Дата: Суббота, 19.01.2013, 22:32 | Сообщение # 1001
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Цитата (legioner-nkvd)
Она не против.
Тогда заранее спасибо... как закончу перевод, могу дать ей все проекты. Слева будет английский, справа русский. Нужно будет смотреть текст, и если найдутся ошибки, сказать, какой проект, какой номер диалога, и что не так. Но это не сегодня... сначала все допереведу, там и посмотрим.
Дата: Воскресенье, 03.02.2013, 20:12 | Сообщение # 1008
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Проверьте, пожалуйста, обновленьице. Добавилось:
- Ловля насекомых ("жучиный рай", Стрич). - Пропавший жук Биддла. - Стрельба по тыквам (у спортзала, Фледж). - Гонки на вагонетках (песчаное море, локация "верфь"). - закрыт весь предсказатель, много Фай, ещё куча "дырок" закрыто.
Мини-игры, главное, проверьте...
В аттаче только новые тексты (файлы подойдут и к NTSC).
Дата: Вторник, 05.02.2013, 21:52 | Сообщение # 1010
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 909
Статус: Оффлайн
Немного отвлекся на Макс Пейна. До понедельника постараюсь пробежать по всем местам, что выложил за последние два патча. Вот только, что касается предсказателя. В игре я с ним почти никогда не общался... спасибо за такую игру товарищи японцы
Дата: Вторник, 05.02.2013, 22:01 | Сообщение # 1011
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Ну зайди к предсказателю, потрать 5-10 рупий на сеанс. Я весь файл просто перевел, где с ним диалоги. Зайди... увидишь че - выкладывай.
Главное - проверь мини-игры (вагонетки на верфи, Фледжа с тыквами и Стрича с его тараканами). Больше мини-игр не осталось ни одной, вроде это последние из непереведенных оставались.
Дата: Пятница, 08.02.2013, 17:29 | Сообщение # 1012
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Подскажите, о чем идет речь в последней фразе? Это подсказки по действиям, когда нажимаешь кнопку "2". Весь файл перевел, осталась эта непонятная фраза. На других языках слово boulder есть не везде, а в немецком это вообще "die Kugel" (шар).
Передвижение: Передвигайся при помощи [CS]. Нажми [Z], чтобы посмотреть прямо перед собой. Равновесие: Если начнёшь терять равновесие, замедли движение, отпустив [CS]. Спрыгнуть: ?
Move: Move with [control stick]. Press [Z]to look forward and reset the camera behind you. Balance: If you start to lose your balance, release [control stick] to slow down. Jump Off: Roll the boulder to an edge, and press [A]to jump off.
Дата: Пятница, 08.02.2013, 21:38 | Сообщение # 1018
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 909
Статус: Оффлайн
на рутрекере видео полного прохождения. 6 видео. 4 минута. Там обломки какие-то из которых ты благодаря жуку и бомбам выбиваешь валун. Смущает само слово? Для меня валун большой, Там вокруг не земля, скорее скалы, камни. Но под "землей" я понимаю "безопасный участок". Как будто ты сходишь с корабля на землю, а что там земля, остров, вулкан, скалы уже значения не имеет. спасибо за такую игру товарищи японцы
Дата: Понедельник, 11.02.2013, 20:44 | Сообщение # 1022
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 909
Статус: Оффлайн
В описании личинок шершней есть неточность. Там написано, что ты получил из "улья" шершней, но улей это деревянная коробка, которую человек построил и дал пчелам. У диких шершней, скорее гнездо, хотя не уверен на 100%.
Что касается последнего изменений в переводе, можешь в первом сообщение файлы выложить с переводом мини-заданий? Или они уже последние? спасибо за такую игру товарищи японцы
Сообщение отредактировал sp0911 - Понедельник, 11.02.2013, 20:45
Осталось доделать, в общем-то, мелочи... Только что прошел Sky Keep, и меня ждёт битва с ордами монстров на пути к Гирахиму (уже посмотрел и ее, и самого Гирахима, и даже перевел), битва с ним, битва с Предвестником (Demise). Ну и все... конец, титры и прочее всякое, вроде надписи "the end" (графика). Надо еще закрыть штук 50 диалогов в "3-Mountain" (там крот инфу за деньги продает, вслепую перевожу, не встречал его), надо дозакрыть Фай в файле 0-Common, там тоже немного осталось, осталось немного непереведенного текста в 1-Town (Лунный торговец, например, еще и не начинал его (хотя там очень мало текста). Ну и доперевести Батрю). В основном все в Center Field осталось, и все сюжетное. Навскидку вроде так... Понты остались, короче.
Следующий релиз уже будет со 100% переводом теста, релиз-кандидат (RC), им и обновлю первое сообщение. После того, как внимательно все потестируете, будет релиз перевода, версии 1.0... )
Дата: Понедельник, 11.02.2013, 22:45 | Сообщение # 1024
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 909
Статус: Оффлайн
Невероятно я невнимательный 2 раза перекидывал файлы в исо образ и 2 раза неправильный исо перекодировал. Один патчил, другой запускал. Будьте внимательны, сбережете время и настроение.
Хорошо, что виднеется уже конец этой титанической работе, но тестировать я могу только одним глазом. Свободного времени кот наплакал.
Добавлено (11.02.2013, 22:45) --------------------------------------------- Плашки с инструкцией как набирать очки в с тыквами фледжа не переведены. Те что на 2 включаются. Фото позже.
Дата: Понедельник, 11.02.2013, 22:50 | Сообщение # 1025
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Цитата (sp0911)
Плашки с инструкцией как набирать очки в с тыквами фледжа не переведены. Те что на 2 включаются.
уже переведены, фото не надо. весь туториал готов.
смотри только опечатки и т.п. непереведенные места не надо смотреть. только русский текст смотри.
PS, хотя... вот последние на данный момент тексты. Обнови, а потом уже тестируй. (туториал весь, предметы все, пройден весь Sky Keep (небесная цитадель), диалоги ДО входа во врата времени за Гирахимом и сразу ПОСЛЕ (но Импу еще не переводил) - только с Гирахимом (битва с ордой и перед битвой с ним), переведен весь "анализ" Фай (о предметах в рюкзаке), еще очень много чего). Проверь еще весь туториал (кнопка "2"), максимально весь, по возможности.
Дата: Понедельник, 11.02.2013, 23:50 | Сообщение # 1027
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
По делу - только первый скриншот со Стритчем...
Просил же, не шли непереведенные фразы, я о них знаю. Все камни и весь туториал переведен. Файлы новые в сообщении выше. С ульем все правильно, со столбиком сделать ничего нельзя (и это не относится к переводу)
С читаемостью фразы "времени в игре" тоже ничего не сделаешь - сверься с оригиналом. ) Я и так красный цвет везде заменил! Пусть разработчики думают о читаемости желтого на бежевом фоне... в конце концов. ...Можно сделать "время" в игре - меньше букв будет, и шире надпись.
Дата: Пятница, 15.02.2013, 23:56 | Сообщение # 1029
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
"Время в игре:" уже сделал.
PS. Ждать осталось недолго.
На сегодняшний день:
- На 100% готовы файлы "2-Forest", "4-Desert" и "3-Mountain" (задолбался я с этими кротами, но сегодня добил mountain, наконец). - В "1-Town" осталось доделать 2 файлика из 28: немного Батрю (несколько диалогов в "121-AkumaKun.msbt") и Лунного торговца (весь "124-Town6.msbt", но он очень маленький). - В "0-Common" осталось доделать тексты в 3 файлах из 18, все касается только Фай, и там понты остались. - В "5-CenterField" осталось все только по сюжету - по сути это только весь Demise и концовка игры - и это треть небольшого файла "599-Demo.msbt", остальные 5 файлов из 6 в этом архиве переведены. - остались титры (/Layout/EndRoll.arc) - осталась надпись "The End", она графикой (*.tpl). - и, блин!.. осталось найти, где в образе находятся надписи "More" (в NTSC) (в PAL это три европейских символа вместо "More") и "Close" на "клавиатуре" при выборе имени игрока... нигде не могу найти, все перерыл. Надписи 100% в виде текста, а не графики. -... ну и все )
Дата: Суббота, 16.02.2013, 23:57 | Сообщение # 1031
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 909
Статус: Оффлайн
Тебя благославить? Или коммерческие интересы? Прям резюме составил. Перевод находится на финишной прямой. Можешь приступать к игре и если походу, найдешь какие-то несуразности,то пиши, присылай фото, скриншоты, видео. Что касается подробного прохождения и тестирования всех мест, то это может занять очень большое время, часов 250-300. Если интересно, приступай. спасибо за такую игру товарищи японцы
Дата: Воскресенье, 17.02.2013, 00:10 | Сообщение # 1032
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Цитата (Necroperit)
как закончите с переводом, могу предложить свои услуги в качестве тестера...
можешь прямо сейчас начинать, я буду только "за". параллельно с процессом перевода исправлять ошибки намного удобнее и быстрее, чем ждать, пока он будет полностью закончен.
Дата: Воскресенье, 17.02.2013, 01:05 | Сообщение # 1034
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Статус: Оффлайн
Цитата (sp0911)
Тебя благославить?
да.. и выдать последний патч (тот, что в шапке - почти месячной давности), и ввести в курс дела.. =) основные положения - на что следует обратить особое внимание, о каких недочётах вам уже известно и тому подобное.. чтобы не перечитывать весь раздел форума...
Цитата
параллельно с процессом перевода исправлять ошибки намного удобнее и быстрее, чем ждать, пока он будет полностью закончен.
удобнее, быстрее - это да... вот только так вот тестишь себе потихоньку, попадаются непереведённые места, пропускаешь, а потом именно в них и находят ошибки после релиза перевода...
Сообщение отредактировал Necroperit - Воскресенье, 17.02.2013, 01:14
Дата: Воскресенье, 17.02.2013, 10:23 | Сообщение # 1035
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 909
Статус: Оффлайн
Стоит обратить внимание на а. Боссы подземелий. Их я проходил с одной попытки. А там фишка у фай, если ты начинаешь сливаться, то она начинает подсказывать. б. Если поставить над игроком или предметом стрелочку и нажать вниз на крестовине, то фай даст подсказку. О этой фишке я узнал во второй половине игры. Эту фишку попробуй на всех боссах. в. Когда берешь какой-либо предмет и нажимаешь "2", появляется совет по его использованию, об этом тоже поздно узнал. Особенно когда будешь на камне кататься по лаве и ходить по веревке. г. Предсказатель, что сидит на рынке, спрашивай его по чаще.Я за всю игру лишь пару раз к нему подходил. д. Спрашивай постоянно фай о слухах, проси у нее подсказок и т.п.. Я тоже поздно узнал об этом. е. На корабле есть В игре есть глюк, который можно обойти с помощью программы в ешопе, но поскольку у тебя софтмод, то вряд ли ты туда попадешь. Вообщем, когда будешь искать куплеты песни проходи в порядке - лес, гора, пустыня.
Файлы бери с 1 страницы, лишь замени одну папку их тех на эту. http://zelda64rus.ucoz.ru/_fr/4/Texts_11-02-201.rar я, конечно, могу дать ссылку на файл, но охота тебе каждый раз выкачивать 4.3 гб с яндекса? спасибо за такую игру товарищи японцы
Сообщение отредактировал sp0911 - Воскресенье, 17.02.2013, 10:29
Дата: Воскресенье, 17.02.2013, 11:35 | Сообщение # 1036
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Necroperit, качаешь файлы из первого поста (для любого региона). Заменяешь все в образе, а после этого обновляешь только файлы текста на те, что в аттаче в этом сообщении. (Папка EU/Object/en_GB (PAL) или US/Object/en_US (NTSC). На 100% готовы: 1-Town.arc, 2-Forest.arc, 3-Mountain.arc, 4-Desert.arc. На 99% готовы 0-Common.arc и 5-CenterField.arc. В первом остались подсказки Фай по монстрам (кажется, только по двум самым последним боссам, в конце игры) и кое-какие её описания текущих локаций и задачи игрока, буквально совсем чуть-чуть. А в 5-CenterField.arc остались только сюжетные тексты, самый самый конец игры.
Обращать внимание надо на все, и на непереведенный текст тоже, если по сюжету он должен быть переведен (кроме оставшихся разговоров с Фай, их я сейчас доделываю). Максимально насилуй Фай, говори со всеми подряд, при выборе вариантов ответа сначала выбирай отрицательный, потом поговори еще раз и выбери положительный вариант (так ты увидишь больше текста в диалоге с персонажем). Прежде чем продолжать идти по сюжету, максимально все облазь в локации, со всеми говори, и т.п. Ну и то, о чем sp0911 просил, тоже смотри, хотя это входит в просьбу "Обращать внимание надо на все". =)
Дата: Воскресенье, 17.02.2013, 18:52 | Сообщение # 1037
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Статус: Оффлайн
скачал образ, начал менять файлы по инструкции в первом посте и наткнулся на траблу во втором пункте.. Trucha не хочет открывать образ...
попробовал и другие исошки - та же реакция...
upd: разобрался.. инструкция несколько путанна... нужно было сначала запустить тручу, выбрать Custom KeySet1, а уже потом пытаться открывать ей образ...
upd2: труча почему-то не хочет заменять второй файл "5-CenterField.arc"
хотя "5-CenterField.arc" за 17 февраля заменился без проблем...
ещё непонятно зачем заменять файлы скраббером, если затем мы заменяем те же файлы тручей?.. есть ли смысл сначала менять именно "special_00.brfnt" и "5-CenterField.arc", а не действовать по порядку?..
Сообщение отредактировал Necroperit - Воскресенье, 17.02.2013, 19:30
Дата: Воскресенье, 17.02.2013, 19:51 | Сообщение # 1038
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Цитата (Necroperit)
upd2: труча почему-то не хочет заменять второй файл "5-CenterField.arc"
забей на это, все будет работать. главное, чтобы он был уже заменен в скруббере.
Цитата (Necroperit)
есть ли смысл сначала менять именно "special_00.brfnt" и "5-CenterField.arc", а не действовать по порядку?..
есть, и большой смысл. файл "special_00.brfnt" намного больше по размеру, чем оригинальный, а труча не позволит заменить файл, если он больше по размеру. а "5-CenterField.arc" нужно заменить в скруббере именно потому, что труча может отказаться его менять (см. выше).
можешь менять и по порядку, но в любом случае надо оба эти файла сначала заменить скруббером, а потом их же и все остальные - в труче.
Цитата (Necroperit)
инструкция несколько путанна... нужно было сначала запустить тручу, выбрать Custom KeySet1, а уже потом пытаться открывать ей образ...
Дата: Понедельник, 18.02.2013, 02:41 | Сообщение # 1040
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Статус: Оффлайн
0001 "представляла" в прошедшем времени?.. она как раз сейчас и представляет... хотя в контексте молитвы допустимо и возможно даже лучше.. в общем взгляд зацепился и я оставляю об этом заметку.. что с ней делать и стоит ли что-то с ней делать - решайте сами...
0002 фраза "Это может плохо повлиять на твоё продвижение к тому, чтобы стать рыцарем" кажется несколько косноязычной что-ли.. и слишком высокопарной, на фоне трёх клоунов на экране... впрочем, тоже довольно спорный случай..
0003 точка восклицательного знака соприкасается с (А).. если есть возможность слегка сдвинуть предложение влево, например поставив пробел в конце, то лучше ей воспользоваться...
0004 а это пожалуй единственное более-менее серьёзное замечание.. слово "свершаться" повторяется второй раз (оно было в предыдущей фразе, которую я пропустил).. во втором случае лучше заменить на "происходить" или любым другим синонимом...
баннер проверю завтра (уже сегодня вечером).. можно как-то попасть в комнату Зельды?.. или туда потом сюжет приведёт?..
Сообщение отредактировал Necroperit - Понедельник, 18.02.2013, 02:47
Дата: Понедельник, 18.02.2013, 11:31 | Сообщение # 1042
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Necroperit, все исправил, спасибо.
"Представляю"- правильно. Церемония-то еще продолжается. Да и в оригинале оно в настоящем времени (act in your stead). Груса упростил: Хочешь когда-нибудь стать рыцарем? Тогда постарайся найти птицу, или познаешь горький вкус поражения. Свой любимый вкус!
"Залог здоровья" перенес на вторую строку, вместо"свершается" сделал "происходит на моих глазах".
Дата: Вторник, 19.02.2013, 04:53 | Сообщение # 1043
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Статус: Оффлайн
баннер поставил, но проверить не понял как.. т.е. в игре он не появляется.. там вообще подобным баннерам нет мест: сохранение у статуи, загрузка при выборе профиля...
0005 я не видел, но мама, когда я ей показывал Зельду, заметила ошибку в тексте слухов, что выдаёт Фай в Скайлофте... говорит что вместо слова "покупает" было "пукупает".. может и ошиблась, но прошерстить текст на наличие такой ошибки было бы нелишним..
это нормально что я не могу открыть чёрные сундуки?.. я бы понял, если бы появлялась надпись, что неможно их откупорить, но Линк вообще не хочет ни как с ними взаимодействовать...
upd сходил на рынок.. Фай сказала что сундуки потом открыть можно будет...
Добавлено (19.02.2013, 02:04) --------------------------------------------- 0005 нашёл.. действительно "пукупает"...
Добавлено (19.02.2013, 04:53) --------------------------------------------- 0006 нашёл баннер.. и с ним траблы: как видно, с полным изображением баннера всё в порядке, а вот маленькая иконка повреждена...
0007 не понятно.. о чём это он?.. диалог происходит в тыквенной таверне, сразу после того как я разбил люстру...
0008 может лучше "из других снадобий"?..
0009 если заменить "предвидеть" на "предсказывать" получится игра слов (потому что "предсказатель").. очень подошло бы моменту...
0010 "видят много вещей"... может лучше "видят многое"?.. получится пафоснее, что на мой взгляд очень подходит ситуации...
тыква.. =)
Сообщение отредактировал Necroperit - Вторник, 19.02.2013, 04:59
Испанский (тут побольше текста): ----------------------- No tienes remedio, chico... Mira lo que has hecho. ¿Crees que merece la pena todo este lío para hacer caer cuatro simples rupias?...
Французский: ----------------------- Ça y est, tout est perdu. J'aurais pas dû ambitionner...
Итальянский: ----------------------- Oh... sono senza speranze... Perché mi sono innamorato?
Немецкий: ----------------------- Ojemine... Du hast es getan... Wieso bist du nur so gierig?
Лучше всего подходит испанский вариант - чувак говорит, типа: "ты безнадёжен... что ты наделал? неужели это стоило нескольких жалких рупий? (которые были на люстре).
Наотсебятничаю вот так: Что ты наделал... Вот, к чему приводит жадность! Разбить такую красоту ради парочки жалких рупий!
Смутило в английском "Oh, now I've done it..." Может это какой-то такой оборот, не знаю. Но речь о том, что наделал Линк, а не этот мужик.
Итальянский текст еще бредовее: Perché mi sono innamorato? ("Почему я влюбленный")
Цитата (Necroperit)
если заменить "предвидеть" на "предсказывать" получится игра слов (потому что "предсказатель").. очень подошло бы моменту...
В английском игры слов нет, в общем-то. But I can foresee what will befall you, for I am a fortune-teller!
Хотя ты прав, сделаем вот так: Я умею предсказывать будущее. Ведь я предсказатель!
Цитата (Necroperit)
"видят много вещей"... может лучше "видят многое"?.. получится пафоснее, что на мой взгляд очень подходит ситуации...
Дата: Вторник, 19.02.2013, 15:19 | Сообщение # 1046
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Большая просьба проверить надпись "Конец" (это надо побить Демайза и посмотреть все финальные титры...). Распаковать архив и класть в EU/Layout или в US/Layout (файлы для разных регионов идентичны).