Перерисованы все надписи, сделанные графикой, кроме: - надписи "FREE" (когда камера в свободном режиме) рядом с иконкой камеры - это в интерфейсе игры, под иконками кнопок в правом верхнем углу экрана (проблемы с перепаковкой архива); - надписей в локации "Boating Course" (Лодочная трасса): "You got", "Time's up", "PERFECT!" и "Remaining Time".
Из текстовых надписей только в PAL версии не переведены: - надписи на кнопках (ответы "Yes/No") в главном меню и в подменю игры (типа этого: "Хотите сохранить? Yes/No", "переместиться к острову ***? Yes/No"). - Также, только в PAL версии в главном меню две надписи будут с сокращениями ("Коп." и "Удал.")
Tingle Tuner (часть игры, происходящая через предмет Тингл-тюнер на Gameboy Advanced, подсоединенном к Кубу GameCube-GBA кабелем): - переведено процентов 20—25 (НЕ по сюжету, а в том порядке диалогов, в каком этот текст достался из игры). Графика готова вся. (см. тему http://zelda64rus.ucoz.ru/forum/17-266-1 )
Ниже в архивах файлы для замены в PAL и NTSC образе. Японский образ не подходит. Имена папок в каждом архиве названы соответственно названиям папок в образе: например, файлы из папки Root-Res-Objects нужно заменить в образе в папке Root/Res/Objects.
Образ необходимо пересобирать (Gamecube Rebuilder-ом), т.к. некоторые новые файлы больше по размеру.
Уплываю из Лесной гавани. До этого (включительно) уже все по-русски. Ползём потихоньку дальше...
САНЕК, как в галерею Нинтендо попасть? Она вроде на островке, в Лесной гавани, и там виднеется какой-то персонаж. До отплытия хотел бы с ним пообщаться.
Прыгать по бутонам на верхушку дерева? Там какие-то выходы (кроме того, что ведет в Проклятый лес) - это оно?
САНЕК, как в галерею Нинтендо попасть? Она вроде на островке, в Лесной гавани, и там виднеется какой-то персонаж. До отплытия хотел бы с ним пообщаться.
Прыгать по бутонам на верхушку дерева? Там какие-то выходы (кроме того, что ведет в Проклятый лес) - это оно?
Здесь я не могу сказать точно, я в ней не был. Но я думаю в прохождении на русском, которое лежит на сайте, должно быть описание.
Если подплыть к нему сразу лестница будет недоступна. На остров можно попасть перелетев с верхней части главного острова (северный выход рядом с веткой на которой был лист деку). Попав на остров нужно взять контроль над чайкой с помощью Hyoi Pear и направить её в кристалл на главном острове,
после чего вход откроется и станет доступной лестница.
Дата: Четверг, 17.02.2011, 10:41 | Сообщение # 105
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 736
Статус: Оффлайн
Мне каким-то чудом удалось его стрелой сбить (с 55 попытки) Про чайку я сразу не догадался. Потестил бы перевод, но все время теперь уходит на изучение программирования и 3ds макса с зетбрашем.
Дата: Пятница, 18.02.2011, 18:23 | Сообщение # 107
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Пройдена Лесная гавань, посещена галерея Нинтендо, отбыл на остров Великой Рыбы, по пути посетив Частный Оазис. Перевел диалоги с Квиллом (почтальон) и ладьей на острове Великой Рыбы, сохранился. (диалог с рыбой (отмечающей на карте новые острова) переведен пока только у Частного Оазиса).
В аттаче обновленный скрипт. (еще обновились файлы start.dol, но для аттача они большие, поэтому я их не прикреплял, и если в игре увидите "Письма Линку! 1 letter" - не страшно )
Дата: Пятница, 18.02.2011, 22:42 | Сообщение # 109
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Макара подправил, спасибо. Описания предметов "на потом" оставлю.
Может "прОклятый лес" заменить на "запретные леса (лес)" ("forbidden woods" оно в оригинале)? Придется, правда, перерисовать картинку-название локации.
Дата: Суббота, 19.02.2011, 09:34 | Сообщение # 110
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
Может "прОклятый лес" заменить на "запретные леса (лес)" ("forbidden woods" оно в оригинале)? Придется, правда, перерисовать картинку-название локации.
Дата: Суббота, 19.02.2011, 10:30 | Сообщение # 111
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Заменил на "Запретный лес". Обновил архивы в первом сообщении, добавил перерисованную картинку (Placename/PN_15.bti), обновленный скрипт и обновленные файлы start.dol.
Дата: Четверг, 24.02.2011, 16:57 | Сообщение # 112
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Не скучаете? ) Очередная порция опечаток: Все до возвращения на остров Начинаний (диалоги там и встреча с Джабуном еще впереди). Получение бомб, цветного фотоаппарата, карты Биддла.
Встретил пару рыб по дороге - их пока не переводил. Описание бумеранга тоже забыл )
Дата: Вторник, 08.03.2011, 15:41 | Сообщение # 119
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Спасибо. Я просто вылечил бабулю, получил супчик и свалил. А это если вернуться на остров, верно? Там еще с Оркой может быть не все. Я его 100 раз только отдубасил. 300 не осилил, но кажись в скрипте че-то переводил по этому поводу...
Дата: Вторник, 08.03.2011, 18:35 | Сообщение # 121
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Quote (CAHEK)
В скрипте это в смысле в файле "start.dol"?
скрипт - в bmgres
в start.dol как раз склонения. blows уже убрано, просто файл большой, не приаттачишь. Позже в общем архиве обновлю. Фраза на скрине будет выглядеть так: "Неплохо! 315!" (вместо blow/blows - воскл. знак поставил).
Quote (CAHEK)
Нет, сразу на месте, если подойти к ней за новой порцией супа и когда он уже есть.
Дата: Вторник, 08.03.2011, 18:52 | Сообщение # 122
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
Продолжим про бои на мечах Если атаковать его вне боя он говорит 3 фразы (одна переведена 2 нет).
Набивание ударов (отлично выполняется программой ArtMoney, без неё жутко скучно и долго): 300 ударов всё переведено, 500 ударов всё переведено, после 500 ударов почти всё на английском.
Дата: Вторник, 08.03.2011, 19:40 | Сообщение # 123
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
вне боя лупил, он у меня молчал...
после 500 (где ты уже Мастер) я не переводил еще. посохранял скрины, спасибо.
а что там ты говоришь про АртМани?... слышал давно, но никогда не пользовался.
Плыви дальше по сюжету, расставляй жемчужины (к Джабуну уже заглядывал?), проходи башню богов, подводный замок хирула. Дальше я перевел Циклоса, выучил балладу бурь (только, блин, не сохранился, теперь плаваю по морю, ищу Циклоса, перевод проверить )
На ветреном перевел "уже вежливого" продавца бомб (не проверял еще), и кажись, все. Зунари (чукча) очень там много говорит, морально готовлюсь...
Еще посетил птичий остров, акулий остров, галерею нинтендо, каких-то рыб вокруг переводил. Рыб, которые говорят о Triumph Forks ни одну пока не переводил.
Дата: Вторник, 08.03.2011, 20:39 | Сообщение # 125
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Quote (CAHEK)
А его второй раз и не увидишь
так я увидев его, не сохранялся. (считай, что не видел)
а причем фотоаппарат?
PS. хотя не может быть, если не выучил балладу бурь, не встретить его еще раз. песня эта еще нужна вроде для получения стрел огня и льда (This tune is mandatory in order to progress in the game (обязательна для прохождени игры), for it is the only way to obtain the Fire Arrows and the Ice Arrows from the Fairy Queen in the Mother and Child Isles.) было бы глупо так "засекречивать" циклоса...
Дата: Вторник, 08.03.2011, 21:07 | Сообщение # 130
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
чудесно работает (NTSC) smile
Помнишь была проблема, когда фотографировали персонажа, а заказчик никак не хотел принимать фотографию (3й квест фотографа), я волнуюсь как-бы ещё не возникли такие ситуации.
Перевел всего Орку. Осталась бабушка, Стэджин (в скрипте остался инглиш, но в игре смотрел, вроде переведено...) и че-то о свиньях еще. Видимо, утречком надо, после того, как оно настанет (после посещения Джабуна), еще поговорить со всеми.
Проверил все фразы какие можно всё нормально. Только есть вопрос: на этом скриншоте между тире и словом это не 2 пробела?
Quote (Anton)
Видимо, утречком надо, после того, как оно настанет (после посещения Джабуна), еще поговорить со всеми.
Да днём, когда двое детей проснутся там будет целая куча диалогов. P.S. Я ступил, сохранился после просмотра этих диалогов, но скриншоты остались Если надо они в архиве.
Это именно они Исправил. В аттаче, если хочешь. Плюс бабушка и остальные непереведенные места, что ты присылал. (в галерее, в башне о статуях, описание лука). (предыдущий аттач удалил).
16 скринов - это вся куча диалогов? Еще с братом Орки поговори... там должно быть...
Никак я не перефразирую. "шт." должно быть в конце сообщения (ну или строки), т.к. игра выводит пробелы после точки в слове "шт." (думая, что там написано "arrows").
Антон привет есть что посвежее чем-Скачать русские файлы (архивы обновлены 19.02.2011 - переведено с начала игры до Great Fish Isle (Остров Великой Рыбы) и диалоги на нем) ЕСЛИ НЕТ то будем зто болванить и смотреть
обновляется постоянно только файл bmgres.arc - смотри последние сообщения этой темы: где он есть в аттаче, то качай его и просто заменяй в образе.
еще обновляется start.dol, но он только в первом сообщении темы, в общем архиве. там склонения, так что если увидишь где-то не вписывающееся в диалог сокращение "шт." - не обращай внимания. в итоге все будет хорошо )