Перейти на сайт Zelda64rus Четверг, 28.03.2024
Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS

Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Skyward Sword » Перевод (Любые вопросы (не глоссарий), промежуточное тестирование.)
Перевод
AntonДата: Суббота, 19.01.2013, 22:32 | Сообщение # 1001
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (legioner-nkvd)
Она не против.


Тогда заранее спасибо... как закончу перевод, могу дать ей все проекты.
Слева будет английский, справа русский.
Нужно будет смотреть текст, и если найдутся ошибки, сказать, какой проект, какой номер диалога, и что не так.
Но это не сегодня... сначала все допереведу, там и посмотрим.
 
legioner-nkvdДата: Суббота, 19.01.2013, 22:39 | Сообщение # 1002
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 40
Статус: Оффлайн
Хорошо.  smile
 
AntonДата: Суббота, 19.01.2013, 23:24 | Сообщение # 1003
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
legioner-nkvd, гляньте с супругой почту.
(отправил на ту, что указана у тебя в профиле).
 
legioner-nkvdДата: Суббота, 19.01.2013, 23:41 | Сообщение # 1004
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 40
Статус: Оффлайн
Всё нормально. 
Вот нашёл: Фай, и небольшая опечатка.
2013.01.20


Сообщение отредактировал legioner-nkvd - Воскресенье, 20.01.2013, 10:05
 
ХельгаДата: Вторник, 22.01.2013, 05:26 | Сообщение # 1005
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 37
Статус: Оффлайн
Снова найденное
http://files.mail.ru/F867C825C5E54E33A0BE6CC68D664280
 
AntonДата: Вторник, 22.01.2013, 10:27 | Сообщение # 1006
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Хельга, а ты файлы обновила на последние, которые я выложил?

"Башня света.jpg" - там все переведено...
Остальное исправил.
 
ХельгаДата: Вторник, 22.01.2013, 18:45 | Сообщение # 1007
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 37
Статус: Оффлайн
Обновлю обязательно, пропустила я новость. А это место уже прошла.
 
AntonДата: Воскресенье, 03.02.2013, 20:12 | Сообщение # 1008
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Проверьте, пожалуйста, обновленьице.
Добавилось:

- Ловля насекомых ("жучиный рай", Стрич).
- Пропавший жук Биддла.
- Стрельба по тыквам (у спортзала, Фледж).
- Гонки на вагонетках (песчаное море, локация "верфь").
- закрыт весь предсказатель, много Фай, ещё куча "дырок" закрыто.


Мини-игры, главное, проверьте...

В аттаче только новые тексты (файлы подойдут и к NTSC).
Прикрепления: texts_PAL.rar (555.5 Kb)
 
AntonДата: Вторник, 05.02.2013, 20:55 | Сообщение # 1009
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Хлопцы та дивчата... со свободным временем и желанием помочь... будем тестировать или нет?
 
sp0911Дата: Вторник, 05.02.2013, 21:52 | Сообщение # 1010
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Немного отвлекся на Макс Пейна. До понедельника постараюсь пробежать по всем местам, что выложил за последние два патча.
Вот только, что касается предсказателя. В игре я с ним почти никогда не общался...


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Вторник, 05.02.2013, 22:01 | Сообщение # 1011
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Ну зайди к предсказателю, потрать 5-10 рупий на сеанс.
Я весь файл просто перевел, где с ним диалоги.
Зайди... увидишь че - выкладывай.

Главное - проверь мини-игры (вагонетки на верфи, Фледжа с тыквами и Стрича с его тараканами).
Больше мини-игр не осталось ни одной, вроде это последние из непереведенных оставались.
 
AntonДата: Пятница, 08.02.2013, 17:29 | Сообщение # 1012
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Подскажите, о чем идет речь в последней фразе?
Это подсказки по действиям, когда нажимаешь кнопку "2".
Весь файл перевел, осталась эта непонятная фраза. На других языках слово boulder есть не везде, а в немецком это вообще "die Kugel" (шар).

Передвижение: Передвигайся при помощи [CS]. Нажми [Z], чтобы посмотреть прямо перед собой.
Равновесие: Если начнёшь терять равновесие, замедли движение, отпустив [CS].
Спрыгнуть: ?

Move: Move with [control stick]. Press [Z]to look forward and reset the camera behind you.
Balance: If you start to lose your balance, release [control stick] to slow down.
Jump Off: Roll the boulder to an edge, and press [A]to jump off.
 
sp0911Дата: Пятница, 08.02.2013, 18:23 | Сообщение # 1013
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Похоже на подсказки при движение по веревке, а еще более похоже, помнишь по лаве на шаре катаешься?

boulder , Существительное
[ˈbəuldə]
  • валун m

    спасибо за такую игру товарищи японцы

    Сообщение отредактировал sp0911 - Пятница, 08.02.2013, 18:40
  •  
    AntonДата: Пятница, 08.02.2013, 18:46 | Сообщение # 1014
    Triforce keeper
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 8930
    Статус: Оффлайн
    Цитата (sp0911)
    а еще более похоже, помнишь по лаве на шаре катаешься?


    Точно! Очень похоже, что это оно самое )
    Спасибо!

    Совсем забыл. Думал, какой-то валун надо именно катить к краю, а тут сам на нем катаешься.

    PS. Как переводится слово boulder я знаю. )
    Но тут может пойти по стопам немцев и написать "шар", "круглый камень" - че-то типа такого?
     
    AntonДата: Пятница, 08.02.2013, 19:21 | Сообщение # 1015
    Triforce keeper
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 8930
    Статус: Оффлайн
    Так, теперь затык, как лучше перевести...

    1.
    Подкати каменный
    шар к границе лавы
    и нажми [A], чтобы
    с него спрыгнуть.

    2.
    Подкати каменный
    шар к краю [какому?] и
    нажми [A], чтобы
    спрыгнуть.

    3.
    Подкати каменный
    шар к полу и
    нажми [A], чтобы
    спрыгнуть.

    4.
    Доберись на каменном
    шаре к краю [какому?] и
    нажми [A], чтобы
    спрыгнуть.

    5.
    Доберись на каменном
    шаре до "берега"
    и нажми [A], чтобы
    спрыгнуть.

    6.
    ???
     
    sp0911Дата: Пятница, 08.02.2013, 19:47 | Сообщение # 1016
    Хайлиец
    Группа: Пользователи
    Сообщений: 907
    Статус: Оффлайн
    Подкати валун к участку земли, кромке земли.

    спасибо за такую игру товарищи японцы

    Сообщение отредактировал sp0911 - Пятница, 08.02.2013, 19:51
     
    AntonДата: Пятница, 08.02.2013, 19:58 | Сообщение # 1017
    Triforce keeper
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 8930
    Статус: Оффлайн
    Ну там не то чтобы "земля"... там просто пол, "граница лавы"...
    Затык...

    И это будет не "валун". Данный шар выпадает из глаза какой-то статуи, если я правильно помню, и он идеально круглый.
     
    sp0911Дата: Пятница, 08.02.2013, 21:38 | Сообщение # 1018
    Хайлиец
    Группа: Пользователи
    Сообщений: 907
    Статус: Оффлайн
    на рутрекере видео полного прохождения. 6 видео. 4 минута. Там обломки какие-то из которых ты благодаря жуку и бомбам выбиваешь валун. 
    Смущает само слово? Для меня валун большой,
    Там вокруг не земля, скорее скалы, камни. Но под "землей" я понимаю "безопасный участок". 
    Как будто ты сходишь с корабля на землю, а что там земля, остров, вулкан, скалы уже значения не имеет.


    спасибо за такую игру товарищи японцы
     
    AntonДата: Пятница, 08.02.2013, 21:44 | Сообщение # 1019
    Triforce keeper
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 8930
    Статус: Оффлайн
    Цитата (sp0911)
    на рутрекере видео полного прохождения


    я не буду качать 15 гб, чтобы посмотреть спорный момент.

    меня сумущает слово EDGE.
    сам "валун" - это камень идеально круглой формы, глаз валяющейся там какой-то статуи.

    Подкати каменный
    шар к безопасному
    участку и нажми [A],
    чтобы спрыгнуть.

    ?
     
    sp0911Дата: Пятница, 08.02.2013, 21:54 | Сообщение # 1020
    Хайлиец
    Группа: Пользователи
    Сообщений: 907
    Статус: Оффлайн
    конечно, пойдет. 
    Чтобы спрыгнуть с каменного шара, подкати его к безопасному участку и нажми [A].
    Можно так.



    спасибо за такую игру товарищи японцы
     
    AntonДата: Пятница, 08.02.2013, 21:56 | Сообщение # 1021
    Triforce keeper
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 8930
    Статус: Оффлайн


    https://www.youtube.com/watch?v=sfHYuGuDo4Q&noredirect=1
    с 5 минуты.
     
    sp0911Дата: Понедельник, 11.02.2013, 20:44 | Сообщение # 1022
    Хайлиец
    Группа: Пользователи
    Сообщений: 907
    Статус: Оффлайн
    В описании личинок шершней есть неточность. Там написано, что ты получил из "улья" шершней, но улей это деревянная коробка, которую человек построил и дал пчелам. У диких шершней, скорее гнездо, хотя не уверен на 100%.

    Что касается последнего изменений в переводе, можешь в первом сообщение файлы выложить с переводом  мини-заданий?
    Или они уже последние?


    спасибо за такую игру товарищи японцы

    Сообщение отредактировал sp0911 - Понедельник, 11.02.2013, 20:45
     
    AntonДата: Понедельник, 11.02.2013, 21:06 | Сообщение # 1023
    Triforce keeper
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 8930
    Статус: Оффлайн
    Мини-игры обнови отсюда (там только тексты):
    http://zelda64rus.ucoz.ru/forum/29-423-16896-16-1359911525

    Больше мини-игр нет.

    Осталось доделать, в общем-то, мелочи... Только что прошел Sky Keep, и меня ждёт битва с ордами монстров на пути к Гирахиму (уже посмотрел и ее, и самого Гирахима, и даже перевел), битва с ним, битва с Предвестником (Demise). Ну и все... конец, титры и прочее всякое, вроде надписи "the end" (графика).
    Надо еще закрыть штук 50 диалогов в "3-Mountain" (там крот инфу за деньги продает, вслепую перевожу, не встречал его), надо дозакрыть Фай в файле 0-Common, там тоже немного осталось, осталось немного непереведенного текста в 1-Town (Лунный торговец, например, еще и не начинал его (хотя там очень мало текста). Ну и доперевести Батрю). В основном все в Center Field осталось, и все сюжетное.
    Навскидку вроде так... Понты остались, короче.

    Следующий релиз уже будет со 100% переводом теста, релиз-кандидат (RC), им и обновлю первое сообщение.
    После того, как внимательно все потестируете, будет релиз перевода, версии 1.0... )
     
    sp0911Дата: Понедельник, 11.02.2013, 22:45 | Сообщение # 1024
    Хайлиец
    Группа: Пользователи
    Сообщений: 907
    Статус: Оффлайн

    Хорошо, что виднеется уже конец этой титанической работе, но тестировать я могу только одним глазом. Свободного времени кот наплакал.

    Добавлено (11.02.2013, 22:45)
    ---------------------------------------------
    Плашки с инструкцией как набирать очки в с тыквами фледжа не переведены. Те что на 2 включаются. Фото позже.


    спасибо за такую игру товарищи японцы
     
    AntonДата: Понедельник, 11.02.2013, 22:50 | Сообщение # 1025
    Triforce keeper
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 8930
    Статус: Оффлайн
    Цитата (sp0911)
    Плашки с инструкцией как набирать очки в с тыквами фледжа не переведены. Те что на 2 включаются.


    уже переведены, фото не надо.
    весь туториал готов.

    смотри только опечатки и т.п.
    непереведенные места не надо смотреть.
    только русский текст смотри.

    PS, хотя... вот последние на данный момент тексты. Обнови, а потом уже тестируй.
    (туториал весь, предметы все, пройден весь Sky Keep (небесная цитадель), диалоги ДО входа во врата времени за Гирахимом и сразу ПОСЛЕ (но Импу еще не переводил) - только с Гирахимом (битва с ордой и перед битвой с ним), переведен весь "анализ" Фай (о предметах в рюкзаке), еще очень много чего).
    Проверь еще весь туториал (кнопка "2"), максимально весь, по возможности.
    Прикрепления: Texts_11-02-201.rar (552.9 Kb)
     
    sp0911Дата: Понедельник, 11.02.2013, 23:32 | Сообщение # 1026
    Хайлиец
    Группа: Пользователи
    Сообщений: 907
    Статус: Оффлайн
    Обязательно обновлю


    Прикрепления: 8555604.jpg (59.1 Kb) · 0712452.jpg (67.2 Kb) · 8998093.jpg (59.0 Kb) · 5163810.jpg (70.0 Kb) · 0720798.jpg (74.8 Kb) · 0499804.jpg (60.5 Kb)


    спасибо за такую игру товарищи японцы

    Сообщение отредактировал sp0911 - Понедельник, 11.02.2013, 23:34
     
    AntonДата: Понедельник, 11.02.2013, 23:50 | Сообщение # 1027
    Triforce keeper
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 8930
    Статус: Оффлайн
    По делу - только первый скриншот со Стритчем...

    Просил же, не шли непереведенные фразы, я о них знаю. Все камни и весь туториал переведен. Файлы новые в сообщении выше.
    С ульем все правильно, со столбиком сделать ничего нельзя (и это не относится к переводу)

    С читаемостью фразы "времени в игре" тоже ничего не сделаешь - сверься с оригиналом. )
    Я и так красный цвет везде заменил! Пусть разработчики думают о читаемости желтого на бежевом фоне... в конце концов.
    ...Можно сделать "время" в игре - меньше букв будет, и шире надпись.
     
    sp0911Дата: Пятница, 15.02.2013, 22:49 | Сообщение # 1028
    Хайлиец
    Группа: Пользователи
    Сообщений: 907
    Статус: Оффлайн
    В игре.
    Часы игры.
    Время.
    Как варианты.


    спасибо за такую игру товарищи японцы
     
    AntonДата: Пятница, 15.02.2013, 23:56 | Сообщение # 1029
    Triforce keeper
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 8930
    Статус: Оффлайн
    "Время в игре:" уже сделал.

    PS. Ждать осталось недолго. smile

    На сегодняшний день:

    - На 100% готовы файлы "2-Forest", "4-Desert" и "3-Mountain" (задолбался я с этими кротами, но сегодня добил mountain, наконец).
    - В "1-Town" осталось доделать 2 файлика из 28: немного Батрю (несколько диалогов в "121-AkumaKun.msbt") и Лунного торговца (весь "124-Town6.msbt", но он очень маленький).
    - В "0-Common" осталось доделать тексты в 3 файлах из 18, все касается только Фай, и там понты остались.
    - В "5-CenterField" осталось все только по сюжету - по сути это только весь Demise и концовка игры - и это треть небольшого файла "599-Demo.msbt", остальные 5 файлов из 6 в этом архиве переведены.
    - остались титры (/Layout/EndRoll.arc)
    - осталась надпись "The End", она графикой (*.tpl).
    - и, блин!.. осталось найти, где в образе находятся надписи "More" (в NTSC) (в PAL это три европейских символа вместо "More") и "Close" на "клавиатуре" при выборе имени игрока... нигде не могу найти, все перерыл. Надписи 100% в виде текста, а не графики.
    -... ну и все )
     
    NecroperitДата: Суббота, 16.02.2013, 23:13 | Сообщение # 1030
    Деку
    Группа: Пользователи
    Сообщений: 26
    Статус: Оффлайн
    как закончите с переводом, могу предложить свои услуги в качестве тестера...

    основные характеристики:

    • знание орфографии - средние..
    • знание пунктуации - низкое...
    • какое-то время занимался тайпсеттингом.. намётанный глаз на форматирование текста..
    • участвовал в тестировании третьего метроида..

    железо:
    • вий с софтмодом
    • переходник/апскейлер HDMI
    • карта видеозахвата...

     
    sp0911Дата: Суббота, 16.02.2013, 23:57 | Сообщение # 1031
    Хайлиец
    Группа: Пользователи
    Сообщений: 907
    Статус: Оффлайн
    Тебя благославить? smile Или коммерческие интересы? Прям резюме составил.
    Перевод находится на финишной прямой. Можешь приступать к игре и если походу, найдешь какие-то несуразности,то пиши, присылай фото, скриншоты, видео.
    Что касается подробного прохождения и тестирования всех мест, то это может занять очень большое время, часов 250-300. Если интересно, приступай.


    спасибо за такую игру товарищи японцы
     
    AntonДата: Воскресенье, 17.02.2013, 00:10 | Сообщение # 1032
    Triforce keeper
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 8930
    Статус: Оффлайн
    Цитата (Necroperit)
    как закончите с переводом, могу предложить свои услуги в качестве тестера...


    можешь прямо сейчас начинать, я буду только "за".
    параллельно с процессом перевода исправлять ошибки намного удобнее и быстрее, чем ждать, пока он будет полностью закончен.
     
    AntonДата: Воскресенье, 17.02.2013, 00:19 | Сообщение # 1033
    Triforce keeper
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 8930
    Статус: Оффлайн
    Цитата (sp0911)
    Перевод находится на финишной прямой.


    Сегодня на 100% закончил 1-Town. Аж отлегло... )

    Остались вообще понты.
     
    NecroperitДата: Воскресенье, 17.02.2013, 01:05 | Сообщение # 1034
    Деку
    Группа: Пользователи
    Сообщений: 26
    Статус: Оффлайн
    Цитата (sp0911)
    Тебя благославить?
    да.. и выдать последний патч (тот, что в шапке - почти месячной давности), и ввести в курс дела.. =)
    основные положения - на что следует обратить особое внимание, о каких недочётах вам уже известно и тому подобное.. чтобы не перечитывать весь раздел форума...

    Цитата
    параллельно с процессом перевода исправлять ошибки намного удобнее и быстрее, чем ждать, пока он будет полностью закончен.
    удобнее, быстрее - это да... вот только так вот тестишь себе потихоньку, попадаются непереведённые места, пропускаешь, а потом именно в них и находят ошибки после релиза перевода...


    Сообщение отредактировал Necroperit - Воскресенье, 17.02.2013, 01:14
     
    sp0911Дата: Воскресенье, 17.02.2013, 10:23 | Сообщение # 1035
    Хайлиец
    Группа: Пользователи
    Сообщений: 907
    Статус: Оффлайн
    Стоит обратить внимание на
    а. Боссы подземелий. Их я проходил с одной попытки. А там фишка у фай, если ты начинаешь сливаться, то она начинает подсказывать.
    б. Если поставить над игроком или предметом стрелочку и нажать вниз на крестовине, то фай даст подсказку. О этой фишке я узнал во второй половине игры. Эту фишку попробуй на всех боссах.
    в. Когда берешь какой-либо предмет и нажимаешь "2", появляется совет по его использованию, об этом тоже поздно узнал. Особенно когда будешь на камне кататься по лаве и ходить по веревке.
    г. Предсказатель, что сидит на рынке, спрашивай его по чаще.Я за всю игру лишь пару раз к нему подходил.
    д. Спрашивай постоянно фай о слухах, проси у нее подсказок и т.п.. Я тоже поздно узнал об этом.
    е. На корабле есть
    В игре есть глюк, который можно обойти с помощью программы в ешопе, но поскольку у тебя софтмод, то вряд ли ты туда попадешь.
    Вообщем, когда будешь искать куплеты песни проходи в порядке - лес, гора, пустыня.

    Файлы бери с 1 страницы, лишь замени одну папку их тех на эту.
    http://zelda64rus.ucoz.ru/_fr/4/Texts_11-02-201.rar
    я, конечно, могу дать ссылку на файл, но охота тебе каждый раз выкачивать 4.3 гб с яндекса?


    спасибо за такую игру товарищи японцы

    Сообщение отредактировал sp0911 - Воскресенье, 17.02.2013, 10:29
     
    AntonДата: Воскресенье, 17.02.2013, 11:35 | Сообщение # 1036
    Triforce keeper
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 8930
    Статус: Оффлайн
    Necroperit, качаешь файлы из первого поста (для любого региона).
    Заменяешь все в образе, а после этого обновляешь только файлы текста на те, что в аттаче в этом сообщении.
    (Папка EU/Object/en_GB (PAL) или US/Object/en_US (NTSC).
    На 100% готовы: 1-Town.arc, 2-Forest.arc, 3-Mountain.arc, 4-Desert.arc.
    На 99% готовы 0-Common.arc и 5-CenterField.arc. В первом остались подсказки Фай по монстрам (кажется, только по двум самым последним боссам, в конце игры) и кое-какие её описания текущих локаций и задачи игрока, буквально совсем чуть-чуть.
    А в 5-CenterField.arc остались только сюжетные тексты, самый самый конец игры.

    Обращать внимание надо на все, и на непереведенный текст тоже, если по сюжету он должен быть переведен (кроме оставшихся разговоров с Фай, их я сейчас доделываю).
    Максимально насилуй Фай, говори со всеми подряд, при выборе вариантов ответа сначала выбирай отрицательный, потом поговори еще раз и выбери положительный вариант (так ты увидишь больше текста в диалоге с персонажем).
    Прежде чем продолжать идти по сюжету, максимально все облазь в локации, со всеми говори, и т.п.
    Ну и то, о чем sp0911 просил, тоже смотри, хотя это входит в просьбу "Обращать внимание надо на все". =)
    Прикрепления: Texts_17feb.rar (549.0 Kb)
     
    NecroperitДата: Воскресенье, 17.02.2013, 18:52 | Сообщение # 1037
    Деку
    Группа: Пользователи
    Сообщений: 26
    Статус: Оффлайн
    скачал образ, начал менять файлы по инструкции в первом посте и наткнулся на траблу во втором пункте.. Trucha не хочет открывать образ...

    попробовал и другие исошки - та же реакция...

    upd: разобрался.. инструкция несколько путанна... нужно было сначала запустить тручу, выбрать Custom KeySet1, а уже потом пытаться открывать ей образ...

    upd2: труча почему-то не хочет заменять второй файл "5-CenterField.arc"

    хотя "5-CenterField.arc" за 17 февраля заменился без проблем...

    ещё непонятно зачем заменять файлы скраббером, если затем мы заменяем те же файлы тручей?.. есть ли смысл сначала менять именно "special_00.brfnt" и "5-CenterField.arc", а не действовать по порядку?..


    Сообщение отредактировал Necroperit - Воскресенье, 17.02.2013, 19:30
     
    AntonДата: Воскресенье, 17.02.2013, 19:51 | Сообщение # 1038
    Triforce keeper
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 8930
    Статус: Оффлайн
    Цитата (Necroperit)
    upd2: труча почему-то не хочет заменять второй файл "5-CenterField.arc"


    забей на это, все будет работать.
    главное, чтобы он был уже заменен в скруббере.

    Цитата (Necroperit)
    есть ли смысл сначала менять именно "special_00.brfnt" и "5-CenterField.arc", а не действовать по порядку?..


    есть, и большой смысл.
    файл "special_00.brfnt" намного больше по размеру, чем оригинальный, а труча не позволит заменить файл, если он больше по размеру.
    а "5-CenterField.arc" нужно заменить в скруббере именно потому, что труча может отказаться его менять (см. выше).

    можешь менять и по порядку, но в любом случае надо оба эти файла сначала заменить скруббером, а потом их же и все остальные - в труче.

    Цитата (Necroperit)
    инструкция несколько путанна... нужно было сначала запустить тручу, выбрать Custom KeySet1, а уже потом пытаться открывать ей образ...


    Ты прав, подредактировал немного инструкцию.
     
    AntonДата: Воскресенье, 17.02.2013, 21:33 | Сообщение # 1039
    Triforce keeper
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 8930
    Статус: Оффлайн
    Проверьте, пожалуйста, баннер игры.
    NTSC - заменить в папке US/Layout.
    PAL - Заменить в папке EU/Layout.

    Нужно начать игру / зайти в игру и сохраниться.

    Должна быть такая картинка:



    (в эмуляторе это картинка в списке образов).
    Прикрепления: BnrNTSC.rar (15.6 Kb) · BnrPAL.rar (15.6 Kb) · 2995127.jpg (19.8 Kb)
     
    NecroperitДата: Понедельник, 18.02.2013, 02:41 | Сообщение # 1040
    Деку
    Группа: Пользователи
    Сообщений: 26
    Статус: Оффлайн
    0001

    "представляла" в прошедшем времени?.. она как раз сейчас и представляет... хотя в контексте молитвы допустимо и возможно даже лучше.. в общем взгляд зацепился и я оставляю об этом заметку.. что с ней делать и стоит ли что-то с ней делать - решайте сами...

    0002

    фраза "Это может плохо повлиять на твоё продвижение к тому, чтобы стать рыцарем" кажется несколько косноязычной что-ли.. и слишком высокопарной, на фоне трёх клоунов на экране... впрочем, тоже довольно спорный случай..

    0003

    точка восклицательного знака соприкасается с (А).. если есть возможность слегка сдвинуть предложение влево, например поставив пробел в конце, то лучше ей воспользоваться...

    0004

    а это пожалуй единственное более-менее серьёзное замечание.. слово "свершаться" повторяется второй раз (оно было в предыдущей фразе, которую я пропустил).. во втором случае лучше заменить на "происходить" или любым другим синонимом...

    баннер проверю завтра (уже сегодня вечером)..
    можно как-то попасть в комнату Зельды?.. или туда потом сюжет приведёт?..


    Сообщение отредактировал Necroperit - Понедельник, 18.02.2013, 02:47
     
    sp0911Дата: Понедельник, 18.02.2013, 09:14 | Сообщение # 1041
    Хайлиец
    Группа: Пользователи
    Сообщений: 907
    Статус: Оффлайн
    Когда возьмешь когти, тогда сможешь попасть в комнату к Зельде, ближе ко второй половине игры.

    спасибо за такую игру товарищи японцы

    Сообщение отредактировал sp0911 - Понедельник, 18.02.2013, 09:14
     
    AntonДата: Понедельник, 18.02.2013, 11:31 | Сообщение # 1042
    Triforce keeper
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 8930
    Статус: Оффлайн
    Necroperit, все исправил, спасибо.

    "Представляю"- правильно. Церемония-то еще продолжается. Да и в оригинале оно в настоящем времени (act in your stead).
    Груса упростил:
    Хочешь когда-нибудь стать
    рыцарем? Тогда постарайся найти
    птицу, или познаешь горький вкус
    поражения. Свой любимый вкус!

    "Залог здоровья" перенес на вторую строку, вместо"свершается" сделал "происходит на моих глазах".
     
    NecroperitДата: Вторник, 19.02.2013, 04:53 | Сообщение # 1043
    Деку
    Группа: Пользователи
    Сообщений: 26
    Статус: Оффлайн
    баннер поставил, но проверить не понял как.. т.е. в игре он не появляется.. там вообще подобным баннерам нет мест: сохранение у статуи, загрузка при выборе профиля...

    0005
    я не видел, но мама, когда я ей показывал Зельду, заметила ошибку в тексте слухов, что выдаёт Фай в Скайлофте... говорит что вместо слова "покупает" было "пукупает".. может и ошиблась, но прошерстить текст на наличие такой ошибки было бы нелишним..


    это нормально что я не могу открыть чёрные сундуки?.. я бы понял, если бы появлялась надпись, что неможно их откупорить, но Линк вообще не хочет ни как с ними взаимодействовать...

    upd
    сходил на рынок.. Фай сказала что сундуки потом открыть можно будет...

    Добавлено (19.02.2013, 02:04)
    ---------------------------------------------
    0005

    нашёл.. действительно "пукупает"...

    Добавлено (19.02.2013, 04:53)
    ---------------------------------------------
    0006
    нашёл баннер.. и с ним траблы:

    как видно, с полным изображением баннера всё в порядке, а вот маленькая иконка повреждена...

    0007

    не понятно.. о чём это он?.. диалог происходит в тыквенной таверне, сразу после того как я разбил люстру...

    0008

    может лучше "из других снадобий"?..

    0009

    если заменить "предвидеть" на "предсказывать" получится игра слов (потому что "предсказатель").. очень подошло бы моменту...

    0010

    "видят много вещей"... может лучше "видят многое"?.. получится пафоснее, что на мой взгляд очень подходит ситуации...


    тыква.. =)


    Сообщение отредактировал Necroperit - Вторник, 19.02.2013, 04:59
     
    AntonДата: Вторник, 19.02.2013, 09:55 | Сообщение # 1044
    Triforce keeper
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 8930
    Статус: Оффлайн
    Цитата (Necroperit)
    не понятно.. о чём это он?.. диалог происходит в тыквенной таверне, сразу после того как я разбил люстру...


    Честно говоря, я и сам не понимал, что он имеет в виду:



    Лучше всего подходит испанский вариант - чувак говорит, типа: "ты безнадёжен... что ты наделал? неужели это стоило нескольких жалких рупий? (которые были на люстре).

    Наотсебятничаю вот так:
    Что ты наделал...
    Вот, к чему приводит жадность!
    Разбить такую красоту ради
    парочки жалких рупий!


    Смутило в английском "Oh, now I've done it..."
    Может это какой-то такой оборот, не знаю. Но речь о том, что наделал Линк, а не этот мужик.

    Итальянский текст еще бредовее: Perché mi sono innamorato? ("Почему я влюбленный") smile

    Цитата (Necroperit)
    если заменить "предвидеть" на "предсказывать" получится игра слов (потому что "предсказатель").. очень подошло бы моменту...

    В английском игры слов нет, в общем-то.
    But I can foresee what will befall you, for I am a fortune-teller!

    Хотя ты прав, сделаем вот так:
    Я умею предсказывать будущее.
    Ведь я предсказатель!


    Цитата (Necroperit)
    "видят много вещей"... может лучше "видят многое"?.. получится пафоснее, что на мой взгляд очень подходит ситуации...

    Согласен. Исправил.

    Остальное тоже поправил.

    Цитата (Necroperit)
    тыква.. =)

    А здесь что?
     
    AntonДата: Вторник, 19.02.2013, 11:25 | Сообщение # 1045
    Triforce keeper
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 8930
    Статус: Оффлайн
    Цитата (Necroperit)
    как видно, с полным изображением баннера всё в порядке, а вот маленькая иконка повреждена...


    Проверь сейчас. Там, оказывается, в одном TPL файле было две картинки, а я сделал только одну - большую. А маленькая затерлась.

    saveBanJ.rar для PAL (разархивировать и заменить в папке EU/Layout)
    saveBanJ.rar для NTSC (разархивировать и заменить в папке US/Layout)

    Картинки должны быть такие:

    Прикрепления: saveBanJ.rar (19.0 Kb) · saveBanU.rar (19.0 Kb) · 3811598.jpg (30.0 Kb)
     
    AntonДата: Вторник, 19.02.2013, 15:19 | Сообщение # 1046
    Triforce keeper
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 8930
    Статус: Оффлайн
    Большая просьба проверить надпись "Конец" (это надо побить Демайза и посмотреть все финальные титры...).
    Распаковать архив и класть в EU/Layout или в US/Layout (файлы для разных регионов идентичны).

    Должно быть что-то в этом роде:

    Прикрепления: end.rar (8.4 Kb) · 8808112.jpg (6.5 Kb)
     
    NecroperitДата: Вторник, 19.02.2013, 17:24 | Сообщение # 1047
    Деку
    Группа: Пользователи
    Сообщений: 26
    Статус: Оффлайн
    ну, я до конца ещё не скоро доберусь...

    вот новая иконка..

    работает хорошо, но на фоне машущих лапками кирби и прочих всяких разных анимированных, выглядит бледновато...


    Цитата
    Цитата
    тыква.. =)

    А здесь что?
    Линк, превозносящий тыкву на палочке... это не заметка, это оффтоп... потому и не пронумерованно...
    теперь оффтоп буду серым выделять..


    Сообщение отредактировал Necroperit - Вторник, 19.02.2013, 17:28
     
    AntonДата: Вторник, 19.02.2013, 17:28 | Сообщение # 1048
    Triforce keeper
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 8930
    Статус: Оффлайн
    Цитата (Necroperit)
    ну, я до конца ещё не скоро доберусь...

    ну, это не только к тебе просьба )

    Цитата (Necroperit)
    на фоне машущих лапками кирби и прочих всяких разных анимированных, выглядит бледновато...

    а оригинальная разве анимированная?
     
    NecroperitДата: Вторник, 19.02.2013, 17:56 | Сообщение # 1049
    Деку
    Группа: Пользователи
    Сообщений: 26
    Статус: Оффлайн
    не знаю, но стоит глянуть..

    зы: исправил имагу под спойлером на анимированный гиф...

    Добавлено (19.02.2013, 17:56)
    ---------------------------------------------
    хмм.. оригинальная не анимированна...


    как и в предыдущей Зельде...


    упущение, как по мне... но в TP баннер и иконка были стильными, а тут как-то вяло совсем.. особенно иконка...

     
    AntonДата: Вторник, 19.02.2013, 18:04 | Сообщение # 1050
    Triforce keeper
    Группа: Администраторы
    Сообщений: 8930
    Статус: Оффлайн
    Короче, русские картинки показывает, и ладно. )
     
    Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Skyward Sword » Перевод (Любые вопросы (не глоссарий), промежуточное тестирование.)
    Поиск: