Перейти на сайт Zelda64rus Четверг, 28.03.2024
Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS

Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Skyward Sword » Перевод (Любые вопросы (не глоссарий), промежуточное тестирование.)
Перевод
sp0911Дата: Понедельник, 05.11.2012, 11:40 | Сообщение # 751
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
В основном Фай, она как понял позже будет переведена. Все-таки дополнительная информация.


Про муравья - Красивый, что аж жуть.
Ну пускай так и остается, просто я забуду и когда-нибудь еще пару раз пришлю это фото. wacko

Добавлено (05.11.2012, 11:40)
---------------------------------------------
пропустил момент, увидел, но перелестнул. При получение лука Фай говорит. Лук может поражать цели, одна из них находится на палабе(нужно на палубе)


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Понедельник, 05.11.2012, 12:32 | Сообщение # 752
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
sp0911, вот на этом скрине - о чем там речь?
Это в убежище Шкипера? В скрипте фразу видел, но в игре - нет.

Прикрепления: 6372607.jpg (52.2 Kb)
 
sp0911Дата: Понедельник, 05.11.2012, 12:57 | Сообщение # 753
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
да в убежище, она появляется если сесть на стул после того как взял карту.
если сесть до карты, то не появится.
Там наверху гнездо цикад. Больше ничего сверху не нашел.
Точнее не гнездо, а они на трубе сидят 3 штуки.


спасибо за такую игру товарищи японцы

Сообщение отредактировал sp0911 - Понедельник, 05.11.2012, 12:59
 
AntonДата: Понедельник, 05.11.2012, 13:13 | Сообщение # 754
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
спасибо, щас че-то переведем...
 
sp0911Дата: Понедельник, 05.11.2012, 17:12 | Сообщение # 755
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Чтоб скучно не было, добавлю еще чуть-чуть.


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Понедельник, 05.11.2012, 17:17 | Сообщение # 756
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (sp0911)
Чтоб скучно не было, добавлю еще чуть-чуть.


Спасибо, развеселил... )

"Карту корабля" нельзя изменить. Это общая надпись для всех данжунов, (Dungeon Map) "карта Подземелья" (а также дань остальным переводам).

А диалоги с роботами (0656, например) - это где они? Весь корабль же прошел... Не было.
Или это если туда вернуться ПОСЛЕ его прохождения? (в скриптах есть файлик с этим текстом, 405-DesertD2Clear.msbt).
 
sp0911Дата: Понедельник, 05.11.2012, 17:25 | Сообщение # 757
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
После

спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Понедельник, 05.11.2012, 17:28 | Сообщение # 758
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (sp0911)
После


вот блин...

А чем тебя смущает фраза "большущее спасибо" на скрине №0676?
 
sp0911Дата: Понедельник, 05.11.2012, 17:34 | Сообщение # 759
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Слово из разговорного, простолюдинского языка. Можно и оставить я особо не настаиваю.

спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Понедельник, 05.11.2012, 17:35 | Сообщение # 760
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (sp0911)
Слово из разговорного


Вспомни могма )
 
sp0911Дата: Вторник, 06.11.2012, 12:49 | Сообщение # 761
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Quote
При загрузке игры появляется картинка с Фай, вместо нее можно поставить сообщение. "Если найдете ошибки перевода, сообщите, пожалуйста по адресу .............. Картинка с информацией на данном этапе более важна, а красивое изображение можно через год вставить.

Для кого?
Ты пока вообще один и тестируешь, остальные куда-то поразбегались...
+ недоделанный перевод на сайте я не выкладывал.
И темой ошибся.


Пока что похоже только у меня много свободного времени.
Все равно куда-нибудь уползет перевод...
А так это сообщения из ряда - хочешь делай, хочешь не делай.
Да и вообще можно было бы, когда полностью будет переведена сюжетная линия и внесюжетные квесты попросить Сахара на гбиксе в новостях опубликовать обзор игры и ненавязчивую ссылку на перевод. Обзор я могу написать.


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Вторник, 06.11.2012, 13:06 | Сообщение # 762
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Сахар когда-то даже переводить хотел, но потом по разным причинам не сложилось.

Quote (sp0911)
Все равно куда-нибудь уползет перевод...


пока шо не уполз, даже в гугле ничего о нем нет, только наш сайт.
 
sp0911Дата: Четверг, 08.11.2012, 23:35 | Сообщение # 763
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн

Пометки, кое-где пару букв подправить.


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Пятница, 09.11.2012, 09:39 | Сообщение # 764
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
sp0911, насчет "вжиков" робота.
На скрине 0728 Скраппер ломается, поэтому от вжиков и клацаний никуда не деться. Из остальных диалогов убрал.
У Шкипера тоже только в одном месте оставил - "бззз... пираты". Что-то типа брезгливости надо было передать...

И не совсем понятны накоторые скрины из архива zelda14, где об огненных серьгах, и где "выучил "Силу Дин" - че не так?
 
sp0911Дата: Пятница, 09.11.2012, 12:19 | Сообщение # 765
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Когда ты получаешь серьги, то в тексте идет "серьга" 1 штука. Во всех других местах и инвентаре "серьги" 2 штуки. Я не сфотографировал, думал что серьга 1 штука правильно, а потом посмотрел везде серьги.

Сила Дин.
Не нравится родительный падеж, по мне лучше в именительном или винительном... Так личное предпочтение.
И подряд раза 3, могу ошибаться, в каждом предложение идет "Сила Дин". Можно заменить на слово "песня".


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Пятница, 09.11.2012, 12:23 | Сообщение # 766
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (sp0911)
Сила Дин.
Не нравится родительный падеж, по мне лучше в именительном или винительном


Не совсем тебя понял...
Есть песня, она называется "Сила Дин".
Дин - это имя богини. Не склоняется.

Дин - богиня силы.
(Найру - мудрости, а Фароре - храбрости/отваги).

Серьги:
Ты получил Огненные серьги!
Это один из трёх божественных
даров, который позволит тебе
легко переносить сильный жар.


Че не так? Серьги - это дар богини.
 
sp0911Дата: Пятница, 09.11.2012, 12:43 | Сообщение # 767
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
все. Значит с Дин все хорошо.

Если это текст получения сережек после испытания, то значит все правильно. А я перепутал, мне казалось что там в единственном числе было.

В основном фай


Одну фотографию плохо сделал=(, выложу может кто будет проходить и посмотрит или я время найду. У меня сейв просто далекий от этого места. Еще до получения сережек.
Это место где-то в центре храма, скорее всего то где мы встречаемся под землей с могма
Прикрепления: 7860933.jpg (178.7 Kb)


спасибо за такую игру товарищи японцы

Сообщение отредактировал sp0911 - Пятница, 09.11.2012, 12:49
 
AntonДата: Пятница, 09.11.2012, 12:48 | Сообщение # 768
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (sp0911)
В основном фай


Это вынос мозга, эта Фай...
Перевожу файл, где она анализирует баланс предметов в рюкзаке.
Можно было вместо 248 диалогов легко сделать штук 50.

Это пиз*ец:
"Вероятность того, что из-за твоих ограниченных наступательных возможностей и редких контратак этот бой затянется, равна 80%.
При больших повреждениях, которые ты наверняка получишь, правильный выбор момента для восстановления сердец может оказаться решающим".

"С тем количеством боевой экипировки, которым ты располагаешь, можно смело вступать в сражения с врагами.
Однако у тебя недостаточно предметов с восстанавливающими свойствами, поэтому старайся избегать серьёзных повреждений".

И так почти все диалоги в этом файле...
 
sp0911Дата: Пятница, 09.11.2012, 12:50 | Сообщение # 769
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Quote
"Вероятность того, что из-за твоих ограниченных наступательных возможностей и редких контратак этот бой затянется, равна 80%.
При больших повреждениях, которые ты наверняка получишь, правильный выбор момента для восстановления сердец может оказаться решающим".

под столом


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Пятница, 09.11.2012, 12:51 | Сообщение # 770
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (sp0911)
то место где-то в центре храма, скорее всего то где мы встречаемся под землей с могма


Если бы еще сказал, что там написано, было бы вообще замечательно.
 
AntonДата: Пятница, 09.11.2012, 12:52 | Сообщение # 771
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
под столом

Вот и я тоже.
Иногда упрощаю ее фразы... но с этим анализом ум за разум заходит.
 
sp0911Дата: Пятница, 09.11.2012, 12:56 | Сообщение # 772
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
могма говорит что-то про монстра в зеленой одежде. ищи по слову green.
Проблема, в том что я даже и не уверен это ли место. Когда выкатишь очередной патч, то перепройду этот храм.


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Пятница, 09.11.2012, 13:00 | Сообщение # 773
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Вроде все складно:

Ой-ой! Зелёный монстр!

Они что, ещё и под землёй
нас преследуют?..

Повеселиться с ним немного,
что ли... Может отстанет...

Эй! Ты находишься во владениях
могма, зелёный! И пока путь
передо мной будет чист, тебе
меня ни за что не поймать!
 
sp0911Дата: Пятница, 09.11.2012, 13:02 | Сообщение # 774
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
вообщем, не забивай голову. Пройду после еще раз и скажу что да как.

спасибо за такую игру товарищи японцы
 
sp0911Дата: Суббота, 10.11.2012, 16:23 | Сообщение # 775
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Когда улучшаешь вещи в левом углу 2 картинки.
1. Твоя вещь
2. Улучшенная вещь.

Причем улучшенная вещь называется не как "улучшенная" (например, усиленный железный щит или ременной щит).
Это ограничение движка или можно исправить?
Прикрепления: 0271616.jpg (176.4 Kb)


спасибо за такую игру товарищи японцы

Сообщение отредактировал sp0911 - Суббота, 10.11.2012, 16:24
 
AntonДата: Суббота, 10.11.2012, 16:29 | Сообщение # 776
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Не совсем понял вопрос. Ну выложил ты скрин с получением улучшенной/обновленной вещи, и что?

Речь об этом?
(Салатовым цветом - как написано в оригинале. Заголовок ограничен размерами плашки - две строки нельзя, сильно длинные слова - сжимаются буквы, а если совсем длиннее - переносится на вторую строку, вылазя из плашки):
Прикрепления: 5386299.jpg (64.0 Kb)
 
sp0911Дата: Суббота, 10.11.2012, 16:40 | Сообщение # 777
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Да. Несоответствие картинок снизу и надписи выше. Точнее сказать не надписи выше, а названии предметов в инвентаре.

спасибо за такую игру товарищи японцы

Сообщение отредактировал sp0911 - Суббота, 10.11.2012, 16:41
 
AntonДата: Суббота, 10.11.2012, 16:42 | Сообщение # 778
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Какое несоответствие?
Название твоего предмета, название предмета, на который можно обновиться, описание обновленного предмета.
Я перевожу тест, а не придумываю его )
(не, ну бывает иногда отсебятина, но не глобально).
 
sp0911Дата: Суббота, 10.11.2012, 16:45 | Сообщение # 779
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Понятно, я просто думал, что на картинках должно быть названия предметов такие же, как и в инвентаре.
А не обычный - улучшенный - самый лучший=(


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Суббота, 10.11.2012, 16:54 | Сообщение # 780
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Ну в оригинале же тоже сократили - Normal, Better.
Иначе не влезет в плашку.

Другими словами - да, это ограничение движка. Вернее, такой дизайн интерфейса.
 
sp0911Дата: Суббота, 10.11.2012, 17:34 | Сообщение # 781
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
нашел штуку. В игре, если нужны будут перекати-поле, нужно стать в месте, где они появляются и поворачивать в одну сторону 2-3 круга и у тебя из-за спины появится клубок с растением. 11 штук минут за 5 наловил.

Добавлено (10.11.2012, 17:34)
---------------------------------------------
Вместо улучшенного может быть можно использовать "усиленный"?
Оно короче и будет выглядеть лучше, только вот не посмотрел всем ли оно подойдет.

Пару фото с исправлениями и пару не переведенных моментов. с фото779 идут фото с моментом, до которого похоже еще не дошел. Добавил чтоб было.



спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Суббота, 10.11.2012, 20:22 | Сообщение # 782
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (sp0911)
Вместо улучшенного может быть можно использовать "усиленный"?

ответил в соседней теме, глосарий там.
http://zelda64rus.ucoz.ru/forum/29-427-15862-16-1352568002
 
AntonДата: Суббота, 10.11.2012, 20:32 | Сообщение # 783
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (sp0911)
Пару фото


762 - пробел там, где надо. Все правильно.
763 - это просто продавец расхваливает товар.
 
sp0911Дата: Понедельник, 12.11.2012, 12:00 | Сообщение # 784
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Многоточие. Оно так и в оригинале? Спрашиваю, потому что очень редкий знак, в переводах.

спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Понедельник, 12.11.2012, 13:02 | Сообщение # 785
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (sp0911)
Многоточие. Оно так и в оригинале? Спрашиваю, потому что очень редкий знак, в переводах.


Почему редкий... Очень часть встречается... Осбенно когда надо... ну, не знаю... паузу передать в диалоге, или запинку... или обрыв фразы... ну ты понял.
 
sp0911Дата: Понедельник, 12.11.2012, 13:30 | Сообщение # 786
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Я не точно написал про многоточие. Имел ввиду в начале предложения.

спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Понедельник, 12.11.2012, 14:54 | Сообщение # 787
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (sp0911)
Имел ввиду в начале предложения.


Это дела не меняет. Тоже заминка, только перед фразой.
http://gramota.ru/spravka/rules/?rub=mnogo
 
zhukoviaДата: Вторник, 13.11.2012, 18:00 | Сообщение # 788
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 25
Статус: Оффлайн
Нашел еще немного на английском.
Прикрепления: 8158284.jpg (101.0 Kb) · 7117164.jpg (93.5 Kb) · 3026346.jpg (83.2 Kb) · 6663831.jpg (90.4 Kb)
 
zhukoviaДата: Вторник, 13.11.2012, 18:01 | Сообщение # 789
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 25
Статус: Оффлайн
И еще проблемы. Видимо шрифты, но как поправить не знаю.
Прикрепления: 8560764.jpg (60.0 Kb) · 1856653.jpg (59.0 Kb)
 
sp0911Дата: Вторник, 13.11.2012, 19:19 | Сообщение # 790
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Только сейчас проверил. Копи ланайру нормально отражаются. Похоже ты какай-то файл пропустил при замене.

спасибо за такую игру товарищи японцы

Сообщение отредактировал sp0911 - Вторник, 13.11.2012, 19:19
 
AntonДата: Вторник, 13.11.2012, 20:20 | Сообщение # 791
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (sp0911)
В игре, если нужны будут перекати-поле, нужно стать в месте, где они появляются и поворачивать в одну сторону 2-3 круга


"и поворачивать в одну сторону 2-3 круга"?
Это как?

Quote (zhukovia)
И еще проблемы. Видимо шрифты, но как поправить не знаю.


Файл шрифта забыл заменить:
EU\Font\_en_GB\special_00.brfnt

Именно он отвечает за все надписи в заголовках/названия локаций на карте/названия локаций при входе в эту локацию (в т.ч. и в первый раз, когда надпись в центре экрана).

Ну и для справки:
EU\Font\_en_GB\normal_02.brfnt - алфавит выбора имени игрока (файла) (и только).
EU\Font\_en_GB\normal_00.brfnt - все остальное (диалоги и пр.).

По скринам поправлю, спасибо.
 
sp0911Дата: Пятница, 16.11.2012, 21:27 | Сообщение # 792
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Текст " В ходе моих исследований я кое на что наткнулся в одном древнем томе. Хочешь узнать, что там было скМзано?"
Горко еще говорит, про стрелы что-то. При чем на рифму похоже happy


спасибо за такую игру товарищи японцы

Сообщение отредактировал sp0911 - Пятница, 16.11.2012, 21:27
 
AntonДата: Пятница, 16.11.2012, 21:55 | Сообщение # 793
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (sp0911)
скМзано?

Проверим. Fixed.

Quote (sp0911)
Горко еще говорит, про стрелы что-то. При чем на рифму похоже

Скажи хотя бы, в какой локации...
"Лежащая стрела... Рисуй её, и если будет узнана она, то будет чем разить врага издалека". <-- Это?
Если да, то это он цитирует древние тексты, и здесь рифма вполне смотрится.

Еще подобные стишки:

"Мерцающий шестиугольник... Рисуй его, и если будет узнан он, то станешь ты богаче".
"Багровый сосуд жизни... Рисуй его, и если будет узнан он, получишь ты источник жизни, пролившийся божественным дождём".
"Замкнутый круг... Рисуй его, и если будет узнан он, желанье к разрушению твоё тотчас же выполнено будет".

(все о рисовании на стенах).

Исправил (то, что действительно требует исправления) + все доперевел по ранее присланным тобой скринам. Фай выносит мозг полностью. Утешает то, что специально ее вызывать и смотреть пункт "анализ" мало кто будет. )

Доделаю сейчас "любовную линию" с кладовщицей и пошел бить Плененного во второй раз (тоже уже с ним все перевел, но не замочил еще).
 
sp0911Дата: Пятница, 16.11.2012, 22:56 | Сообщение # 794
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Про рифму не ошибка, а просто понравилось. Оно дальше идет, нарисуй стрелу и получишь, то чем можешь поражать.
У меня при проверке небольшой косяк. Я боссов с первого раза обычно прохожу. А фай с подсказками начинает говорить, если 2 раза проиграешь. Для новичков они важны.


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Пятница, 16.11.2012, 23:04 | Сообщение # 795
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (sp0911)
А фай с подсказками начинает говорить


Если нацелиться на босса и спросить ее подсказку, она после общей инфы, если спросить "что еще она знает", обычно всегда говорит:
"В настоящее время это вся информация, которой я располагаю.
Когда у меня появятся новые данные, твой меч засверкает. Чтобы позвать меня, нажми [DP Down] в любое время.
В дальнейшем, если ты захочешь узнать об экипировке или своём окружении, выбери пункт "анализ".


Когда босс поменяет тактику, она добавляет инфу. Если совсем туго, то еще подробнее рассказывает.

Quote (sp0911)
Для новичков они важны.

Моя бы воля - оставил бы общее описание босса, и все, как в Окарине, например.
Или бы вообще убрал (имя бы только оставил) - чтоб думали иногда...
 
sp0911Дата: Пятница, 16.11.2012, 23:24 | Сообщение # 796
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
большой прогиб в сторону ленивого игрока. Не по зельдовски это как-то.
Я бегаю в ЛттП вокруг одного места не могу врубиться, как дальше пройти. И ни какой подсказки, ну прям как я люблю biggrin

Одна из статуй в лесе Фарон( или как тут он называется) называется "в лесах". Он тут вроде как один.

Для проверки 2х улучшений вещей мне нужно 10 острых когтей. С кого они падают? Как-то я пропустил это в игре=(.
Пока жал кнопки, получил новый скрин=)
Прикрепления: 5876104.jpg (609.5 Kb)


спасибо за такую игру товарищи японцы

Сообщение отредактировал sp0911 - Пятница, 16.11.2012, 23:25
 
AntonДата: Пятница, 16.11.2012, 23:38 | Сообщение # 797
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (sp0911)
Одна из статуй в лесе Фарон( или как тут он называется) называется "в лесах". Он тут вроде как один.


"Farоn woods".
Фаронские леса.
Да, может, лучше и "Фаронский лес", но "леса" как-то эпичнее, что ли...

По скрину исправлю невлезшую точку, или что там... а насчет "улучив подходящий момент..." я даже комментировать не буду...
 
sp0911Дата: Пятница, 16.11.2012, 23:53 | Сообщение # 798
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Буквально только что заметил, когда в руках держишь доп. предмет (когти, лук, рогатку) и жмешь на 2 кнопку - появляется справка еще не до конца переведена.

Добавлено (16.11.2012, 23:53)
---------------------------------------------
да, там точка. Вылезла. И мне показалось,что в нижнем слове не та буква.

Что касается улучив - на усмотрение переводчика. Только вот, мы с тобой поймем, что такое борщ из бураков, а другие сомневаюсь. biggrin


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Суббота, 17.11.2012, 00:23 | Сообщение # 799
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (sp0911)
Что касается улучив - на усмотрение переводчика. Только вот, мы с тобой поймем, что такое борщ из бураков, а другие сомневаюсь


Из чего-чего борщ? Если ты решил блеснуть знанием украинского, что это будет "буряк" (т.е. "свекла").

А если "другие" не смогут понять, что такое "улучить момент", то пусть сначала закончат начальную школу, а потом уже играют в видеоигры.

Прикрепления: 2578392.jpg (64.5 Kb)
 
AntonДата: Суббота, 17.11.2012, 00:33 | Сообщение # 800
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (sp0911)
Буквально только что заметил, когда в руках держишь доп. предмет (когти, лук, рогатку) и жмешь на 2 кнопку - появляется справка еще не до конца переведена.


Да, я в курсе... там не все. Плюс еще пересмотреь все надо, а то местами странно звучит.
...А жука делал вроде в последнем обновлении...
 
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Skyward Sword » Перевод (Любые вопросы (не глоссарий), промежуточное тестирование.)
Поиск: