Перейти на сайт Zelda64rus Пятница, 06.12.2019
Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS

  • Страница 1 из 10
  • 1
  • 2
  • 3
  • 9
  • 10
  • »
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » The Wind Waker » Wind Waker RUS (WIP) (тестирование промежуточных версий перевода)
Wind Waker RUS (WIP)
AntonДата: Среда, 01.12.2010, 15:17 | Сообщение # 1
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8686
Статус: Оффлайн
Перерисованы все надписи, сделанные графикой, кроме:
- надписи "FREE" (когда камера в свободном режиме) рядом с иконкой камеры - это в интерфейсе игры, под иконками кнопок в правом верхнем углу экрана (проблемы с перепаковкой архива);
- надписей в локации "Boating Course" (Лодочная трасса): "You got", "Time's up", "PERFECT!" и "Remaining Time".

Из текстовых надписей только в PAL версии не переведены:
- надписи на кнопках (ответы "Yes/No") в главном меню и в подменю игры (типа этого: "Хотите сохранить? Yes/No", "переместиться к острову ***? Yes/No").
- Также, только в PAL версии в главном меню две надписи будут с сокращениями ("Коп." и "Удал.")

Tingle Tuner (часть игры, происходящая через предмет Тингл-тюнер на Gameboy Advanced, подсоединенном к Кубу GameCube-GBA кабелем):
- переведено процентов 20—25 (НЕ по сюжету, а в том порядке диалогов, в каком этот текст достался из игры).
Графика готова вся.
(см. тему http://zelda64rus.ucoz.ru/forum/17-266-1 )

Ниже в архивах файлы для замены в PAL и NTSC образе. Японский образ не подходит.
Имена папок в каждом архиве названы соответственно названиям папок в образе:
например, файлы из папки Root-Res-Objects нужно заменить в образе в папке Root/Res/Objects.

Образ необходимо пересобирать (Gamecube Rebuilder-ом), т.к. некоторые новые файлы больше по размеру.

-----------------------------------------
Скачать русские файлы - cм. http://zelda64rus.ucoz.ru/forum/17-289-1
-----------------------------------------

Комментарии и отлов опечаток приветствуются )
 
CAHEKДата: Четверг, 02.12.2010, 12:21 | Сообщение # 2
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
В служебных текстах при создании нового игрового файла ответы "Да / Нет" пока с проблемами ("ДаН / ет")

У меня на Английском Yes / No (Проверял на NTSC образе, рабочего PAL у меня нет).
Прикрепления: 9420032.jpg(33.0 Kb)


Сообщение отредактировал CAHEK - Четверг, 02.12.2010, 12:21
 
AntonДата: Четверг, 02.12.2010, 12:23 | Сообщение # 3
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8686
Статус: Оффлайн
Quote (CAHEK)
У меня на Английском Yes / No

Эти и есть пока на английском.
А ты все сэйвы поудаляй (из папки user/gc) и создай новый файл (форматируй карту памяти... и т.д.)
Будет так:

 
CAHEKДата: Четверг, 02.12.2010, 12:25 | Сообщение # 4
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
А ты все сэйвы поудаляй (из папки user/gc) и создай новый.

Понятно, я не там искал.
 
HalyaziuMДата: Четверг, 02.12.2010, 12:29 | Сообщение # 5
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 191
Статус: Оффлайн
Антон, а ты попробуй после "да" пробел поставить...
 
AntonДата: Четверг, 02.12.2010, 12:39 | Сообщение # 6
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8686
Статус: Оффлайн
пробовал. нифига.
там ошибочка с пойнтерами, скорее всего.

с остальным текстом все путём.

 
AntonДата: Пятница, 03.12.2010, 13:23 | Сообщение # 7
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8686
Статус: Оффлайн
Пофиксеный шрифт (заглавная Ж не давала мне спать спокойно).
Менять в root/res/Msg (любой образ).

Прикрепления: fontres.jpg(11.6 Kb) · fontres.rar(11.8 Kb)
 
bangДата: Пятница, 03.12.2010, 21:07 | Сообщение # 8
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 52
Статус: Оффлайн
а SysCode_26 и SysCode_27 - это коды..которые указывают что выбрано "Yes" или "No"?..
на крайняк может попробовать поменять местами..т.е.
{SysCode_27}Нет{SysCode_26}Да/00
cool
 
AntonДата: Пятница, 03.12.2010, 21:52 | Сообщение # 9
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8686
Статус: Оффлайн
Quote (bang)
а SysCode_26 и SysCode_27 - это коды..которые указывают что выбрано "Yes" или "No"?..

1A0500001E={SysCode_26}
1A0500001F={SysCode_27}

первый перед "Да", второй перед "Нет".

1A0500001EYes1A0500001FNo00
(00 после "No" - стоп-байт).

внешне все выглядит хорошо и правильно, остальной текст не глючит.
в оригинальном файле - точно также все выглядит.

Quote (Anton)
поменять местами

Не / тДа ? smile

и dnd1 куда-то пропал...

и вообще, давайте тут тех.вопросы не обсуждать.
для этого есть другая тема.

 
bangДата: Суббота, 04.12.2010, 03:15 | Сообщение # 10
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 52
Статус: Оффлайн
ок..напишу там..

Сообщение отредактировал bang - Суббота, 04.12.2010, 03:16
 
AntonДата: Вторник, 07.12.2010, 12:07 | Сообщение # 11
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8686
Статус: Оффлайн
Обновил архивы в первом посте.
Добавил улучшенный шрифт (см. пост №7) и последнюю локацию в res/placename - Каменноголовый остров. (pn_10)
Текст без изменений. Допереведу первый остров - выложу.
 
lamerpupkinДата: Среда, 15.12.2010, 00:23 | Сообщение # 12
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 68
Статус: Оффлайн
Антон когда присоединяться к тесту?На данном этапе перевода рановато будет?
 
AntonДата: Среда, 15.12.2010, 10:08 | Сообщение # 13
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8686
Статус: Оффлайн
lamerpupkin, на днях хочу закончить весь первый остров, до отплытия на корабле.
вот тогда )
 
lamerpupkinДата: Среда, 15.12.2010, 15:50 | Сообщение # 14
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 68
Статус: Оффлайн
ладно если что мы рядом )
 
AntonДата: Среда, 15.12.2010, 17:55 | Сообщение # 15
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8686
Статус: Оффлайн
Готов перевод с самого начала игры, и до отплытия на пиратском корабле (весь первый остров, начало игры).
На самом корабле переведены только диалоги на палубе.
(ДО того, как спускаться вниз к Нико).

Отдельно тексты прилепил в аттач к посту (на случай, если вы уже качали файлы (они также обновлены) из первого топика, и у вас уже есть собранный русский образ со всеми перерисованными надписями и шрифтом). В таком случае можно просто заменить в образе файл bmgres.arc. (PAL - в папке "Root/Res/Msg/Data0". NTSC - в папке "Root/Res/Msg").

Скрины с опечатками и вопросами - лепите сюда в тему.

Прикрепления: 6906733.rar(183.6 Kb)
 
CAHEKДата: Среда, 15.12.2010, 22:32 | Сообщение # 16
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
 
AntonДата: Среда, 15.12.2010, 22:42 | Сообщение # 17
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8686
Статус: Оффлайн
Первые правки сделаны )
Спасибо )
 
CAHEKДата: Среда, 15.12.2010, 23:14 | Сообщение # 18
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
Вот ещё скриншоты:
 
AntonДата: Четверг, 16.12.2010, 09:44 | Сообщение # 19
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8686
Статус: Оффлайн
Санек, а эти разрывы строк есть и в оригинале.

И "идёмте" забыл исправить на "идём". (Это Тетра говорит пирату (который с ней на Вы), а не наоборот).

 
CAHEKДата: Четверг, 16.12.2010, 12:17 | Сообщение # 20
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
Санек, а эти разрывы строк есть и в оригинале.

В таком случае разрывы строк больше не присылать?
 
AntonДата: Четверг, 16.12.2010, 13:57 | Сообщение # 21
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8686
Статус: Оффлайн
Не надо, наверное.
Хотя на самом первом скрине (поросячий) с разрывом - это я сам лоханулся, в оригинале нет его.
 
xHRДата: Четверг, 16.12.2010, 14:19 | Сообщение # 22
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 217
Статус: Оффлайн
"Как бы там ни было, но судя..." слишком громоздкая и неудобочитаемая конструкция.

Ganondorf doesn't use the Internet because there are too many Link's.
 
AntonДата: Четверг, 16.12.2010, 14:38 | Сообщение # 23
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8686
Статус: Оффлайн
Quote (xHR)
Как (Что) бы там ни было

это случилось снаружи (пиратский корабль, большая птица, шум и все такое).

Quote (xHR)
но судя

по внешнему виду Линка... и т.д.

Whatever it is, from the look on your face
I suspect it is no laughing matter...
-----------
Что бы там ни было, но судя по твоему
виду, тебе явно не до веселья...

 
xHRДата: Четверг, 16.12.2010, 17:13 | Сообщение # 24
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 217
Статус: Оффлайн
Это-то понятно, но читается такое предложение с трудом. Да и вообще, в повседневной жизни люди так не говорят. Кстати, "твоя", "твоему" тоже звучит не оченб хорошо.

Ganondorf doesn't use the Internet because there are too many Link's.
 
AntonДата: Четверг, 16.12.2010, 17:37 | Сообщение # 25
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8686
Статус: Оффлайн
Quote (xHR)
Кстати, "твоя", "твоему" тоже звучит не оченб хорошо.

Какие альтернативы?
По чьему же еще виду )

PS, кстати английский текст в игре довольно замороченный, как мне показалось.

Quote (xHR)
в повседневной жизни люди так не говорят

Что-то я не очень с этим согласен )

PS.

 
xHRДата: Четверг, 16.12.2010, 19:57 | Сообщение # 26
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 217
Статус: Оффлайн
Не передумал. Блочек приедет в следующую среду. Так-то. Дабы не офтопить, а как фраза звучала в оригинале?

Ganondorf doesn't use the Internet because there are too many Link's.
 
AntonДата: Четверг, 16.12.2010, 20:02 | Сообщение # 27
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8686
Статус: Оффлайн
Quote (xHR)
а как фраза звучала в оригинале?

двумя постами выше ж написал:

Whatever it is, from the look on your face
I suspect it is no laughing matter...

Quote (Anton)
PS, кстати английский текст в игре довольно замороченный, как мне показалось.

а это я имел в виду вообще в игре, а не конкретная фраза.

 
xHRДата: Четверг, 16.12.2010, 20:12 | Сообщение # 28
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 217
Статус: Оффлайн
Соглашусь с тем, что перевод верный, но все-таки фраза звучит криво =)

Ganondorf doesn't use the Internet because there are too many Link's.
 
AntonДата: Четверг, 16.12.2010, 20:20 | Сообщение # 29
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8686
Статус: Оффлайн
Quote (xHR)
но все-таки фраза звучит криво =)

ну... извините )
по другому не умеем )
предложи альтернативу - я к отсебятничеству подхожу спокойно, лишь бы смысл не терять.
следует принимать во внимание еще то, что игра данная подразумевает вполне живые диалоги, это ж не аркадка на денди. )
хотя что я тебе это рассказываю, и сам знаешь smile

 
xHRДата: Четверг, 16.12.2010, 20:24 | Сообщение # 30
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 217
Статус: Оффлайн
Whatever it is, from the look on your face
I suspect it is no laughing matter...

Глядя на тебя, понимаю, что тебе было не до смеха.

Без всяких прелюдий в виде "Как бы там ни было".


Ganondorf doesn't use the Internet because there are too many Link's.
 
AntonДата: Четверг, 16.12.2010, 21:04 | Сообщение # 31
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8686
Статус: Оффлайн
Quote (xHR)
Глядя на тебя, понимаю, что тебе было не до смеха.

так начинает уже теряться смысл.
да и звучит суховато...

нужно передать, что "что-то случилось", зашел Линк, Орка увидел его грустный вид и сказал ему об этом всем.
а Линк зашел с целью получить меч.

можно так:

Что бы там ни случилось, но судя по
твоему виду, тебе явно не до веселья...

там - это снаружи.
приплыл корабль, птица унесла Тетру, с корабля стреляют из пушек по птице, шум, гам...

 
AntonДата: Суббота, 18.12.2010, 17:29 | Сообщение # 32
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8686
Статус: Оффлайн
САНЕК, а можно у тебя попросить сохраненку долфина (файл из Users/GC) ближе к концу игры? У меня версия 6325, но подойдут и другие.

Предметы, песни, ну все, что есть, короче. Я знаю, у тебя должно быть )
NTSC или PAL - все равно.
По описаниям предметов хочу пройтись.

 
CAHEKДата: Суббота, 18.12.2010, 17:38 | Сообщение # 33
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
САНЕК, а можно у тебя попросить сохраненку долфина (файл из Users/GC) ближе к концу игры? У меня версия 6325, но подойдут и другие.

Предметы, песни, ну все, что есть, короче. Я знаю, у тебя должно быть )
NTSC или PAL - все равно.
По описаниям предметов хочу пройтись.

Прикрепления: MemoryCardA.USA.7z(20.7 Kb)
 
AntonДата: Суббота, 18.12.2010, 17:57 | Сообщение # 34
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8686
Статус: Оффлайн
Спасибо, дорогой )
 
bangДата: Воскресенье, 19.12.2010, 00:56 | Сообщение # 35
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 52
Статус: Оффлайн
у меня почему-то все начальное меню строчка сверху крякозябрами..может я чего-то пропустил в файлах?..

на бумажках в доме у профессора весь текст немного смещен влево..все читается нормально..но вот слово "Желтая" вываливается..хотя кто его знает..может это на эмуле так..

ну и в доме у Орки есть непереведеный диалог про рыцарскую корону..

Прикрепления: 9389418.jpg(64.5 Kb) · 5255836.jpg(54.9 Kb) · 8985896.jpg(61.4 Kb) · 8938116.jpg(52.4 Kb) · 6687909.jpg(38.9 Kb) · 3225208.jpg(38.7 Kb) · 8139198.jpg(41.3 Kb) · 5615145.jpg(52.0 Kb)


Сообщение отредактировал bang - Воскресенье, 19.12.2010, 01:05
 
AntonДата: Воскресенье, 19.12.2010, 08:59 | Сообщение # 36
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8686
Статус: Оффлайн
Quote (bang)
ну и в доме у Орки есть непереведеный диалог про рыцарскую корону..

списибо, поправим.

Quote (bang)
на бумажках в доме у профессора весь текст немного смещен влево

в оригинале тоже так. тут я ничего не поделаю )

а кракозябры - забыл заменить файл Stage.arc
(в Root/Res/Stage/Name)
будет еще и quest log, language переведен )

 
CAHEKДата: Воскресенье, 19.12.2010, 22:10 | Сообщение # 37
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
Quote (bang)
рыцарскую корону

Это не корона, а пояс.
Точно такой-же падает с рыцарей.
Прикрепления: 5334844.jpg(38.0 Kb)


Сообщение отредактировал CAHEK - Воскресенье, 19.12.2010, 22:13
 
AntonДата: Понедельник, 20.12.2010, 10:22 | Сообщение # 38
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8686
Статус: Оффлайн
Спасибо.
 
AntonДата: Среда, 22.12.2010, 13:56 | Сообщение # 39
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8686
Статус: Оффлайн
В аттаче - переведено все до заброшенной крепости и там все (кажется) сообщения Тетры через пиратский амулет.
Верхний топик пока не обновлял.
Прикрепления: 7999293.rar(184.0 Kb)
 
CAHEKДата: Среда, 22.12.2010, 15:40 | Сообщение # 40
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
Прикрепления: 4591146.jpg(27.9 Kb)


Сообщение отредактировал CAHEK - Среда, 22.12.2010, 15:40
 
AntonДата: Среда, 22.12.2010, 15:57 | Сообщение # 41
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8686
Статус: Оффлайн
поправил.
(изменил немного: "где-то там, наверху")
это все? )
 
CAHEKДата: Среда, 22.12.2010, 15:58 | Сообщение # 42
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
это все? )

Да.
 
AntonДата: Среда, 22.12.2010, 16:09 | Сообщение # 43
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8686
Статус: Оффлайн
Обновил первый топик.
- Добавил исправленный bmgres.
- Добавил файл Start.dol (заменять в папке &&systemdata) (в нем - количество баллов в магазине и "шт." при продаже предметов Биддлу).
- Убрал папку Cardicon (там картинка баннера игры, но эмуль упорно показывает ее по английски).
 
bangДата: Среда, 22.12.2010, 16:09 | Сообщение # 44
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 52
Статус: Оффлайн
это не переведено в обоих образах..
описание в инвентаре сумки для приманок..и самой приманки и груши гуо..
шоты снимал с NTSC-образа..

а это немного отсебятины..тут


такое ощущение по фразе..будто сестра скончалась.. smile ..может "Это любимая вещица твоей сестры."?..по идее сестра же типа дала всего на один день..
Прикрепления: 0669002.jpg(53.1 Kb) · 8957234.jpg(49.1 Kb) · 7323368.jpg(51.4 Kb) · 3148622.jpg(53.5 Kb)


Сообщение отредактировал bang - Воскресенье, 26.12.2010, 21:49
 
AntonДата: Среда, 22.12.2010, 16:09 | Сообщение # 45
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8686
Статус: Оффлайн
Quote (bang)
описание в инвентаре сумки для приманок..и самой приманки и груши гуо..

первые два скрина переведены уже (в файле в аттаче, и в файлах в первом топике тоже).
груша - пока нет.

Quote (bang)
Это любимая вещица твоей сестры.

Согласен. Поправил на "Это любимая вещица твоей сестры."
Да и в оригинале - This is your sister's most precious belonging.

 
bangДата: Воскресенье, 26.12.2010, 23:24 | Сообщение # 46
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 52
Статус: Оффлайн
парочка шотов..в обоих случаях - слово "сестру"..

может еще где есть именно это слово..но вроде не увидел..
Прикрепления: 0562527.jpg(27.2 Kb) · 8656165.jpg(42.8 Kb)


Сообщение отредактировал bang - Понедельник, 27.12.2010, 01:08
 
AntonДата: Понедельник, 27.12.2010, 10:10 | Сообщение # 47
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8686
Статус: Оффлайн
Исправил, спасибо. Еще одну нашел "сетру" и поправил. Больше "сетёр" нет )
 
dokshin56Дата: Вторник, 28.12.2010, 16:26 | Сообщение # 48
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 32
Статус: Оффлайн
Протестил игру. Всё супер, я доволен! Недочётов что-то не заметил в тексте!
 
AntonДата: Вторник, 28.12.2010, 16:49 | Сообщение # 49
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8686
Статус: Оффлайн
Опечатки должны быть, по-любому... Я без них никак не могу )
Хотя, мало ли...
 
2-MONДата: Вторник, 28.12.2010, 22:28 | Сообщение # 50
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Статус: Оффлайн

Лета - название реки, с большой буквы.

Ну и тут, не ошибка, но мелочь, я так понимаю, что букву ё оставляем? Справа есть, слева нет. Лучше сразу её не упускать из вида. Когда занимался SMG, сперва без неё обходился, потом пришлось досконально всё проглядывать и расставлять smile


Freespace translator.

Сообщение отредактировал 2-MON - Вторник, 28.12.2010, 22:30
 
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » The Wind Waker » Wind Waker RUS (WIP) (тестирование промежуточных версий перевода)
  • Страница 1 из 10
  • 1
  • 2
  • 3
  • 9
  • 10
  • »
Поиск: