Дата: Пятница, 19.08.2011, 20:39 | Сообщение # 553
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 130
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
Возьми шрифт, что Kareg выложил, и таблица там есть, и шарины...
Я его и использовал. На gbx написано, что европейка 128 мб весит, но мне сказали, что половина рома пустая... И размеры в рыбалке сделаны графикой, или это надписи? И получается, что сейв от европейки встал на американку, а так обычно не получаеться.
Сообщение отредактировал NIC - Пятница, 19.08.2011, 20:40
Дата: Пятница, 19.08.2011, 21:07 | Сообщение # 555
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Neri, проверь все (вообще все надписи, которые сделаны графикой) (кроме настроек вайфая, но их тоже посмотри, файлик прилагаю). в аттаче все правки (я еще поправил надписи "описание", "установить" (часть корабля) и т.п. фиолетовые кнопки. + дорисовал выбор арен, кнопку "random" ("наугад" будет). вроде бы ВСЕ, кроме комбо бонуса.
+ utility.bin файлик прилагаю, со всем, что там пока готово (настройки Wi-Fi)
Дата: Пятница, 19.08.2011, 21:13 | Сообщение # 556
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (NIC)
На gbx написано, что европейка 128 мб весит, но мне сказали, что половина рома пустая...
зато я выяснил, что у меня американка ) (странно вообще для американки, включать в нее французский и испанкий языки).
Quote (NIC)
И размеры в рыбалке сделаны графикой, или это надписи?
сами цифры - скорее всего это спец коды в тексте. т.е в скрипт подставляется код, после которого "Ft." "in.": <код из текста> <Ft. картинкой> <код из текста> <in. картинкой>
Quote (NIC)
И получается, что сейв от европейки встал на американку, а так обычно не получаеться.
64 мб - американка, 3 языка 128 - европа, 5 языков.
Дата: Пятница, 19.08.2011, 21:18 | Сообщение # 557
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 130
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
(странно вообще для американки, включать в нее французский и испанкий языки).
Согласен. И устроен он так же, как европейка, и сейвы от европейки идут...
Quote (Anton)
сами цифры - скорее всего это спец коды в тексте. т.е в скрипт подставляется код, после которого "Ft." "in.": <код из текста> <Ft. картинкой> <код из текста> <in. картинкой>
не очень понял. Ну ладно, ты не будешь перерисовывать на метры, сантиметры?
Дата: Пятница, 19.08.2011, 21:23 | Сообщение # 559
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 534
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
(странно вообще для американки, включать в нее французский и испанский языки).
Ну, там... Канада, Мексика ) они, конечно, не USA, но продают-то там как раз американки) Кстати, есть основания полагать, что это другие французская и испанская версии, которые отличаются от европейских...
Дата: Пятница, 19.08.2011, 23:13 | Сообщение # 560
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Статус: Оффлайн
Quote
(странно вообще для американки, включать в нее французский и испанский языки).
На самом деле ответ у вас под носом всё время лежит, а вы не обращаете на него внимания, вот он в переводе мультиплеера: Vs.Anyone (N. America) Регион, для которого вышла игра - Северная Америка, а не США, так что Канада, у которой второй государственный французский и Мексика, у которой государственный язык - испанский - большие и вкусные рынки сбыта, который внимательные разработчики не обходят стороной
Quote
сами цифры - скорее всего это спец коды в тексте. т.е в скрипт подставляется код, после которого "Ft." "in.": <код из текста> <Ft. картинкой> <код из текста> <in. картинкой>
Я, кстати, пробовал папку English подменить целиком папкой French (мексиканцы не годятся) - результат ноль, текст как и полагается стал французский, а вот измерение размеров рыбы в метрическую систему не переключилось Ты не мог бы глянуть вот на этот скрипт в английском файле и во французском, может там как-то просто можно подменить его чтобы меряло в родных единицах измерения? (я знаю что я надоел уже с этим, и больше не буду).
Сообщение отредактировал -v- - Пятница, 19.08.2011, 23:54
Дата: Суббота, 20.08.2011, 09:32 | Сообщение # 561
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Знал бы я, где скрипт с размерами рыб - глянул бы ) Но теоретически, наверное, и можно подменить футы на метры... если это реализовано именно так (код+картинка). Но вообще проблема совсем уж второстепенная...
Дата: Понедельник, 22.08.2011, 23:26 | Сообщение # 567
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 534
Статус: Оффлайн
Вернулась с отчетом) Сначала все, что кроме битвы:
Где одна только кнопка Описание – там то же самое…
Просто так:
Странные розовые штуки. Не знаю, виноват ты в них или нет, но они все равно странные )
С нижней частью вроде все нормально, а может, это потому что она у меня пустая)
Рыбалка в меню:
Рыбалка как она есть:
Однако:
Аналогично HIT! и LET GO!
То же самое в мини-играх (проверено 2 шт.), с надписями start! и finish!
И еще когда достаешь клад, есть вроде бы catch! и miss!
Просто так:
Ещё один момент вылез насчет надписи "в путь!". Anton, ты там только одну такую перерисовывал или две одинаковых? Дело в том, что те же самые кнопки "go!" и "cancel" используются, когда запускаешь бомбчу. И тут уже "в путь" как-то не получается( Тогда скорее "вперед!" подходит, чтобы на оба случая. А жаль, мне нравилось((
Дата: Вторник, 23.08.2011, 00:44 | Сообщение # 568
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 534
Статус: Оффлайн
Теперь про Битву. Разные меню и т.п. По-моему, всё классно!))
- трудноуловимая надпись, она только в движении пробегает.
Сама игра:
В надписи "Послед-няя", с цветами что-то напуталось:
оригинал:
(Кстати, это "ИГРА!" как-то... не того... Хотел же "КОНЕЦ!" или "ВСЁ!" делать, оно там лучше будет, ага)
Косяк:
Вылезает только, когда "попался" соперник, на второй надписи все нормально:
(от цвета Линка не зависит, кстати))
Съехавшая цифра 1, и еще что-то не то с прозрачными/черными пикселями на слове "попытка"
попытка 1 - то же самое, ничего не съехало )
Просто разные надписи в начале/конце игры:
Кстати, после этого кадра на секунду вместо черного экрана выходит странное - не знаю, чего такое, но в оригинале не было )
Про комбо-бонус
, после самой битвы это как-то так:
В основном квесте почтальон зачитывает следующее:
Quote
We’ve heard that you’re acquired more than four Big Plays in Battle Mode. The Friends of Battle Mode have prepared a gift in honor of this occasion. It’s waiting for you at Eddo’s Garage on Cannon Island. Stop by his shop if you’re in the neighborhood. From the Chairman of the Friends of Battle Mode -Chairman Fuzo-
Дата: Вторник, 23.08.2011, 09:10 | Сообщение # 569
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (Neri)
При download mode перевод на русский только у хоста
Вот блин, вроде ж все переделал... Какие ИМЕННО надписи, не вспомнишь?
С розовыми штуками надо посмотреть... про кнопку "описаниИе" мне тоже говорили на гбх, еще вопросы о кнопке "регистрация" были. Подходит такое название? Или лучше "зарегистрировать" (много букв)? Или еще как?
"крупнейшая рыба" спотрится плохо... (но "д." и "ф." уже выровнял и точки убрал). без переноса просто "крупнейшая" не влазит... "рекорд"? Но есть уже такая надпись при самом процессе...
С бомбчу понял... придется писать "вперед!" и кораблику...
О надписях на рыбалке в центре экрана совсем забыл... ) (ушел искать их в роме).
Quote (Neri)
(Кстати, это "ИГРА!" как-то... не того... Хотел же "КОНЕЦ!" или "ВСЁ!" делать, оно там лучше будет, ага)
Да, кстати... забыл.
Спасибо!
P.S. с комбо-бонусом все равно не все ясно. Можешь своими словами объяснить, что это? почему на скрине 5 умножается на 1,2 ?
Дата: Вторник, 23.08.2011, 10:21 | Сообщение # 570
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Статус: Оффлайн
и звали ее Тетра. <- букву ё пропустил. Или тогда зря поставил дальше в "Её звали Зельда". она была красивой, наглой и смелой. <- предложение не с большой буквы начинается. Они нашли старые руины, и Тетру окутал свет, и превратил ее в красивую принцессу. <- По-моему в "и Тетру окутал свет" "и" лишнее. Её звали Зельда, и она принадлежала к девней королевской семье, управлявшей королевством Хирул. <- королевскому роду? Семья это отец, мать, дети, бабушка с дедушкой, а на протяжении поколений правят рода/фамилии. И именно тогда появился большой злобный король, и он похитил принцессу Зельду... <- который похитил? Слишком часто в тексте мелькает "и". Он собирался использовать ее в собственных целях. <- опять е/ё. Мальчик преследовал его, полный решимости спасти принцессу... Мальчик пересек моря... <- Мальчик-мальчик, повторяешься. и красивая принцесса Зельда была спасена <- может "прекрасная"? Как-то солидней звучит Позже эти двое отправились искать новые земли с храбрыми пиратами <- читается как отправились искать земли на которых есть пираты. Нужно изменить конструкцию. Да, они отправились вдвоем! <- опять е/ё.
Сообщение отредактировал -v- - Вторник, 23.08.2011, 10:23
Дата: Вторник, 23.08.2011, 11:19 | Сообщение # 572
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Статус: Оффлайн
Её звали Зельда, и она принадлежала к девней королевской семье, управлявшей королевством Хирул. Тогда ИМХО: ...она была из королевской семьи, управлявшей королевством Хирул [на протяжении поколений].
Тут дословно может и правильный перевод, но не правильный по смыслу - есть королевские рода (фамилии) и династии, которые правят государствами на протяжении поколений (Виндзорская Династия, Династия Габсбургов, Род Романовых...). Королевская семья - это, собственно, семья с разбросом в -1 +2 поколения правящего сейчас монарха - родители, дети, внуки.
Сообщение отредактировал -v- - Вторник, 23.08.2011, 11:19
Дата: Вторник, 23.08.2011, 11:39 | Сообщение # 573
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Да можно и королевского рода написать. "Принадлежала к древнему королевскому роду" - вполне неплохо, вроде. Просто как-то так в переводах других игр уже сложилось, что Хирулом правит "древняя королевская семья". Но лично для меня это не принципиально - род, семья...
Дата: Вторник, 23.08.2011, 18:49 | Сообщение # 574
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 534
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
При download mode перевод на русский только у хоста
Вот блин, вроде ж все переделал... Какие ИМЕННО надписи, не вспомнишь?
Все! Начиная с Loading. Меню, надписи в игре... вообще у гостя ни одной русской картинки не видела. Учитывая, что все это вначале загружается на вторую приставку, может, там какой-то хитрый архив на этот случай?
Quote (Anton)
еще вопросы о кнопке "регистрация" были. Подходит такое название? Или лучше "зарегистрировать" (много букв)? Или еще как?
не знаю, делай как больше нравится. меня не смутило, хотя я ей и не пользовалась особо...
Quote (Anton)
без переноса просто "крупнейшая" не влазит... "рекорд"? Но есть уже такая надпись при самом процессе...
"самая большая" не? "рекорд" тогда.
Quote (Anton)
(ушел искать их в роме).
мне попалось таких 7 штук разных, может, и еще есть, надо вспомнить, где там еще мини-игры есть)
Quote (Anton)
P.S. с комбо-бонусом все равно не все ясно. Можешь своими словами объяснить, что это? почему на скрине 5 умножается на 1,2 ?
я сама плохо понимаю, что там за цифры (ну +сколько-то, это видимо к очкам, но почему их такое некруглое количество? как оно считается? я хз. Про х1.2 тем более... надо либо найти нормальное описание (может, на форумах додумался кто), либо набирать статистику, а я не настолько активный игрок, тем более, что это все пробегает по экрану и скрывается -----
P.S. В приложении фотки с настроек вайфая. Мне там только "удалить настройки" не очень нравится, а так все красиво)
"удалить настройки" править не буду, сильно гемморно. вернее, не сильно, но лень... )
а с комбо-бонусом может не париться, да написать просто "комбо-бонус"? термин такой, в общем, есть на русском в играх... а если выяснится точнее - всегда можно будет поправить.
кстати, посмотри французский язык - там попадаются такие кривенькие надписи, что наш русский просто тянет практически на шедевр )
"Combo-bonus" - "Комбо-бонус" ) "Игра!" пока не исправлял. "Крупнейшая рыба" - "Самая крупная". "Побед, ничьих, поражений" - поправил буквы в слове "побед". "В путь!" - "Вперед!". Также готова вся графика в вай-фай настройках (файл utility.bin) и найден файл с надписью "PLAYER" (data\English\Menu\Bg), перерисован на "ИГРОК".
Большие надписи на экране на рыбалке пока не нашел...
Дата: Воскресенье, 28.08.2011, 19:30 | Сообщение # 577
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 130
Статус: Оффлайн
Все, я вернулся .
Quote (-v-)
и звали ее Тетра. <- букву ё пропустил. Или тогда зря поставил дальше в "Её звали Зельда".
А вот с этим могут быть проблемы. В шрифте есть буква ё, и ее надо использовать, но я могу и пропустить. Тоже и с тире/дефис. Все остальное поправлю. Anton, спасибо!
Аналогично HIT! и LET GO! ....... То же самое в мини-играх (проверено 2 шт.), с надписями start! и finish! ....... И еще когда достаешь клад, есть вроде бы catch! и miss!
Neri, в общем, ситуация тут сложная пока. Надписи вроде найдены, относящиеся к рыбалке, а также к лебедке: Miss, Hit, Pull, Release, Catch ("let go" только пока не видел): файл data\Ship\Texture.bin.
И Start, Finish найдены: файл data\English\Menu\Tex2D\minigame.dat.
Традиционными способами пока не получается привести все это в редактируемый формат. Лучшее, что видно в тайловых редакторах и в фотошопе, выглядит пока примерно вот так (файлы по факту - просто RAW, реализованы как три файла на каждую надпись: файл NTFT (картинка) + палитра (файлы NTFP и NTFI):
Так что с этими картинками пока проблема ) Ну а остальные готовы.
Насчет надписей, которые на русском видно только у хоста, а у клиента - по-английски: тоже пока загадка. Вроде бы для хоста картинки находятся в папке data\English\Menu\UI_main, а для клиента: в data\English\Menu\UI_sub. В обеих папках все перерисовано.
Дата: Четверг, 01.09.2011, 02:17 | Сообщение # 579
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 534
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
("let go" только пока не видел)
А я вот Release не встречала... а, может, не заметила.
К слову, надпись Miss! используется и для рыбалки, и для лебедки.
Quote (Anton)
и найден файл с надписью "PLAYER" (data\English\Menu\Bg), перерисован на "ИГРОК".
не помню такого...)
П.С. Извини, что пропадаю, у меня тут с работой завал слегка. Кстати, следующие две с половиной недели не факт что вообще буду в сети - отпуск
Из последней версии пока только по основному квесту проверила, вроде все нормально. розовые штуки тоже убрались). До мультиплеера не доберусь никак... Постараюсь если не до выходных, то в среду отозваться, как оно)
Дата: Четверг, 01.09.2011, 21:57 | Сообщение # 586
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 534
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
Вот такая. (Player в заголовке было).
аааа!))) Поняла теперь) Если я правильно помню, там такое дело: когда ты первый раз получаешь письмо, почтальон просит тебя расписаться в получении, и там надо поставить подпись (кстати, в этом месте и появляется кнопка Rewrite). Потом ближе к концу просит снова, тогда можно поменять, если в первый раз не понравилось)) Сначала непонятно, зачем это вообще нужно, вроде просто так. А потом в самом-самом конце игры, после финальных титров выплывает вот эта рамочка с твоей подписью))) Мелочь, а приятно)
Дата: Пятница, 02.09.2011, 19:12 | Сообщение # 587
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 130
Статус: Оффлайн
Quote (Neri)
когда ты первый раз получаешь письмо, почтальон просит тебя расписаться в получении, и там надо поставить подпись (кстати, в этом месте и появляется кнопка Rewrite). Потом ближе к концу просит снова, тогда можно поменять, если в первый раз не понравилось)) Сначала непонятно, зачем это вообще нужно, вроде просто так. А потом в самом-самом конце игры, после финальных титров выплывает вот эта рамочка с твоей подписью)))
Правда что ли? А я там ерунду всякую рисовал . И в конце рамки не видел.
Дата: Пятница, 02.09.2011, 22:28 | Сообщение # 588
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 534
Статус: Оффлайн
Quote (NIC)
А я там ерунду всякую рисовал smile
Сомневаюсь, что игра будет сверять это с твоей подписью в паспорте, так что можно хоть портрет рисовать А рамка там есть, главное до конца титров досмотреть)
Дата: Понедельник, 05.09.2011, 12:09 | Сообщение # 589
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Все Wi-Fi настройки полностью на русском (и текст тоже) (файл data\dwc\utility.bin) + косметически поправлены некоторые картинкии + надпись "Регистрация" заменена на "Ввести код" (зарегистрировать френдкод: режим "битва", "список друзей").: http://shedevr.org.ru/zelda64....S_5.rar
На эмуляторе работает, на реальной железке - просьба проверить(т.к. utility.bin вырос в размерах килобайт на 7, т.к. пришлось "обмануть" игру, подменив один шрифт в utility.bin на другой).
Дата: Четверг, 08.09.2011, 03:31 | Сообщение # 590
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 534
Статус: Оффлайн
Пробегая мимо компа, кидаю что накопалось) *Проверяла версию от 24.08*
Вот это, что я кидала ранее, как оказалось, вылезает вместо надписи ИГРА! в одном из двух случаев. (кстати, к вопросу о самой надписи…)
Вот они две дс-ки рядом (на второй стоит оригинальный картридж, не обращаем внимания) обычно надписи синхронно выскакивают:
«Комбо-бонус» поймать сложно – в статичном кадре его нет в принципе, так что только как-то так:
Вроде бы за каждую набранную Big Play дают бонусные очки, плюс множитель очков за их количество, собранное за игру. Независимо от того, открыты они уже или нет. А за открывание новых – приз в основном квесте за каждые 4 штуки (золотую запчасть для корабля). Не совсем понятно кол-во добавляемых очков, ну да какая разница…
Надпись «пропустить» непривычно выглядит (придираюсь)
Для сравнения:
Понятно, что по-русски букв больше, но, может, там написать, например «дальше»? Со стрелочками вроде понятно должно быть…
И просто разные скрины:
Исправленную надпись "завершить обмен" не получается посмотреть, в меню кнопка режима обмена почему-то теперь только на одной игре вылезает, а пешком на второй иди далеко Потом как-нибудь )
Если получится, загляну сюда завтра днем, но не факт, что смогу писать (в смысле логиниться). Последнюю версию скачала, но отпишусь недели через две, не раньше, скорее всего.
Дата: Четверг, 08.09.2011, 11:00 | Сообщение # 591
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Спасибо за отчетец )
"пропустить" лучше именно "пропустить", а чего я таким ровным шрифтом решил... ну не знаю.. надпись маленькая, и ровным шрифтом ровнее она получается.
"игра" это, говоришь, глючит? посмотрим. что вместо этого слова написать, я не знаю... по смыслу вроде как "Партия!" (как на бильярде, например). конец матча... не знаю, что там лучше написать.
Дата: Четверг, 15.09.2011, 14:45 | Сообщение # 597
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Ничего не понял из этого ролика. И что я там должен был переводить? В тексте есть насчет "Simple Start" - это переведено ("легкий старт"). "Кнопок" с такой надписью я не видел ни в файле, ни в ролике. Судя по всему, ролик об этом... Фича есть в японских консолях, а из американских ее толком не убрали, судя по всему.
Дата: Четверг, 15.09.2011, 17:44 | Сообщение # 598
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 130
Статус: Оффлайн
Нет, это в настройках вай фай. Она есть и в европейках, я пробовал. Просто в ътих настройках все переведено, я про кнопку эту спросил, там тоже текст есть. Там надо неправильно откалибровать экран и ткнуть в угол. тогда вылезает поиск чего то.