Перейти на сайт Zelda64rus Пятница, 13.12.2019
Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS

  • Страница 2 из 10
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 9
  • 10
  • »
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » The Wind Waker » Wind Waker RUS (WIP) (тестирование промежуточных версий перевода)
Wind Waker RUS (WIP)
AntonДата: Среда, 01.12.2010, 15:17 | Сообщение # 1
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Перерисованы все надписи, сделанные графикой, кроме:
- надписи "FREE" (когда камера в свободном режиме) рядом с иконкой камеры - это в интерфейсе игры, под иконками кнопок в правом верхнем углу экрана (проблемы с перепаковкой архива);
- надписей в локации "Boating Course" (Лодочная трасса): "You got", "Time's up", "PERFECT!" и "Remaining Time".

Из текстовых надписей только в PAL версии не переведены:
- надписи на кнопках (ответы "Yes/No") в главном меню и в подменю игры (типа этого: "Хотите сохранить? Yes/No", "переместиться к острову ***? Yes/No").
- Также, только в PAL версии в главном меню две надписи будут с сокращениями ("Коп." и "Удал.")

Tingle Tuner (часть игры, происходящая через предмет Тингл-тюнер на Gameboy Advanced, подсоединенном к Кубу GameCube-GBA кабелем):
- переведено процентов 20—25 (НЕ по сюжету, а в том порядке диалогов, в каком этот текст достался из игры).
Графика готова вся.
(см. тему http://zelda64rus.ucoz.ru/forum/17-266-1 )

Ниже в архивах файлы для замены в PAL и NTSC образе. Японский образ не подходит.
Имена папок в каждом архиве названы соответственно названиям папок в образе:
например, файлы из папки Root-Res-Objects нужно заменить в образе в папке Root/Res/Objects.

Образ необходимо пересобирать (Gamecube Rebuilder-ом), т.к. некоторые новые файлы больше по размеру.

-----------------------------------------
Скачать русские файлы - cм. http://zelda64rus.ucoz.ru/forum/17-289-1
-----------------------------------------

Комментарии и отлов опечаток приветствуются )
 
AntonДата: Вторник, 28.12.2010, 22:37 | Сообщение # 51
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Quote (2-MON)
Ну и тут, не ошибка, но мелочь, я так понимаю, что букву ё оставляем? Справа есть, слева нет.

Не то, чтобы оставляем, а активно пользуемся )
Еще тире есть, да. Не дефис (-), а (—).
ВнУчек, без Ё, вообще-то.

"Лету" поправил, спасибо. Не знал, что это река.
Хотя, в разговорной речи вроде и с маленькой можно...
Но у нас тут пафосное начало... пусть будет "в Лету". )

 
2-MONДата: Вторник, 28.12.2010, 22:51 | Сообщение # 52
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Статус: Оффлайн
Про тире не догнал 0_0, или это так, к слову? А про внучка даже и не смекнул, что я не туда ударение поставил, попутал со словом внучОк.

Freespace translator.

Сообщение отредактировал 2-MON - Вторник, 28.12.2010, 22:55
 
AntonДата: Вторник, 28.12.2010, 22:54 | Сообщение # 53
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Тире на скринах нет. Но если в тексте вместо тире случайно будет дефис, просьба обращать внимание )
А внучек да. Говорят же — внучек.
http://www.gramota.ru/slovari....7%B8%EA
 
AntonДата: Вторник, 28.12.2010, 23:22 | Сообщение # 54
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
В аттаче обновленный текст.
Все до попадания на Ветреный остров (пройдена крепость, встреча с ладьей).

Мелочи разные: получение фотоаппарата и надписи в подземелье, как им пользоваться.
Правки всякие...
Переведены практически все названия островов. Осталось буквально пару штук - помогите, пожалуйста, добить этот глоссарий...

Прикрепления: 0801535.rar(184.6 Kb)
 
2-MONДата: Суббота, 01.01.2011, 18:12 | Сообщение # 55
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Статус: Оффлайн

Насколько помню ей и рыб приманивать, хоть в данном случае это намёк на пиманивание поросят, но чаще кидать мы её будем именно в воду, может как-то уверсализировать фразу, имея ввиду и землю и воду. Тлт в дальнейшем рассказывается что приманивать рыб тоже с помощью её. Наверняка рассказывается.


Freespace translator.

Сообщение отредактировал 2-MON - Суббота, 01.01.2011, 18:24
 
AntonДата: Суббота, 01.01.2011, 19:36 | Сообщение # 56
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Да я понимаю, но вот оригинальный текст - о рыбах ни слова:

You got All-Purpose Bait!
Animals will be drawn to this
gourmet pet food the moment you put
it down
. (It has three portions.)
Choose your Bait Bag on the Items
screen, then set this bait to Y, Z, or X to use it!

фраза "put it down" ("на землю"), возможно, неправильная...

но в описании я о рыбах помню:

Этот универсальный корм прекрасно
подходит для привлечения животных и рыб.
Для них это самое настоящее лакомство!
Пользуйся ей кнопками Y, Z или X.

smile

 
dokshin56Дата: Среда, 05.01.2011, 10:34 | Сообщение # 57
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 32
Статус: Оффлайн
Привет! Протестил Wind Waker, может я не внимательный, но замечаний по переводу у меня нет! Мне всё понравилось! Жду не дождусь, когда будет готов перевод полностью! biggrin
 
AntonДата: Воскресенье, 16.01.2011, 19:42 | Сообщение # 58
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Переведено по сюжету с начала игры и до Ветреного острова (Windfall island) включительно (почти все диалоги на острове).
Просьба максимально там полазить. Но на Ветреном острове пока еще НЕ переведено - выполнение заданий фотографа Лензо (показывание ему фотографий) и просьба "присмотреть за поросятами" от персонажа, который стоит у магазина бомб.
Может еще что пропустил... Много там говорят, на этом острове )

Файлик в аттаче, bmgres.arc (PAL/NTSC).
заменять в:
Root/res/msg - NTSC
Root/res/Msg/Data0 - PAL

Прикрепления: 2432347.rar(187.7 Kb)
 
CAHEKДата: Воскресенье, 16.01.2011, 21:11 | Сообщение # 59
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
Думаю "море" правильней написать с маленькой буквы.
Прикрепления: 5313277.jpg(33.5 Kb)


Сообщение отредактировал CAHEK - Воскресенье, 16.01.2011, 21:11
 
AntonДата: Воскресенье, 16.01.2011, 21:16 | Сообщение # 60
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Здесь это как название: "Великое Море".
Большое, единственное, великое - Море.

...Можно, конечно, и с маленькой. Но нужно ли?

 
CAHEKДата: Воскресенье, 16.01.2011, 22:58 | Сообщение # 61
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
...Можно, конечно, и с маленькой. Но нужно ли?

Думаю, что лучше с маленькой.
Прикрепления: 0152993.jpg(28.5 Kb) · 9371825.jpg(42.9 Kb) · 1556807.jpg(37.6 Kb)


Сообщение отредактировал CAHEK - Воскресенье, 16.01.2011, 22:59
 
AntonДата: Понедельник, 17.01.2011, 09:50 | Сообщение # 62
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Вот пару примеров, где с большой "Море":
http://www.wiki.aerie.ru/index.p....D%D0%B0
http://wow.woh.ru/lore....0%D0%B5

еще, думаю, это правило применимо к "нашему" морю (http://www.gramota.ru/spravka/rules/?rub=prop):
Существительные, входящие в состав сложных собственных наименований и условно называющие предмет, пишутся с прописной буквы, например: Золотой Рог (бухта), Чешский Лес (горы), Красное Село (город), Малые Кочки (улица), Большая Медведица (созвездие).
т.е. как бы "море Великое Море" можно.

но с другой стороны (http://www.gramma.ru/SPR/?id=5.14):
В составных названиях с прописной буквы пишутся все слова, кроме служебных слов и родовых наименований (слов гора, город, залив, море, озеро, остров, река, улица и т. д.)

Лично мне нравится Море с большой, но если это уж совсем кажется смертельно неправильным, давай с маленькой.

Кстати, а где находится дерево, о котором говорят пацаны, на котором находится кулон?

 
AntonДата: Понедельник, 17.01.2011, 09:55 | Сообщение # 63
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Ошибки исправил, насчет моря подумал-подумал... сделал с маленькой )
 
CAHEKДата: Понедельник, 17.01.2011, 10:02 | Сообщение # 64
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
Кстати, а где находится дерево, о котором говорят пацаны, на котором находится кулон?

Около магазина бомб.
 
AntonДата: Понедельник, 17.01.2011, 10:17 | Сообщение # 65
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Спасибо, щас поищем )
 
AntonДата: Четверг, 20.01.2011, 18:50 | Сообщение # 66
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Обновлены архивы в первом сообщении. (обновился файл скрипта и файл start.dol, поэтому лучше перекачайте весь архив полностью). Переведено все до прибытия на Драконий остров (и все там до входа в деревню Рито: получение Wind Waker, выучена мелодия "Реквием Ветра", разговор с богом ветров Зефосом, разговор с почтальоном, таблички).
Также по дороге на остров переведены диалоги с кладоискателями на лодке.

Для тех, у кого уже есть русифицированный образ, достаточно заменить в нем только файлы start.dol в root/&&systemdata и bmgres.arc в root/res/msg (NTSC) (для PAL: root/res/msg/data0)
(т.е. пересобирать образ не обязательно).

 
CAHEKДата: Четверг, 20.01.2011, 20:04 | Сообщение # 67
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
Прикрепления: 3102923.jpg(30.2 Kb)


Сообщение отредактировал CAHEK - Четверг, 20.01.2011, 20:04
 
AntonДата: Четверг, 20.01.2011, 20:09 | Сообщение # 68
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
CAHEK, где, когда?

это после показа любой другой фотки он жалуется?

 
CAHEKДата: Четверг, 20.01.2011, 20:10 | Сообщение # 69
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
это после показа любой другой фотки он жалуется?

Да.
 
AntonДата: Четверг, 20.01.2011, 20:11 | Сообщение # 70
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Ладно, пофиксю позже, спасибо.
 
CAHEKДата: Четверг, 20.01.2011, 21:11 | Сообщение # 71
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
По смыслу правильней "объектом, посылающим".

Если напугать и обратиться к нему.
Прикрепления: 4536469.jpg(42.2 Kb) · 8079538.jpg(34.6 Kb)


Сообщение отредактировал CAHEK - Четверг, 20.01.2011, 21:12
 
AntonДата: Пятница, 21.01.2011, 09:30 | Сообщение # 72
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Спасибо, починим.
 
AntonДата: Понедельник, 31.01.2011, 18:20 | Сообщение # 73
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Добрался с переводом до Драконьей пещеры (первый данжун, однако)...
Все диалоги (надеюсь) в племени Рито, до входа в пещеру.
Медленно дело идет, но идет )
Прикрепления: 4070805.rar(189.0 Kb)
 
CAHEKДата: Понедельник, 31.01.2011, 21:02 | Сообщение # 74
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
"Бомбофрукты" правильней с маленькой буквы.

Думаю что, "Лётные состязания" нужно выделить цветом

Если не отсортируешь 25 писем.
Прикрепления: 9995506.jpg(33.2 Kb) · 2098451.jpg(26.8 Kb) · 9360423.jpg(24.0 Kb) · 3833237.jpg(27.6 Kb) · 9654778.jpg(29.1 Kb)


Сообщение отредактировал CAHEK - Понедельник, 31.01.2011, 21:03
 
AntonДата: Понедельник, 31.01.2011, 21:36 | Сообщение # 75
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Quote (CAHEK)
"Бомбофрукты" правильней с маленькой буквы.

Имя собственное.
?

Quote (CAHEK)
Думаю что, "Лётные состязания" нужно выделить цветом

В оригинале не выделено.

С письмами не доглядел. Повторяют одни и те же фразы по несколько раз, задолбали )
Я с ними (письмами) еще пытаюсь избавиться от склонений, перефразируя все это как-то так: "Итак, сколько там у нас писем?.. 21?"

Спасибо )

 
AntonДата: Понедельник, 31.01.2011, 21:42 | Сообщение # 76
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Кстати, не нравится мне слово "спонсируют".
Не вяжется оно как-то в Зельде...

Every year, the Rito sponsor a Bird-Man
Contest on that island off to the east.

Есть варианты, чем заменить?
"оплачивают", "проводят", "организовывают"?

 
CAHEKДата: Понедельник, 31.01.2011, 21:48 | Сообщение # 77
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
Имя собственное.
?

Название предметов (как например "яблоки").

Продолжим)
Два пробела


Нужно было набрать 25 писем, а я набрал 30 и весь дальнейший диалог был на английском (скриншоты в 7z архиве ),
и после если обратиться к нему будет на английском.

Убрать "у"

Банка с водой

И думаю на данный момент всё.
Прикрепления: 4466776.jpg(26.0 Kb) · 8239168.jpg(29.1 Kb) · 6014491.jpg(28.5 Kb) · 7008292.jpg(29.6 Kb) · 7916046.7z(186.9 Kb)


Сообщение отредактировал CAHEK - Понедельник, 31.01.2011, 21:59
 
AntonДата: Понедельник, 31.01.2011, 21:56 | Сообщение # 78
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
про банку знаю, остальное доделаю )
дякую )
 
CAHEKДата: Понедельник, 31.01.2011, 21:56 | Сообщение # 79
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
Кстати, не нравится мне слово "спонсируют".
Не вяжется оно как-то в Зельде...

Every year, the Rito sponsor a Bird-Man
Contest on that island off to the east.

Есть варианты, чем заменить?
"оплачивают", "проводят", "организовывают"?


Думаю лучше всего "проводят".
 
AntonДата: Понедельник, 31.01.2011, 22:00 | Сообщение # 80
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Quote (CAHEK)
Думаю лучше всего "проводят".

Это на самом деле так, или они именно деньгами?
Организовывать, спонсировать и проводить - немного разные вещи.
Хотя тут это все, конечно, просто разговоры...

 
CAHEKДата: Понедельник, 31.01.2011, 22:09 | Сообщение # 81
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
Это на самом деле так, или они именно деньгами?

Ну приз видимо от них, но и участники тоже они (Линк единственное исключение).
 
bangДата: Вторник, 01.02.2011, 09:24 | Сообщение # 82
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 52
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
Это на самом деле так, или они именно деньгами?
Организовывать, спонсировать и проводить - немного разные вещи.

применительно к конкурсам и соревнованиям есть понятие "устраивают" - туда вобщем то все и входит..и организация и спонсирование..


Сообщение отредактировал bang - Вторник, 01.02.2011, 22:52
 
AntonДата: Вторник, 01.02.2011, 11:19 | Сообщение # 83
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
написал "устраивают", остальное тоже поправил.
 
AntonДата: Вторник, 08.02.2011, 17:38 | Сообщение # 84
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Пройден первый данжун (драконья пещера), переведнены диалоги на Драконьем острове после этого данжуна, прибыл в Лесную гавань, по дороге посетив Огненную гору и остров Бомб, отметив их на карте.

Отдельно обновленный скрипт — в аттаче, также обновлены архивы в первом сообщении темы.

Прикрепления: 3352409.rar(189.9 Kb)
 
CAHEKДата: Вторник, 08.02.2011, 21:09 | Сообщение # 85
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
Получение синего зелья (красное пока не проверил)

Между Z и X.
Прикрепления: 3934004.jpg(28.9 Kb) · 0192068.jpg(24.5 Kb) · 6608106.jpg(37.3 Kb)


Сообщение отредактировал CAHEK - Вторник, 08.02.2011, 21:10
 
AntonДата: Вторник, 08.02.2011, 21:24 | Сообщение # 86
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Зелье у крысы покупал, забыл перевести... (решил отложить на потом, да и забыл, но там диалог получения стандартный, можно позже доделать)
Z X поправил:
Назначь его на Y, Z или X и цепляйся ко всему, на чём увидишь символ *
 
AntonДата: Вторник, 08.02.2011, 21:30 | Сообщение # 87
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Кстати, такой прикол заметил: если поставить чит бессмертия (infinite hearts), и начать выпивать зелье, то наблюдается страсть Линка к алкоголизму - остановиться не может, все пьет и пьет... без остановки. приходится перегружать, убирать чит, выпивать.
Инфа не для этой темы, но все же )

PS, доперевел получение всех зелий.

 
CAHEKДата: Вторник, 08.02.2011, 22:44 | Сообщение # 88
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
Если принести золотое перо.

На данный момент это всё.
Quote (Anton)
Кстати, такой прикол заметил: если поставить чит бессмертия (infinite hearts), и начать выпивать зелье, то наблюдается страсть Линка к алкоголизму - остановиться не может, все пьет и пьет... без остановки. приходится перегружать, убирать чит, выпивать.
Инфа не для этой темы, но все же )

Я не пользуюсь читами, да и в некоторых играх ими можно запороть сохранку.
Прикрепления: 6658002.jpg(28.1 Kb) · 6514158.jpg(26.7 Kb) · 0256086.jpg(34.0 Kb)


Сообщение отредактировал CAHEK - Вторник, 08.02.2011, 23:42
 
AntonДата: Среда, 09.02.2011, 09:38 | Сообщение # 89
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Quote (CAHEK)
Если принести золотое перо.

У меня его просто пока нет.

А мне без читов как-то не прикольно, когда переводишь (но только в этом случае!): хочешь побыстрее пройти, перевести, идти дальше, а не быть несколько раз убитым тем же боссом. А квиксэйвы в долфине глючные, и с ними изменения в переводе не проверишь.

 
felisДата: Суббота, 12.02.2011, 00:28 | Сообщение # 90
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 200
Статус: Оффлайн
Anton, небольшая опечатка
Прикрепления: 6854170.jpg(78.2 Kb)


Сообщение отредактировал felis - Суббота, 12.02.2011, 00:30
 
AntonДата: Суббота, 12.02.2011, 09:56 | Сообщение # 91
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Жумчужина... )
Исправил, спасибо.
 
AntonДата: Суббота, 12.02.2011, 23:18 | Сообщение # 92
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Все диалоги с Короками/Деревом Деку в "Forest Haven" до данжуна, пройден данжун "Forbidden Woods", освобождение Макара.
Дальше не переводил. (т.е все ПОСЛЕ данжуна — по-английски).
(описание бумеранга пока не переводил, только его получение перевел).

(САНЕК, на Драконьем острове выдачу перьев персонажу пока не перевел, но я помню об этом smile )

Скрипт в аттаче.
Просьба, кому не лень, внимательно проверить на опечатки, несуразности, пропуски, если таковые будут.

Прикрепления: 3977799.rar(190.1 Kb)
 
CAHEKДата: Воскресенье, 13.02.2011, 12:39 | Сообщение # 93
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
Anton
Прошел, нашел несколько не переведённых мест.
Прикрепления: 3488281.jpg(31.0 Kb) · 6107879.jpg(24.5 Kb) · 3609214.jpg(29.5 Kb) · 2154245.jpg(42.3 Kb) · 0243534.jpg(48.0 Kb) · 9685986.jpg(32.0 Kb) · 2058726.jpg(27.6 Kb)


Сообщение отредактировал CAHEK - Воскресенье, 13.02.2011, 12:42
 
AntonДата: Воскресенье, 13.02.2011, 13:35 | Сообщение # 94
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
спасибо
а в сюжетном тексте дырок нет?
 
CAHEKДата: Воскресенье, 13.02.2011, 13:41 | Сообщение # 95
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
а в сюжетном тексте дырок нет?

Нет.
 
AntonДата: Вторник, 15.02.2011, 17:19 | Сообщение # 96
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Насчет лесной воды:

You can use it multiple times,
but it loses its forest freshness after
just 20 minutes.

Насколько я знаю, то она утратит свои качества (лесную свежесть, типа), если вынести ее за пределы Лесной гавани.
Что, в таком случае, значит "You can use it multiple times"? Вода не заканчивается? Бездонная банка?
Перевод "ты можешь использовать её много раз" будет верным, или просто написать, что "если вынести ее за пределы Лесной гавани, она через 20 минут утратит свои свойства"?

 
CAHEKДата: Вторник, 15.02.2011, 18:25 | Сообщение # 97
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
Банку с лесной водой можно использовать неограниченное количество раз,
но через 20 минут (не знаю после выхода из Лесной гавани или после наполнения) она станет простой водой.
С ней связан квест: на всей карте есть несколько короков рядом со свежепосажеными
деревьями и нужно полить лесной водой все деревья за один заход.
 
AntonДата: Вторник, 15.02.2011, 20:48 | Сообщение # 98
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Quote (CAHEK)
Банку с лесной водой можно использовать неограниченное количество раз

типа набрал, и она не заканчивается?
льешь, а она остается?

где ее набирать, кстати?
вокруг дерева (там воды полно)?
или в данжуне?

(сейчас не могу проверить...)

Quote (CAHEK)
С ней связан квест: на всей карте есть несколько короков рядом со свежепосажеными
деревьями и нужно полить лесной водой все деревья за один заход.

читал в зельдавики об этом.
там вроде на разных островах - и туда реально за 20 минут попасть, на все острова?

 
CAHEKДата: Вторник, 15.02.2011, 21:04 | Сообщение # 99
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
типа набрал, и она не заканчивается?
льешь, а она остается?

Да.
Quote (Anton)
где ее набирать, кстати?
вокруг дерева (там воды полно)?
или в данжуне?

Рядом с деревом.
Quote (Anton)
читал в зельдавики об этом.
там вроде на разных островах - и туда реально за 20 минут попасть, на все острова?

Я квест не проходил (не запомнил острова, а прохождением я не пользовался), но думаю вполне реально.
 
ММАХДата: Среда, 16.02.2011, 21:30 | Сообщение # 100
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Статус: Оффлайн
Спасиб за настойчивость в русификации Зельд.Сумеречную принцессу прошел,Винд Вакером очень заинтересовался,жду.Постоянно тестить не могу,на 50 процентов попытаюсь.Еще раз спасиб,Антон.
 
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » The Wind Waker » Wind Waker RUS (WIP) (тестирование промежуточных версий перевода)
  • Страница 2 из 10
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 9
  • 10
  • »
Поиск: