Перейти на сайт Zelda64rus Воскресенье, 27.09.2020
Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS

Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Twilight Princess » Перевод игры на русский — WIP релизы перевода (буду выкладывать варианты для тестирования здесь.)
Перевод игры на русский — WIP релизы перевода
Lex4990Дата: Воскресенье, 20.12.2009, 22:48 | Сообщение # 201
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 719
Статус: Оффлайн
Нужно с ними больше общаться, и тогда сразу всё будет ясно)

 
MefistotelДата: Понедельник, 21.12.2009, 04:01 | Сообщение # 202
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 22
Статус: Оффлайн
Поиграл немного. Скрины эмулятор делает в разрешении 597*448. Чересчур большие, в общем.

"В Королевства Хирул есть большой замок, вокруг которого раскинулся Хирул-таун, город, намного крупнее чем наша деревушка."
Неверно расставлены знаки препинания, если я не ошибаюсь. Во-первых, "чем наша деревушка" - это сравнительный оборот. И он должен быть обособлен.
Во-вторых, предложение чересчур нагружено и его части не связаны друг с другом. Может так:
"В Королевства Хирул находится/расположен большой замок, вокруг которого раскинулся Хирул-таун. Этот город намного/гораздо крупнее, чем наша деревушка."
"В Королевства Хирул находится/расположен большой замок, вокруг которого раскинулся Хирул-таун, город, гораздо превышающий нашу деревушку"."
Ну как то так. smile Фишка в том, что запятая должна ставится перед "чем наша деревушка".


Сообщение отредактировал Mefistotel - Понедельник, 21.12.2009, 04:03
 
AntonДата: Понедельник, 21.12.2009, 08:56 | Сообщение # 203
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8738
Статус: Оффлайн
Напишу "намного крупнее нашей деревушки".
А то запятых дофига )
 
AntonДата: Пятница, 08.01.2010, 18:57 | Сообщение # 204
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8738
Статус: Оффлайн
Пока я тут торможу, бразильцы уже на португальский забабахали перевод smile
http://www.lucjedi.com/2009/12/traducao-completa-legend-of-zelda.html
Версия 1.0 (100%).
 
DENDENДата: Воскресенье, 10.01.2010, 13:33 | Сообщение # 205
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 220
Статус: Оффлайн
ну-ка.... сейчас качество заценим wink
 
AntonДата: Воскресенье, 10.01.2010, 19:54 | Сообщение # 206
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8738
Статус: Оффлайн
DENDEN, ты силен в португальском? )
 
dnd1Дата: Воскресенье, 10.01.2010, 20:04 | Сообщение # 207
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 366
Статус: Оффлайн
Его опять выложили на тру...
Зачем???
 
DENDENДата: Воскресенье, 10.01.2010, 20:38 | Сообщение # 208
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 220
Статус: Оффлайн
патамучта совок и школота
их не учат уважать чужой труд. ни в какой форме
 
AntonДата: Понедельник, 11.01.2010, 14:47 | Сообщение # 209
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8738
Статус: Оффлайн
Quote (dnd1)
Его опять выложили на тру...

Зае*али эти релизеры, если честно.
Хоть бы по мылу спросили - "можно?", "нельзя?", ну хоть бы ради приличия.

Народ наиграется в недоделки (а выложена менее полная и менее тестированная (практически никак не тестированная) Вии-версия, тем более), и будет меня ругать за недоделки.
И не вернется больше к "русской версии" Twilight Princess.

 
AvatarusДата: Понедельник, 11.01.2010, 15:39 | Сообщение # 210
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 736
Статус: Оффлайн
Им, видимо, все равно что релизить, лишь бы народ качал. И не такое бывает выкладывают. А ведь можно хотя бы адрес официального сайта указать.

Twilight Legends
 
AntonДата: Понедельник, 11.01.2010, 16:12 | Сообщение # 211
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8738
Статус: Оффлайн
Прикрыли уже раздачку на тор.ру.
Только успел там отписаться - и прикрыли )
 
AntonДата: Среда, 13.01.2010, 21:07 | Сообщение # 212
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8738
Статус: Оффлайн
Шестьдесят.

(До Снежного Пика включительно + сноубординг с Йето/Йетой сразу после данжуна).

 
AvatarusДата: Четверг, 14.01.2010, 16:18 | Сообщение # 213
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 736
Статус: Оффлайн
Скачал перевод Wii, пропатчил, тестирую. cool

Twilight Legends
 
AntonДата: Четверг, 14.01.2010, 17:40 | Сообщение # 214
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8738
Статус: Оффлайн
Давно пора )
 
AvatarusДата: Пятница, 15.01.2010, 13:49 | Сообщение # 215
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 736
Статус: Оффлайн
Опечатка:

Что бы здесь будет раздельно:

Тут вроде запятую вместо тире надо:

Возможно, запятых не хватает:

Это лучше перефразировать.
Например: Нажав С и двигая курсор с помощью O или П можно осмотреться вокруг.
Но только не удобнее.

Тут непереведенные части:

Прикрепления: 9102000.jpg(28.2 Kb) · 5921498.jpg(23.4 Kb) · 1126727.jpg(27.1 Kb) · 2273295.jpg(22.8 Kb) · 4135552.jpg(30.5 Kb) · 6095653.jpg(25.1 Kb) · 4924321.jpg(32.3 Kb) · 6460996.jpg(29.5 Kb) · 6814184.jpg(24.3 Kb) · 7748565.jpg(24.9 Kb)


Twilight Legends

Сообщение отредактировал Avatarus - Пятница, 15.01.2010, 15:22
 
AntonДата: Пятница, 15.01.2010, 15:23 | Сообщение # 216
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8738
Статус: Оффлайн
Quote (Avatarus)
Это лучше перефразировать.
Например: Нажав С и двигая курсор с помощью O или П можно осмотреться вокруг. Но только не удобнее.

даже и не знаю: ....

Look! See? Up there in that tree...
If you use C and then O or П to
move the cursor around, you can
get a better view.

better view:

лучший вид...
обзор будет гораздо лучше...

переделал на:

Вон там! Видишь? На дереве...
Нажав С и двигая курсор
с помощью О или П, ты получишь
лучший обзор по сторонам.

До этого пофиксил все, непереведенные скрины сложил пока в папочку "на потом" )

спасибо!

 
dnd1Дата: Пятница, 15.01.2010, 15:49 | Сообщение # 217
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 366
Статус: Оффлайн
Quote (Avatarus)
Возможно, запятых не хватает:

Еще, имхо, на втором скрине лучше убрать первое "что": "Я думал, это будет первое, что я вручу тебе..."
Anton, поздравляю с преодолением срединного рубежа. Психологический барьер пройден: дальше все пойдет веселее smile
ЗЫ. Обновлю перевод и попробую тоже чем-нибудь помочь-потестировать, авось и найду что-либо smile
 
AvatarusДата: Пятница, 15.01.2010, 16:15 | Сообщение # 218
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 736
Статус: Оффлайн
Скорее всего, better view в данном случае лучший вид или лучший обзор. В том смысле, что так лучше видно. А то получалось, что П удобней, че О.
Ну еще тренировка в деревне не вся переведена, получение фонаря тоже. Скрины там уже не делал.


Twilight Legends
 
AntonДата: Пятница, 15.01.2010, 20:57 | Сообщение # 219
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8738
Статус: Оффлайн
Quote (Avatarus)
тренировка в деревне не вся переведена, получение фонаря тоже.

об управлении на вии пока не все... знаю... и везде об этом кричу.
именно в начале игры больше всего пропусков, постепенно доделываю...
сейчас одновременно стараюсь переводить. ("ты получил предмет, назначь на ...") - перевел кубовскую фразу - сразу и виивскую, хоть вслепую, но перевожу.

dnd1 - лишнее "что" уберу, согласен.

 
AntonДата: Пятница, 15.01.2010, 22:37 | Сообщение # 220
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8738
Статус: Оффлайн
Quote (dnd1)
поздравляю с преодолением срединного рубежа. Психологический барьер пройден: дальше все пойдет веселее

да он давно пройден.

я уже в Temple of Time )

 
rcmДата: Суббота, 16.01.2010, 19:04 | Сообщение # 221
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 23
Статус: Оффлайн
Тут не переведенные части:


Сообщение отредактировал rcm - Суббота, 16.01.2010, 19:08
 
DENDENДата: Суббота, 16.01.2010, 19:06 | Сообщение # 222
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 220
Статус: Оффлайн
*ворчит*
что бы вам в кубовскую-то не играть?....
 
AvatarusДата: Суббота, 16.01.2010, 19:20 | Сообщение # 223
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 736
Статус: Оффлайн
blink А я думал тестеры нужны dry

Twilight Legends
 
rcmДата: Суббота, 16.01.2010, 20:31 | Сообщение # 224
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 23
Статус: Оффлайн
Quote (Avatarus)
blink А я думал тестеры нужны dry

я тоже так думал
 
AntonДата: Суббота, 16.01.2010, 21:01 | Сообщение # 225
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8738
Статус: Оффлайн
нужны нужны тестеры вии (и куба тоже)!

Денден, не ворчи )

rcm, спасибо, принято.
(и прячь скрины в спойлер, пожалуйста).

 
rcmДата: Воскресенье, 17.01.2010, 01:39 | Сообщение # 226
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 23
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
(и прячь скрины в спойлер, пожалуйста).
я просто не умею это делать, подскажите как.
 
AvatarusДата: Воскресенье, 17.01.2010, 06:51 | Сообщение # 227
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 736
Статус: Оффлайн
[spоiler]Да вот так хотя бы[/spоiler]

Twilight Legends
 
rcmДата: Воскресенье, 17.01.2010, 14:05 | Сообщение # 228
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 23
Статус: Оффлайн
Тут не переведенные части:


Сообщение отредактировал rcm - Воскресенье, 17.01.2010, 16:12
 
AntonДата: Воскресенье, 17.01.2010, 17:13 | Сообщение # 229
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8738
Статус: Оффлайн
rcm, спасибо.

Вии, кнопки.. )
Все сделаем. Пока ваши скриншоты пособираю )

 
CAHEKДата: Воскресенье, 17.01.2010, 18:52 | Сообщение # 230
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
 
AntonДата: Воскресенье, 17.01.2010, 19:01 | Сообщение # 231
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8738
Статус: Оффлайн
спасибо.

со стрелочкой я и правда лоханулся )
поправил.

и убедительная просьба - скриншоты из Ордона больше не шлите.
Актуально с Храма Леса и дальше. (ну еще магазинчик Трилла, перед храмом).

 
AvatarusДата: Понедельник, 18.01.2010, 11:49 | Сообщение # 232
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 736
Статус: Оффлайн
В магазине Трилла есть одна странность. В общем, если подойти к попугаю, не разделавшись с монстрами, он говорит что-то вроде: "Эй ты! Задай этим злодеям!" и нападает на Линка. Может, он что-то другое должен кричать или я не так понял?

Twilight Legends

Сообщение отредактировал Avatarus - Понедельник, 18.01.2010, 12:25
 
AntonДата: Понедельник, 18.01.2010, 13:45 | Сообщение # 233
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8738
Статус: Оффлайн
сейчас вот так:

"GRRRARRR! FWEEEEEEEEEEET!
Hey! Punish the evildoers!"

"КАРРРРР!
Эй, ты! Задай этим злодеям!"

-------------

Хотя возможно он принимает Линка за монстра, раз нападает.
Поправил на "Смерть злодеям!"
В любой ситуации покатит )

ПС. на меня он нападал только в случае, когда я набрал масла/зелья в банку и свалил, не заплатив.
После этого в следующий раз если к нему зайти - он нападает.

 
CAHEKДата: Понедельник, 18.01.2010, 19:27 | Сообщение # 234
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
 
AntonДата: Понедельник, 18.01.2010, 19:51 | Сообщение # 235
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8738
Статус: Оффлайн
Спасибо.

там, кстати, у мэра на ринге на стенках висят "правила сумо" - они на вий тоже еще не переведены smile
мне бы скриншотики...

 
CAHEKДата: Понедельник, 18.01.2010, 22:40 | Сообщение # 236
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
там, кстати, у мэра на ринге на стенках висят "правила сумо" - они на вий тоже еще не переведены smile
мне бы скриншотики...

и вот ещё не переведено

 
AntonДата: Понедельник, 18.01.2010, 23:36 | Сообщение # 237
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8738
Статус: Оффлайн
спасибо.
многие вии тексты "с кнопками" еще на инглише, я знаю )

прячь скрины в спойлер.

 
CAHEKДата: Вторник, 19.01.2010, 17:01 | Сообщение # 238
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
Получение Hawkeye и сумки с бомбами
 
AntonДата: Вторник, 19.01.2010, 18:35 | Сообщение # 239
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8738
Статус: Оффлайн
Quote (CAHEK)
Получение Hawkeye и сумки с бомбами

принято и исправлено )

+ доделал еще виишное: все сумо с мэром и всю (кажется...) тренировку с детишками у дома (меч, рогатка) и "пробелы" в "Барахолке Сиры".

Закончен Temple of Time по-русски.
Доберусь до неба - выложу 70%

 
CAHEKДата: Среда, 20.01.2010, 11:20 | Сообщение # 240
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
 
AntonДата: Среда, 20.01.2010, 13:03 | Сообщение # 241
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8738
Статус: Оффлайн
а что с первым скрином не так?
 
CAHEKДата: Среда, 20.01.2010, 13:09 | Сообщение # 242
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
Мне кажется фраза сформулирована не совсем правильно.
 
AntonДата: Среда, 20.01.2010, 13:33 | Сообщение # 243
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8738
Статус: Оффлайн
CAHEK, варианты формулировки?
 
CAHEKДата: Среда, 20.01.2010, 13:42 | Сообщение # 244
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
Anton, Если ты соскучился по глотку свежего воздуха из мира света.
 
AvatarusДата: Среда, 20.01.2010, 13:43 | Сообщение # 245
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 736
Статус: Оффлайн
Ну или просто "соскучился по свежему воздуху".

Twilight Legends
 
AntonДата: Среда, 20.01.2010, 13:51 | Сообщение # 246
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8738
Статус: Оффлайн
Quote (CAHEK)
Если ты соскучился по глотку свежего воздуха из мира света.

а какая разница - "по" глотку или "за" глотком )

 
CAHEKДата: Среда, 20.01.2010, 14:15 | Сообщение # 247
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
"по глотку" по смыслу будет правильней.
 
AntonДата: Среда, 20.01.2010, 14:28 | Сообщение # 248
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8738
Статус: Оффлайн
не думаю )
и так и так можно сказать.
ладно, специально ради Вас - исправил на "по". )

------------------------------
If you want to breathe the air of
the world of light for a moment, let
me know. I'll take you there!

Если ты соскучился по глотку
свежего воздуха из мира света,
то теперь я с лёгкостью могу
переместить тебя туда!
------------------------------------------

 
dnd1Дата: Среда, 20.01.2010, 16:30 | Сообщение # 249
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 366
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
а какая разница - "по" глотку или "за" глотком )

Соскучиться smile


Сообщение отредактировал dnd1 - Среда, 20.01.2010, 16:31
 
AntonДата: Среда, 20.01.2010, 17:39 | Сообщение # 250
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8738
Статус: Оффлайн
("за кем-чем неправ.")

уговорили

)

 
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Twilight Princess » Перевод игры на русский — WIP релизы перевода (буду выкладывать варианты для тестирования здесь.)
Поиск: