669
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
интересная история у них с бабами.


фото совсем не очень получились, если что могу переделать.

с баобабами я чуток перегнул. cool


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Суббота, 29.09.2012, 00:21 | Сообщение # 670
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Переделывать фотки не надо, опять проходитть что ли будешь? Все видно и понятно.
Зря полез к клоуну, я его пока и не собирался переводить, но раз уж такое дело, слетаю к нему... хотя лень мне туда лететь, хочу сначала с драконшей закончить и с ее ванной. (Иду за водой, до этого все перевел, кроме нескольких парелл, см. скрин выше).

Выложено все ДО отшельника включительно - не забегай вперед.

фото0432 - всю жизнь считал, что правильно "подремаю".
Оказывается, таки "подремлю" надо...
 
sp0911Дата: Суббота, 29.09.2012, 23:27 | Сообщение # 671
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
пройти еще раз не проблема, 3 сохранения на приставке не много, но я пытаюсь их использовать с умом.
Про парелл - может это о рыбе, что плавала перед входом.

да увлекся с прохождением залез вперед. Буду бродить по допзаданиям. Как удобней так и переводи.
пару ошибок, да пару картинок.


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
dnd1Дата: Воскресенье, 30.09.2012, 07:46 | Сообщение # 672
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 366
Статус: Оффлайн
Чуток от меня.

В последнем, имхо, благозвучнее будет "не могу".
Прикрепления: 1300695.jpg (83.2 Kb) · 3599346.jpg (78.7 Kb) · 3668124.jpg (85.8 Kb)
 
AntonДата: Воскресенье, 30.09.2012, 09:48 | Сообщение # 673
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
sp0911, там у тебя на скрине о янтаре камент.
"янтарная реликвия" - это не янтарь.
это именно куски драгоценного камня янтарного цвета.
только цвет янтарный, а сам камень - не янтарь.

These amber-colored chunks of precious stone are found everywhere. No one knows where their strange shape comes from.

precious stone переводится именно "драгоценный камень".
не знаю... но это не янтарь в буквальном смысле этого слова.
 
sp0911Дата: Понедельник, 01.10.2012, 13:51 | Сообщение # 674
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
в Скайлофте из непереведенного нашел только в разговорах с Улучшателями предметов и зелий. Забыл как их зовут. Когда ты улучшаешь предмет, но у тебя не хватает одного составляющего, то он говорит где его найти. Записал для себя, чтобы позже проверить, а то забуду.

И еще. Когда ночью продаешь владельцу барахолки что-нибудь, перед названием продаваемого предмета стоит то ли палка. то ли восклицательный знак, что-то. Скрин позже.


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Понедельник, 01.10.2012, 16:12 | Сообщение # 675
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (sp0911)
Когда ты улучшаешь предмет, но у тебя не хватает одного составляющего, то он говорит где его найти.


Там для каждого предмета свой диалог. Часть их еще не готова, я знаю.

Quote (sp0911)
перед названием продаваемого предмета стоит то ли палка. то ли восклицательный знак, что-то


Чего-чего?

PS. Не квадратная скобка случайно? - ]
В одном месте лишнюю нашел. У меня теги в таких скобках.
Вот в этом диалоге только нашел.

Надо:
[9412 15][Yellow2][Var0][EndClr], говоришь?
И у тебя их [Count1]? Плачу [Count5] рупий!
[But1]По рукам![But2]Нет

А было:
[9412 15]][Yellow2][Var0][EndClr], говоришь?
И у тебя их [Count1]? Плачу [Count5] рупий!
[But1]По рукам![But2]Нет
 
sp0911Дата: Понедельник, 01.10.2012, 16:39 | Сообщение # 676
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Похоже это она и есть.
Прикрепления: 7433462.jpg (119.8 Kb)


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Понедельник, 01.10.2012, 17:26 | Сообщение # 677
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Ну уже убрал, все нормально )
 
AvatarusДата: Среда, 03.10.2012, 17:36 | Сообщение # 678
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 736
Статус: Оффлайн
Еще скрины. Попались приклеенные и разъехавшиеся буквы, не знаю, можно ли их поправить, чтобы наоборот не получилось.
Ссылка
 
AntonДата: Среда, 03.10.2012, 19:36 | Сообщение # 679
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Avatarus,
скрин 29:
там в оригинале такое:
...try some big vertical overhead practice swings in front of you, then get back to the action.
я переделал в "помаши [мечом] над головой".

фраза, конечно, прикольная: OVERHEAD, но IN FRONT OF YOU. Наклониться головой к телеку и помахать "над головой", ага...
что РЕАЛЬНО будет правильно ддя приставки?

скрин 28:
честно говоря, я сам в смятении:
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/747078 (есть слово "бестолку")
http://gramota.ru/slovari....B%EA%F3 (нет "бестолку", только "без толку").
вот еще:
http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=55&t=38993

В разговорной речи оно есть, но давай сделаю "без толку", чтоб типа "правильно" было.
Смыл-то не меняется.

А буквы - ширины это... хоть я и пытался вписываться в оригинал.
В хексе править - сейчас лень разбираться, плюс начнешь править - оно где-то в других сочетаниях повылазит. Пусть пока останется, как есть. На эмуле, например, я не очень это замечаю. Т.е. почти совсем незаметно. smile

 
AntonДата: Среда, 03.10.2012, 22:00 | Сообщение # 680
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
И все-таки:
http://zelda64rus.ucoz.ru/forum/29-423-15348-16-1348834685

???

Что там на САМОМ деле?

Я пока наотсебятничал. Сильно.
Типа, эта парелла имеет в виду: "That one over there? He's dying to get in good with the Water Dragon" - самого Линка.
"Nothing good will come of hanging around with a fin-kissing Parella" - тоже в топку. Переиграл, что Линк - чужак для них.

Кто это тут у нас? Тот, кто
пытается завоевать расположение
Водной драконши?

Хочешь совет? Держи дистанцию.
Для парелла ты чужак. И если
будешь слишком назойлив, ничего
хорошего из этого не выйдет.


Нормально? Или говно?
 
AvatarusДата: Четверг, 04.10.2012, 07:30 | Сообщение # 681
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 736
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
что РЕАЛЬНО будет правильно ддя приставки?

Правильно будет направить вимоут на сенсор бар на секунду-две. Тут можно и отсебятину. Напиши "сделай пару вертикальных ударов".

С драконом сгодится, но возьми пока на заметку. Надо еще на других языках эти фразы посмотреть. Ну как обычно.
 
AntonДата: Четверг, 04.10.2012, 08:39 | Сообщение # 682
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (Avatarus)
Правильно будет направить вимоут на сенсор бар на секунду-две. Тут можно и отсебятину. Напиши "сделай пару вертикальных ударов".


А если так:
Если меч поведёт себя не так, как
бы тебе хотелось, сделай пару
вертикальных ударов, направив Wii
Remote на экран, и продолжай бой!

?
 
AvatarusДата: Четверг, 04.10.2012, 09:48 | Сообщение # 683
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 736
Статус: Оффлайн
Нормально. В диалогах ведь Wii Remote упоминается?
Кстати, вспомнил что у камня Шейков много не переведенного, и вроде по сюжету оно тобой уже пройдено.
 
AntonДата: Четверг, 04.10.2012, 10:05 | Сообщение # 684
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (Avatarus)
В диалогах ведь Wii Remote упоминается?


Да постоянно.

Я, кстати, оставил Wii Remote на англ, но "Нунчак" по-русски с большой буквы.
Х.з, хорошо это или плохо... "Помаши вии ремоутом" будет звучать странно, но тогда по-идее и нунчак надо писать как Nunchuck.
Или лучше Wii ремоут, или "контроллер" и "нунчак"? Сбивает с толку абсолютно...
Логичнее сделать и нунчак на инглише. Склонений правда не будет.
"Одновременно взмахни Wii Remote и Nunchuk" - тоже странно...

Quote (Avatarus)
Кстати, вспомнил что у камня Шейков много не переведенного, и вроде по сюжету оно тобой уже пройдено.


Я много уже добавил вроде. Может в "патче" нет.
 
AvatarusДата: Четверг, 04.10.2012, 10:38 | Сообщение # 685
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 736
Статус: Оффлайн
Оставь как есть, в глаза вроде не бросается.
 
AntonДата: Четверг, 04.10.2012, 10:41 | Сообщение # 686
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
"Wii Remote" и "Нунчак"?
Ладно, путь будет пока. Но как-то неправильно выглядит. )
 
dnd1Дата: Воскресенье, 07.10.2012, 14:41 | Сообщение # 687
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 366
Статус: Оффлайн
Немного картинок...

Quote (Anton)
"Wii Remote" и "Нунчак"?

Некоторые используют сочетание "Пульт Wii" вместо "Wii Remote"
 
AntonДата: Воскресенье, 07.10.2012, 15:34 | Сообщение # 688
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (dnd1)
Пульт Wii


фиг его знает... )

по твоим скринам - это уже все сделано, sp0911 присылал. )
но все-равно спасибо )

допройду Ancient Cistern - выложу обновление.
 
AntonДата: Понедельник, 08.10.2012, 15:15 | Сообщение # 689
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Обновление (ссылки в первом сообщении темы):

- озеро Флория, парелла, Водная драконша, доставка ей священной воды.
- пройдено древнее водохранилище (Ancient Cistern), первое священное пламя, новый меч.
- правки старого и кое-что по присланным скринам (но не все).


Кто уже тестит, менять только тексты (EU\Object\en_GB).
 
lorensoДата: Понедельник, 08.10.2012, 16:51 | Сообщение # 690
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Статус: Оффлайн
Привет! Запускаю игру на приставке через USB. Запускается. Но читать не получается - проблема со шрифтом. Пролистал тему, не нашёл такой проблемы, может, что упустил. Есть ли решение?
Прикрепления: 5864157.jpg (43.2 Kb) · 0019431.jpg (56.1 Kb)
 
AntonДата: Понедельник, 08.10.2012, 17:25 | Сообщение # 691
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
lorenso, забыл заменить файлы шрифтов (судя по заголовку "Файлы", шрифт special_00.brfnt ты заменил. Замени два остальных).

EU\Font\en_GB
 
lorensoДата: Понедельник, 08.10.2012, 17:59 | Сообщение # 692
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Статус: Оффлайн
Anton, позор на мои седины! Спасибо!
 
AntonДата: Вторник, 09.10.2012, 21:00 | Сообщение # 693
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Исправил в шрифтах заглавную "Л", теперь она не такая кастрированная, как была, + еще какие-то буквы подмазывал.
Перерисовал стартовый экран о "наденьте ремешок"
(убрал весь бред о ремешках вообще нафиг, это и так все знают, а эти картинки в этой заставке можно использовать с большей пользой) (надо было еще в Твайлайт Принцесс так же сделать...).

Проверьте, пожалуйста.

Ремешок - strapE.arc - класть в EU/Layout
И три шрифта - в шрифты (EU/Font/en_GB)
Прикрепления: fontsstrap.zip (623.3 Kb)
 
AvatarusДата: Среда, 10.10.2012, 13:11 | Сообщение # 694
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 736
Статус: Оффлайн
Еще скрины.
Ссылка
 
AntonДата: Среда, 10.10.2012, 13:31 | Сообщение # 695
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Исправил.

Когда я брал меч богини, там не было продожения диалога о "памяти жестоких сражений".
 
AvatarusДата: Среда, 10.10.2012, 13:45 | Сообщение # 696
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 736
Статус: Оффлайн
Я в режиме героя прохожу.
 
AntonДата: Среда, 10.10.2012, 14:25 | Сообщение # 697
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Ясно. Туда запихали еще больше текста, что ли?)
 
AvatarusДата: Среда, 10.10.2012, 14:33 | Сообщение # 698
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 736
Статус: Оффлайн
Была пара новых фраз у Хоруэлла в начале игры. Камень Шейков сказал, что все подсказки уже доступны. Ну и про меч усиленный.
 
AntonДата: Среда, 10.10.2012, 16:38 | Сообщение # 699
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (Avatarus)
Была пара новых фраз


переведённых?
что-то вроде переводил о режиме героя с ним.
нормально там все?

Quote (Avatarus)
Ну и про меч усиленный.


а вот отсюда поподробнее.
он стал сильнее, чем в обычном режиме?

присланный тобой скрин с мечом сделал вот так:

англ:
The memories of violent battles surge
within this sword when you raise it to
the sky. Your Skyward Strike is now
at maximum strength!


рус:
Если устремить его к небу, этот
клинок наполнит память о жестоких
сражениях. Энергия его Небесного
удара сейчас на пике своей мощи!


correct? (по смыслу).
 
AvatarusДата: Среда, 10.10.2012, 17:01 | Сообщение # 700
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 736
Статус: Оффлайн
Да, там все нормально было.
Насколько я знаю, меч в режиме героя наносит небесный удар той же силы, что и меч героя в конце первого прохождения игры. По факту не проверял, дошел до получения сумок и вышел, не сохраняясь, из-за диалогов с выбором ответа.
 
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Skyward Sword » Перевод (Любые вопросы (не глоссарий), промежуточное тестирование.)
Поиск: