Перейти на сайт Zelda64rus Пятница, 19.04.2024
Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS

Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Skyward Sword » Перевод (Любые вопросы (не глоссарий), промежуточное тестирование.)
Перевод
legioner-nkvdДата: Вторник, 19.02.2013, 23:17 | Сообщение # 1051
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 40
Статус: Оффлайн
Разговор с Батрю после сбора 80 кристаллов (Я их всё же собрал  smile ): бедет на будет.


Вопрос, кто такие кизы?
Прикрепления: 3997392.jpg (68.3 Kb) · 1353767.jpg (70.9 Kb)


Сообщение отредактировал legioner-nkvd - Вторник, 19.02.2013, 23:28
 
AntonДата: Среда, 20.02.2013, 00:02 | Сообщение # 1052
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (legioner-nkvd)
Разговор с Батрю после сбора 80 кристаллов (Я их всё же собрал

Исправил опечатку.
Я собрал 70, осталось еще пропавшего жука Биддла замутить, но я на эмуле не справлюсь за 3 минуты словить 10 насекомых... хотя это возможно, но лень... Да.. так вот... жук Биддла - это 5, а где еще 5? Проходку читал, вроде... или Биддл сразу 10 выдаст?
По одному кристаллу вроде все нашел, их же 15 одиночных?

Цитата (legioner-nkvd)
кто такие кизы?

Так в зельдах называются летучие вот эти мыши. Так же как и "кукко" - куры.
Keese (и разновидности: Fire Keese, Thunder Keese, Dark Keese...).
Транслитом решено было перевести еще лет 12 назад, во время придумывания названий при переводе Окарины оф Тайм.
Почему "Киз" не с заглавной - потому что - пример: "Нигде нет комара/голубя/киза/мотылька/летучей мыши".
 
NecroperitДата: Среда, 20.02.2013, 04:10 | Сообщение # 1053
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Статус: Оффлайн
0011

"Я могу обновить и починить очень много вещей, которые ты мне принесёшь!" по моему как-то кривовато звучит...

0012

"Эти место"

0013

"Он похожа"

0014

...

Добавлено (20.02.2013, 04:10)
---------------------------------------------
0015

"Врослые"

 
legioner-nkvdДата: Среда, 20.02.2013, 07:21 | Сообщение # 1054
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 40
Статус: Оффлайн
Цитата (Anton)
или Биддл сразу 10 выдаст?
 Он так же выдаст 5. На эмуле, наверное, не реально жуков собрать, с 5 попытки получилось, собрал за 2 минуты 59 секунд. (ловить цикад оказалось сложно). 
Цитата (Anton)
По одному кристаллу вроде все нашел, их же 15 одиночных?
 Честно, не считал. (пользовался поиском... 80 кристалл оказался на тыквенном острове)
Цитата (Necroperit)
0013

"Он похожа"
А... это светловолосое существо.
Оно? (существо) похоже на одну из твоего рода.
Да, оно было со мной, кви-и-и.

Речь ведь идёт о существе, значит везде должно быть в третьем роде?

Попробую сегодня в битвах с боссами поспрашивать фай о них... (В прошлый раз смог пройти до 10 (3 Гирахима, 3 Пленённых и самый ужасный босс Тентакль :'(, проиграл механическому Будде)
 
sp0911Дата: Среда, 20.02.2013, 08:59 | Сообщение # 1055
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Цитата (legioner-nkvd)
А... это светловолосое существо. Оно? (существо) похоже на одну из твоего рода.
Да, оно было со мной, кви-и-и.
smile  так это ж о Зельде.


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Среда, 20.02.2013, 09:16 | Сообщение # 1056
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (sp0911)
так это ж о Зельде.


да, но кикви-то не знает.
существо, похожее на линка.
зачит "оно", наверное
.

Короче:
Ах... эта девушка со светлыми
волосами, похожая на тебя?
Да, она была со мной, кви-и-и.

Все исправил, давайте еще. )

Цитата (legioner-nkvd)
На эмуле, наверное, не реально жуков собрать


Я за 3 минуты наловил 9 штук, застрял с богомолом, еще 7 минут возился... Сначала искал долго, потом спугнул, а потом бегал вокруг, ждал, когда появится. Можно на эмуле поймать, но сложно.
 
NecroperitДата: Среда, 20.02.2013, 17:57 | Сообщение # 1057
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Статус: Оффлайн
0013
по мне, так там просто "а" в конце не хватало...
Цитата
"А... это светловолосое существо.
Она похожа на одну из твоего рода.
Да, она была со мной, кви-и-и."
т.е. сначала гигакиви определяет её как "существо" (поскольку раньше никогда таких не видел), но из вопроса Линка ("Где Зельда?") понимает что это "самка"... =)
в новом, варианте фраза "похожая на тебя" воспринимается странновато и наводит на мысли о кровном родстве Линка и Зельды... во всяком случае, меня навело..
они ведь не брат и сестра?.. а то я весь пропитался романтическими чувствами, в момент когда она столкнула меня с вершины здоровенной статуи, вниз головой... было бы обломно...


Сообщение отредактировал Necroperit - Среда, 20.02.2013, 18:02
 
AntonДата: Среда, 20.02.2013, 20:58 | Сообщение # 1058
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (Necroperit)
.е. сначала гигакиви определяет её как "существо" (поскольку раньше никогда таких не видел), но из вопроса Линка ("Где Зельда?") понимает что это "самка"... =)
в новом, варианте фраза "похожая на тебя" воспринимается странновато и наводит на мысли о кровном родстве Линка и Зельды... во всяком случае, меня навело..


Мне просто не нравится "похожа на одну из твоего рода", странно звучит.
А если использовать слово "существо", тогда это будет "оно похоже". Вообще плохо...

Вот английский текст:

Zelda...?

Ah, the girl creature with the blonde
hair. She looked like one of your kind.
Yes, she was with me, kweeee.


Дальше в диалогах с Бучей, на ту же тему:

Hmmm... Yes. At one point during the
monster panic here, I did speak with a
blonde girl of your kind, kweee.


Но дальше проще - он уже знает, что к чему.
Надо нормально самый первый диалог сделать.

Есть идеи, как перевести получше?
 
AntonДата: Среда, 20.02.2013, 21:05 | Сообщение # 1059
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Ah, the girl creature with the blonde
hair. She looked like one of your kind.
Yes, she was with me, kweeee.
-------------

Ах, эта женская особь со светлыми
волосами... из таких, как ты.
Да, она здесь была, кви-и-и.


Не?
 
legioner-nkvdДата: Среда, 20.02.2013, 21:24 | Сообщение # 1060
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 40
Статус: Оффлайн
Цитата (Anton)
Ах, эта женская особь со светлыми
волосами... из таких, как ты.
Да, она здесь была, кви-и-и.

Думаю, если он определил, что это женская особь, то, как вариант:

Ах, эта девушка со светлыми 
волосами, подобная по виду тебе.
Да, она здесь была, кви-и-и.
 
AntonДата: Среда, 20.02.2013, 22:16 | Сообщение # 1061
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Тогда может лучше так?

Эта девушка со светлыми волосами,
одна из таких, как ты? Да, она
была здесь, со мной, кви-и-и...
 
sp0911Дата: Среда, 20.02.2013, 22:20 | Сообщение # 1062
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
По делу одна картинка. Я еще на старых файлах. Сегодня обновлюсь.

Прикрепления: 5497340.jpg (94.2 Kb) · 4637882.jpg (94.3 Kb) · 4343537.jpg (85.4 Kb) · 9809206.jpg (87.9 Kb) · 0199341.jpg (96.4 Kb) · 2109864.jpg (91.0 Kb) · 7603373.jpg (93.5 Kb) · 0220395.jpg (92.8 Kb) · 4100029.jpg (93.2 Kb)


спасибо за такую игру товарищи японцы

Сообщение отредактировал sp0911 - Среда, 20.02.2013, 22:22
 
NecroperitДата: Среда, 20.02.2013, 23:45 | Сообщение # 1063
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Статус: Оффлайн
Цитата
Ах, эта женская особь со светлыми
волосами... из таких, как ты.
Да, она здесь была, кви-и-и.
мне нравится этот вариант.. в более "сглаженных" теряется комичность момента...

Добавлено (20.02.2013, 23:45)
---------------------------------------------
Anton
как внесёшь исправления, выложи новые файлы.. тоже обновлюсь... за одно гляну как изменили 0011...

 
AntonДата: Среда, 20.02.2013, 23:51 | Сообщение # 1064
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (Necroperit)
за одно гляну как изменили 0011...


вот так исправил:

Привет! Добро пожаловать в мою
мастерскую! Я обновляю и чиню
самые разные вещи.

Поизносился щит? Не беда! И с ним
разберёмся! Итак, у тебя есть
вещи для починки или обновления?
[But1]Обновить
предметы[But4]Починить щит[But5]Нет


Я выложу уже 1.0 релиз-кандидат.
Мне осталось побить главного босса, и все.
Все перевел, остались только сюжетные тексты после финальной битвы, самая концовка.
Даже титры перевел (только должности разработчиков - имена на английском оставил, как в Twilight Princess-ы титрах).
Но титры надо проверить, т.к. есть сомнения, как оно там все покажет...
 
AntonДата: Четверг, 21.02.2013, 00:03 | Сообщение # 1065
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
sp0911, не забывай, что я все-таки перевожу текст, а не сочиняю его. )

2109864.jpg (получение всех элементов трифорса):

The Triforce is complete! With its power,
you have the ability to make Zelda's wish of
vanquishing Demise a reality.

Трифорс исполняет желания своего владельца, если что (по легенде... т.к. его нельзя "использовать" в качестве "предмета").
А так как Линк у нас вроде спасает Зельду, то их желания по уничтожению главного вроде как совпадают.
 
AntonДата: Четверг, 21.02.2013, 00:24 | Сообщение # 1066
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (Necroperit)
мне нравится этот вариант.. в более "сглаженных" теряется комичность момента...


Все, вот так будет:

Ах, эта светловолосая женская
особь... из таких, как ты?
Да, она была здесь, кви-и-и.

 
AntonДата: Пятница, 22.02.2013, 12:04 | Сообщение # 1067
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Ну вот и всё...
Весь текст переведён.
 
Ratnik05Дата: Пятница, 22.02.2013, 12:33 | Сообщение # 1068
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
Поздравляю! В этом году для Wii прям праздник: Metroid 3,Sonic Color, вот Skyward Sword.
Теперь из зельд то что имеет смысл переводить остались только Оракулы и Four Sword Adwenture для GC.
PS.
Наконец то пришёл Моушен +, начал потихоньку тестировать.


Сообщение отредактировал Ratnik05 - Пятница, 22.02.2013, 12:34
 
AntonДата: Пятница, 22.02.2013, 13:04 | Сообщение # 1069
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Надо еще все вылизывать.
Задолбался я с этим переводом, чесслово. )
 
sp0911Дата: Пятница, 22.02.2013, 13:33 | Сообщение # 1070
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Не прошло и года  wink
А я могу быть первым человеком, который прошел СС полностью на русском без читов smile

А по делу, перевод СС невероятно огромный труд. Если только у меня ушло около 200 часов на тестирование и где-то под 1000 фотографий... То что говорить про Антона
Ну и конечно,
hands                       hands   hands hands   hands                       hands
          hands        hands         hands           hands                 hands   hands
                  hands                 hands hands hands             hands hands hands
              hands                     hands                             hands               hands
            hands                       hands                           hands                   hands
 

На выходных попробую написать отзыв об игре и скинуть в гбикс. Может еще пару толковых игроков-тестеров найдем.


спасибо за такую игру товарищи японцы

Сообщение отредактировал sp0911 - Пятница, 22.02.2013, 13:44
 
AntonДата: Пятница, 22.02.2013, 13:46 | Сообщение # 1071
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (sp0911)
Может еще пару толковых игроков-тестеров найдем.


Я бы хотел не тянуть с релизом и поскорее выпустить 1.0.
С другой стороны, тестеры не помешают, т.к. после релиза ещё в любом случае будут исправления, так что новой версии, а то и двух, как всегда не избежать. )
Но на гбиксе они вряд ли найдутся. )
 
ХельгаДата: Пятница, 22.02.2013, 15:30 | Сообщение # 1072
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 37
Статус: Оффлайн
Ребята, с праздниками вас!
Наступающим официальным и нашим неофициальным практически  1.0 smile smile smile
Антон, если бы не ты, то вообще ничего бы не было. А так все молодцы!
 
felisДата: Пятница, 22.02.2013, 15:59 | Сообщение # 1073
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 200
Статус: Оффлайн
Anton , поздравляю!!! Перевод очень хорош, тебе наверно уже во сне снится SS после такого объёма текста.
Цитата Anton

Мне осталось побить главного босса, и все.
Я тоже несколько раз пробовал, причём уже давно, мне он показался слишком сложным, может конечно что-то не так делаю, так и подзабросил...


Сообщение отредактировал felis - Пятница, 22.02.2013, 15:59
 
legioner-nkvdДата: Пятница, 22.02.2013, 16:47 | Сообщение # 1074
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 40
Статус: Оффлайн
Поздравляю! 
Если можно, остаток перевода выложить  smile Чтобы наконец-то пройти её. Потом попробую в режиме героя пройти.
 
AntonДата: Пятница, 22.02.2013, 17:21 | Сообщение # 1075
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (legioner-nkvd)
Если можно, остаток перевода выложить


Нельзя, я косяк один нашел - не появляется последняя фраза Демайза (т.е. нет самой плашки с текстом), после чего Фай сообщает, что он уничтожен, все дела... потом нажимаем "А" - серый экран.... и на нем все висит, хотя внешне игра вроде бы "работает".
Поменял файлик с текстом на английский - все нормально.
Чешу репу.... внешне все выглядит правильно...

И с титрами надо поправить - оно мне там вместо европейских символов русские буквы повставляло, надо чуть исправить.

PS. Супруге твоей отправил на вычитку весь текст, так что жду ... )

Надпись "Конец" вроде нормальная:

Прикрепления: 7777339.jpg (12.8 Kb)
 
legioner-nkvdДата: Пятница, 22.02.2013, 17:39 | Сообщение # 1076
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 40
Статус: Оффлайн
Цитата (Anton)
PS. Супруге твоей отправил на вычитку весь текст, так что жду ... )
Говорит пока некогда... Думаю с понедельника должна освободиться.

Цитата (Anton)
Надпись "Конец" вроде нормальная:
Надпись нормальная, только на мой взгляд нижняя линия расплывается визуально.  Супруга же говорит нормально  wink
 
AntonДата: Пятница, 22.02.2013, 18:21 | Сообщение # 1077
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (legioner-nkvd)
нижняя линия


какая нижняя?
это просто поймался скрин уже пропадающей надписи.

она вот такая висит, серая:


а английская вот такая:
Прикрепления: 0827200.jpg (11.5 Kb) · 0727174.jpg (6.9 Kb)
 
legioner-nkvdДата: Пятница, 22.02.2013, 19:56 | Сообщение # 1078
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 40
Статус: Оффлайн
Цитата (Anton)
какая нижняя?
Полосы над и под словом Конец  smile
А так всё хорошо
 
NecroperitДата: Пятница, 22.02.2013, 20:13 | Сообщение # 1079
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Статус: Оффлайн
Anton
Исправь багу!

Дай патч!

во имя луны!
 
AntonДата: Пятница, 22.02.2013, 20:36 | Сообщение # 1080
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (legioner-nkvd)
Полосы над и под словом Конец


Так это орнамент у них там такой... я не при чем.
Это скриншот, "как есть".

Цитата (Necroperit)
Исправь багу!


Ковыряюсь...
Тут же, чтобы все это проверять, надо каждый раз бить финального босса. Сегодня три раза его уже побил.
Легкий он какой-то, на эмуляторе с читами бессмертия весь бой вообще минут 15 времени занимает. И это при том, что у меня безбожно все тормозит - 7-10 FPS именно на битве с боссом, падла... а сама концовка - 20-25 фпс.
 
AntonДата: Суббота, 23.02.2013, 00:42 | Сообщение # 1081
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Так... вот последние файлы (обновите все, не только тексты)

http://shedevr.org.ru/zelda64....ug).rar

Не могу понять - английский текст работает, русский нет... Внешне все правильно и с остальными текстами в этом "проблемном" файлике все в порядке.

Нужно проверить на приставке:
1. Не показывает две фразы, они идут сразу после этой, в конце битвы с Предвестником:



У меня на эмуле происходит следующее: выводит этот текст ("я снова восстану"), как и положено, но следующий не появляется.
Демайз точно так же держит руку, и должна появиться плашка с текстом "Такие, как ты...", там должно быть две фразы, но плашка не появляется, он просто держит руку, типа, еще "говорит". Потом он умирает, идут два сообщения от Фай, и все (игра зависает на белом экране перед появлением ролика концовки).
НО ВСЕ ОСТАЛЬНЫЕ ТЕКСТЫ в этом файле НОРМАЛЬНО РАБОТАЮТ! Нет только двух последних фраз босса...
Дальше должна начаться концовка (ролик, титры, еще ролик, the end, сохранение для "режима героя"). Проходя битву с боссом не в первый раз (я уже 4 раза за сегодня его убил), появилась возможность нажать "2", пропустить "кино" после текста "я снова восстану" и смотреть концовку.

2. Титры. На эмуле почему-то они ужасно тормозят (стабильные 8-9 FPS), и видеоролик под текстом титров заканчивается явно раньше, чем должен, и потом титры идут просто на черном фоне. Но после них все нормально, еще одна видеозаставка - и конец игры.

Большая просьба проверить НА ПРИСТАВКЕ.
Но и на эмуле не помешает...
Прикрепления: 4258684.jpg (32.3 Kb)
 
felisДата: Суббота, 23.02.2013, 10:31 | Сообщение # 1082
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 200
Статус: Оффлайн
Цитата (Anton)
У меня на эмуле происходит следующее: выводит этот текст ("я снова восстану"), как и положено, но следующий не появляется. Демайз точно так же держит руку, и должна появится плашка с текстом "Такие, как ты...", там должно быть две фразы, но плашка не появляется, он просто держит руку, типа, еще "говорит". Потом он умирает, идут два сообщения от Фай, и все.


Сейчас попробовал, у меня всё тоже самое после двух фраз фай-белый экран, а что за проблемный файл?
Опечатка
Прикрепления: 9964203.jpg (144.6 Kb)


Сообщение отредактировал felis - Суббота, 23.02.2013, 10:45
 
AntonДата: Суббота, 23.02.2013, 10:50 | Сообщение # 1083
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (felis)
Опечатка


исправил

Цитата (felis)
а что за проблемный файл?


в архиве 5-CenterField.arc, файл 599-Demo.msbt.

самое непонятное то, что с этим английским файлом все нормально работает...
а в русском все остальные тексты тоже нормально работают - там тексты в землях заточения: встреча с импой, обучение игре на лире, битвы с гирахимом, плененным, демайзом, вся концовка и прочее сюжетное - всю игру все работало!
бред какой-то... весь вечер в него втыкал, но так и не понял пока, из-за чего косяк.
больше всего смущает, что все остальные тексты кроме этих двух фраз - всю игру работали и дальше работают.

так у тебя белый экран тоже остается "навсегда", т.е. концовка не начинается?
 
felisДата: Суббота, 23.02.2013, 11:10 | Сообщение # 1084
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 200
Статус: Оффлайн
Цитата (Anton)
так у тебя белый экран тоже остается "навсегда", т.е. концовка не начинается?

Да, игра зависает, концовки нет. Может после этого что-то изменено и не даёт, а в этом файле рисунков нет, только тексты?
 
AntonДата: Суббота, 23.02.2013, 11:23 | Сообщение # 1085
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (felis)
Может после этого что-то изменено и не даёт, а в этом файле рисунков нет, только тексты?


Там только тексты.

PS
Попробовал другой способ перепаковки архива с этим текстом - один хрен проблема осталась...
Я этого демайза уже за 5 минут убиваю, он мне как родной стал... 6 раз валил на скорости 8-9 фпс.
 
felisДата: Суббота, 23.02.2013, 13:44 | Сообщение # 1086
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 200
Статус: Оффлайн
Сейчас прошел английскую версию, тоже заметил, что в русской версии не хватает двух фраз Предвестника, может с ними какая то проблема
 
AntonДата: Суббота, 23.02.2013, 13:52 | Сообщение # 1087
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Я не знаю, что там за проблема...
Думал в проекте в Круптаре что-то - пересчитал пойнтеры, ничего не изменяя, просто перевставил английский текст - работает...
Только вставляю русский - не работает... Попробовал тупо убрать два управляющих кода перед "пропадающим" диалогом, они есть только перед ним, на всю игру две штуки только в этом диалоге - безрезультатно.

В самом архиве с текстами для каждого *.msbt файла (где собсно диалоги) есть еще файлик с тем же именем, но с расширением *.msbF.
Может там че-то прописано, где чего выводить на экран, но вряд ли, т.к. я к этим msbf вообще не прикасался в переводе, и все было нормально.

Может dnd1 посмотрит, написал ему в личку... но что-то его давно не видно.

Обидно ж, блин... В теории, конечно, это не критично - нужно просто второй раз побить демайза и нажать "пропуск" - пойдет заставка.
Но исправлять по-любому надо. Знать бы, как...

Причем текст сюжетно важный, обидно вдвойне.

Вот этот текст. Все остальные диалоги из файла показывает:
Прикрепления: 9201382.jpg (56.9 Kb)
 
felisДата: Суббота, 23.02.2013, 14:05 | Сообщение # 1088
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 200
Статус: Оффлайн
Цитата (Anton)
Обидно ж, блин... В теории, конечно, это не критично - нужно просто второй раз побить демайза и нажать "пропуск" - пойдет заставка. Но исправлять по-любому надо. Знать бы, как..
На приставке не появляется пропуск, игра зависает и приставка считает что ты не прошел игру, я два раза проходил русскую версию

Добавлено (23.02.2013, 14:05)
---------------------------------------------
Может посмотреть как решена проблема у тех кто переводил на другие языки, скорее всего проблема с двумя управляющими кодами

 
AntonДата: Суббота, 23.02.2013, 14:49 | Сообщение # 1089
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (felis)
На приставке не появляется пропуск


понял...

Цитата (felis)
Может посмотреть как решена проблема у тех кто переводил на другие языки, скорее всего проблема с двумя управляющими кодами


не-а, с ними все в порядке.
что они есть, что их нет - пофиг.
английский текст (и пересчитанный в круптаре, и просто оригинальный) ведь работает.

да и у кого я буду смотреть? на остальных языках этот код есть.
в испанском после него даже еще один код есть, но тот скорее всего просто лишняя пауза в тексте.

PS
так... сравнил еще испанский и английский/русский файлики 599-Demo.msbf (которые к каждому тексту идут) - они идентичны.
Значит, проблема не в них. Хоть в ту сторону копать не нужно будет... Что-то в самом тексте.
 
NecroperitДата: Суббота, 23.02.2013, 15:22 | Сообщение # 1090
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Статус: Оффлайн
попробуй перевести файл заново.. т.е. возьми исходный анг файл и сделай из него русский, как обычно, но вводи текст вручную, без копипаста... возможно туда закрался символ с которым не дружат управляющие скрипты, или что-то ещё в этом роде.. надежды, правда, не много...
 
AntonДата: Суббота, 23.02.2013, 15:29 | Сообщение # 1091
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Да нет, какой-там символ...
Все переведено, как и остальные 79 файлов, все показывает - кроме двух, блин, долбанных фраз, и это влечет за собой зависание после комментариев Фай.
 
KRATOR7Дата: Суббота, 23.02.2013, 16:58 | Сообщение # 1092
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 187
Статус: Оффлайн
Антон я очень благодарен тебе за проделанную работу совсем недавно открыл для себя Zelda - даже из за нее Wii купил. Хочу помочь с тестированием перевода. Есть мысль может попробовать написать фразы на финальном боссе те которые не отображаются английскими буквами но с русским смыслом - знаю это не так красиво как вся твоя проделанная работа но все же лучше чем зависание игры на консоли.
 
sp0911Дата: Суббота, 23.02.2013, 17:24 | Сообщение # 1093
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Тоже вийку купил ради зельды smile
В первом сообщение написано как модифицировать исо образ для игры на софтможенной приставке.
Позже Антон, выложит новые файлы и снова модифицируешь образ.

На данный момент перевод шлифуется, ищутся ошибки. Найдешь - пришли сюда фото.

Если хочешь потестировать, почитай.


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Суббота, 23.02.2013, 17:46 | Сообщение # 1094
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (KRATOR7)
Есть мысль может попробовать написать фразы на финальном боссе те которые не отображаются английскими буквами но с русским смыслом


А причем тут буквы? )
Можно хоть на китайском написать - сама плашка, на которой выводится текст, не появляется.
Пойнтеры правильные, коды все правильные, весь остальной текст показывает...
Я без понятия, в чем проблема. 10 раз босса бил, проверял разные варианты.

PS. зато рекорд поставил - валю его за 1-2 минуты )
Фпс чуть выше накрутил, так что тестирование глюка теперь занимает 5 минут от загрузки образа и до той пропавшей фразы.
Сижу, развлекаюсь... бл*ть!.. )

Нужен хакер.
 
felisДата: Суббота, 23.02.2013, 21:46 | Сообщение # 1095
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 200
Статус: Оффлайн
Сейчас возможен только такой вариант: пройти на русском до зависания, потом пройти английскую версию, не сохранившись в конце, после этого в русской версии появится пропуск, и можно будет пропустить зависающее место и посмотреть концовку на русском.
 
AntonДата: Суббота, 23.02.2013, 21:48 | Сообщение # 1096
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (felis)
посмотреть концовку на русском


смотрел концовку/титры?
если есть опечатки - жду!
 
felisДата: Суббота, 23.02.2013, 21:53 | Сообщение # 1097
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 200
Статус: Оффлайн
Цитата (Anton)
смотрел концовку/титры? если есть опечатки - жду!

Опечаток не заметил, в титрах вроде пробелы очень маленькие, но наверно так и должно быть, а какой текст в непоявлющихся плашках предвестника?
 
AntonДата: Суббота, 23.02.2013, 22:13 | Сообщение # 1098
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (felis)
в титрах вроде пробелы очень маленькие, но наверно так и должно быть


свой ник, надеюсь, ты там увидел? )

о титрах, кстати - на эмуле у меня с ними большие тормоза и остаток титров идет на черном фоне.
на приставке - как? (они не должны быть на черном фоне, они все до конца на фоне роликов из игры должны быть).

Цитата (felis)
а какой текст в непоявлющихся плашках предвестника?


выше в теме прицепил же ж...
http://zelda64rus.ucoz.ru/forum/29-423-17089-16-1361616764
в аттаче там картинка.

сама концовка как?
по литературности...
 
felisДата: Суббота, 23.02.2013, 22:31 | Сообщение # 1099
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 200
Статус: Оффлайн
Цитата (Anton)
сама концовка как? по литературности...

По моему всё хорошо

Добавлено (23.02.2013, 22:23)
---------------------------------------------

Цитата (Anton)
свой ник, надеюсь, ты там увидел? )

Да, спасибо)))

Добавлено (23.02.2013, 22:26)
---------------------------------------------

Цитата (Anton)
о титрах, кстати - на эмуле у меня с ними большие тормоза и остаток титров идет на черном фоне. на приставке - как? (они не должны быть на черном фоне, они все до конца на фоне роликов из игры должны быть).

Титры все хорошо, вроде вначале на чёрном, а потом уже ролики появляются, могу перепроверить уже не помню

Добавлено (23.02.2013, 22:31)
---------------------------------------------
Во всяком случае я не заметил разницы в оформлении титров в английской и русской версии

 
NecroperitДата: Суббота, 23.02.2013, 22:58 | Сообщение # 1100
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Статус: Оффлайн
Цитата (Anton)
Нужен хакер.

попробуй попросить чувачков из consolgames.ru... HoRRor крут..
 
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Skyward Sword » Перевод (Любые вопросы (не глоссарий), промежуточное тестирование.)
Поиск: