Перейти на сайт Zelda64rus Пятница, 19.04.2024
Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS

  • Страница 10 из 11
  • «
  • 1
  • 2
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • »
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Spirit Tracks » Перевод
Перевод
AntonДата: Среда, 27.02.2013, 16:25 | Сообщение # 451
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Перечитал "Castle.kpx" (новый проект в аттаче).

Исправил 141 диалог...
Где опечатка, где запятые, кое-где не совсем корректный перевод, но в основном - построение предложений...

Номера исправленных диалогов:


Остальные файлы читать?..
(я в игру не играл, могу и накосячить с длиной строк или со смыслом).
Прикрепления: castle.rar (14.5 Kb)
 
felisДата: Четверг, 28.02.2013, 17:59 | Сообщение # 452
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 200
Статус: Оффлайн
Цитата (Anton)
Остальные файлы читать?.. (я в игру не играл, могу и накосячить с длиной строк или со смыслом).

Надеюсь вопрос риторический
 
AntonДата: Четверг, 28.02.2013, 18:21 | Сообщение # 453
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (felis)
Надеюсь вопрос риторический


да дофига читать... если б только запятые, а тут почти каждый диалог править.
 
blicnikДата: Пятница, 08.03.2013, 22:36 | Сообщение # 454
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
Аполо там какая то фигня с Кролэндом..когда я первый раз привез пять кроликов мне дали сердце и пообещали,что если я поймаю десять кроликов то меня тоже ждет приз.когда я приехал с десятью кроликами,мне говорят что я не поймал ниодного кролика,.. Как так? Перепроверь это место пожалуйста.

Добавлено (08.03.2013, 22:36)
---------------------------------------------
И потом графика старт/финиш/гейм овер.. Буди из фантома взять?


Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
AntonДата: Суббота, 09.03.2013, 00:08 | Сообщение # 455
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (blicnik)
гейм овер..


останется на английском.
пока что - точно.
(посмотри внимательно тему (4 страница).

Цитата (blicnik)
старт/финиш


где? (скриншот дай).

PS, 6 из 29 файлов с текстом прочитал, исправил порядок слов, чтоб лучше читалось, плюс еще глобальные такие правки:
- "Величество" везде заменил на "Высочество" (принцесса=Высочество).
- "охрану" везде заменил на "стражу" (замок же... королевский - какая там "охрана"... стража/начальник стражи и т.п.)

кое-где цифры еще исправил, кальку с английского: 1,000 стало 1000 (это у них запятой тысячи отделяются, а у нас слитно пишется).
 
blicnikДата: Суббота, 09.03.2013, 00:49 | Сообщение # 456
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
Скрины старта и финиша я уже выкладывал,где то в теме есть.сейчас пока доступа к инету с компа нет. Кстати кто будет рисовать Рельсы Духов?я бы мог,если б знак в какой проге. И ещё..всякие там "круто,ясненько" надо же убирать. Ато падают камни с неба и принцесса говорит КРУТО!. .

Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
AntonДата: Суббота, 09.03.2013, 00:52 | Сообщение # 457
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (blicnik)
И ещё..всякие там "круто,ясненько" надо же убирать. Ато падают камни с неба и принцесса говорит КРУТО!. .

Читаю же... читаю... - исправляю все такое.
Перевод в целом хороший, но порядок слов слизан с английского. Исправляю, как могу, на "по-нашему".
Надо будет еще все потом потестить, как исправлю (мог где-то не влезть в строку, хотя старался не портить - надо в игре смотреть).

Цитата (blicnik)
Кстати кто будет рисовать Рельсы Духов?

Ты о чем? Что там осталось рисовать - давайте...
 
blicnikДата: Суббота, 09.03.2013, 01:12 | Сообщение # 458
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
Я имею ввиду титульник.в Фанатоме же нарисовано. Призрачные Песочные Часы..очень красиво и аутентично.. Надо как то и тут рисовать же..

Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
AntonДата: Суббота, 09.03.2013, 10:49 | Сообщение # 459
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (blicnik)
Я имею ввиду титульник.в Фанатоме


там на втором экране только по-русски, а на главном оригинал.
 
AntonДата: Суббота, 09.03.2013, 16:01 | Сообщение # 460
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
apollo90, правильно МалладУс или МалладАс? (увидел в тексте МалладАс - опечатка?)
 
apollo90Дата: Суббота, 09.03.2013, 19:03 | Сообщение # 461
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 121
Статус: Оффлайн
Цитата (blicnik)
И ещё..всякие там "круто,ясненько" надо же убирать. Ато падают камни с неба и принцесса говорит КРУТО!. .
Скрин? Я же всё такое убирал
Цитата (Anton)
apollo90, правильно МалладУс или МалладАс? (увидел в тексте МалладАс - опечатка?)
Малладус

Добавлено (09.03.2013, 19:03)
---------------------------------------------
Цитата (blicnik)
Аполо там какая то фигня с Кролэндом..когда я первый раз привез пять кроликов мне дали сердце и пообещали,что если я поймаю десять кроликов то меня тоже ждет приз.когда я приехал с десятью кроликами,мне говорят что я не поймал ниодного кролика,.. Как так? Перепроверь это место пожалуйста.
Скрин?

ps: проверил пропатченный образ на 3DS c флешкой "Acekard2i, M3i Zero(GMP-Z003) (ОС Сакура), R4I GOLD (ОС WOOD), R4I GOLD PLUS".
Все с последними прошивками. Только на левой R4I GOLD PLUS присутствует баг с управлением.
Вывод: проблемы с пропатченной игрой на левых р4.


В прохождении...

Сообщение отредактировал apollo90 - Суббота, 09.03.2013, 21:01
 
blicnikДата: Суббота, 09.03.2013, 20:31 | Сообщение # 462
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
На 3дс полет нормальный. В скринах нет смысла (это на счёт кроленда)просто пересмотри оригинал,как там.

Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
apollo90Дата: Суббота, 09.03.2013, 21:23 | Сообщение # 463
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 121
Статус: Оффлайн
Цитата (Anton)
- "Величество" везде заменил на "Высочество" (принцесса=Высочество)
как-то не обратил внимание
Цитата (Anton)
- "охрану" везде заменил на "стражу" (замок же... королевский - какая там "охрана"... стража/начальник стражи и т.п.)
вроде охрана замка тоже звучало неплохо
Цитата (Anton)
кое-где цифры еще исправил, кальку с английского: 1,000 стало 1000 (это у них запятой тысячи отделяются, а у нас слитно пишется).
тоже как-то не обратил внимание, но были сомнения по этому поводу

Добавлено (09.03.2013, 21:23)
---------------------------------------------

Цитата (blicnik)
В скринах нет смысла (это на счёт кроленда)просто пересмотри оригинал,как там.
проблематично без скрина, ну да ладно


В прохождении...
 
apollo90Дата: Суббота, 09.03.2013, 21:33 | Сообщение # 464
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 121
Статус: Оффлайн

Графика

Добавлено (09.03.2013, 21:33)
---------------------------------------------

Цитата (Anton)
старт/финишгде? (скриншот дай).
Прикрепления: 9996848.jpg (74.1 Kb) · 1576885.jpg (76.1 Kb)


В прохождении...

Сообщение отредактировал apollo90 - Суббота, 09.03.2013, 21:33
 
AntonДата: Суббота, 09.03.2013, 21:39 | Сообщение # 465
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Поищем...
Это все из графики?

Цитата (apollo90)
вроде охрана замка тоже звучало неплохо


ну не знаю... мне просто кажется, что если "королевский замок", так сразу просится слово "стража"/"стражник", а не "охрана"/"охранник".
если народ будет против, давай вернем "охрану".
 
blicnikДата: Воскресенье, 10.03.2013, 12:06 | Сообщение # 466
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
Из графики все.есть ещё потри и гейм овер.но первое нарисовали,а второе не будем:-)а,ну ещё титульник.

Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
AntonДата: Воскресенье, 10.03.2013, 16:24 | Сообщение # 467
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Нашел Старт/Финиш, старт нефиг делать рисовать, а вот для финиша там "карта тайлов" (*.ncer) хитрая. Буква "I" одна, используется дважды, плюс надпись анимированная, 9 кадров. Придется е*аться... и это еще если утилитка не подведет (Tinke rev148).

PS.
Так... вроде нарисовал.
Проверьте СТАРТ/ФИНИШ (распаковать архив и класть файл MiniM.bin в разобранном роме в папку data\English\Screen\Layout).
Прикрепления: MiniM-SF-.zip (10.8 Kb)
 
blicnikДата: Воскресенье, 10.03.2013, 19:03 | Сообщение # 468
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
Антох,согласен со Стражей. Охрана у президента,у короля стража.

Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
apollo90Дата: Воскресенье, 10.03.2013, 21:01 | Сообщение # 469
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 121
Статус: Оффлайн

Отлично)
Прикрепления: 7642995.png (53.9 Kb) · 7168454.png (42.6 Kb)


В прохождении...
 
AntonДата: Воскресенье, 10.03.2013, 21:11 | Сообщение # 470
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Только что что сам проверил, хотел показать скрины - ты опередил )
Тогда, в принципе, можно сделать и game over... но это, конечно... ох... sad

Tinke не подвел )
PS, надо на сайт добавить, прога доросла до того, что стала приносить пользу )
Но русские буквы я все равно вставлял через Crystal Tile2, а вот OAM эдитор, появившийся в Тинке - вещь полезная.

Прикрепления: 7385903.jpg (191.0 Kb)
 
AntonДата: Понедельник, 11.03.2013, 17:07 | Сообщение # 471
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Game Over (распаковать зип и класть файл OverS.bin в разобранный ром в папку data\English\Screen\Layout):



Подзадолбался я с ним трошки... 25 кадров, в каждом кадре по 14 ячеек, и все надо было подвинуть на свое место...
И белая обводка отдельными ячейками, блин - ну че сразу всю букву не сделать нормально...
Прикрепления: OverS.zip (4.8 Kb) · 8556079.jpg (26.2 Kb)
 
blicnikДата: Вторник, 12.03.2013, 14:10 | Сообщение # 472
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
Антон,когда примерно ты дочитаешь текст в круптаре?.. Ато пока ты его читаешь,я особого смысла в фотканьи ошибок не вижу..

Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
AntonДата: Вторник, 12.03.2013, 14:25 | Сообщение # 473
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
9 файлов из 29 поправил.
Но надо бы еще раз потом игру пройти, проверить.
 
AntonДата: Вторник, 12.03.2013, 21:23 | Сообщение # 474
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
apollo90, вот пока 10 поправленных проектов (по порядку), перечитай, пожалуйста...
Исправлял орфографию, порядок слов, с Зельдой "Your Highness"="Ваше Высочество", а не "величество" (с Малладусом да, там "Your Majesty" (Ваше Величество), охрана=стража, где-то по-новому перевел (времена местами напутаны + кое-где более правильный перевод сделал).
Хорошо бы в игре проверить - длины строк и переносы. В оригинале предложения действительно иногда разбиваются на несколько плашек, но старался "выкручиваться", где возможно. Да, и еще убрал из одной фразы выражение "Кузькина мать", т.к. это немного не вяжется с Зельдами, извини. )
Прикрепления: ZST10files.rar (70.6 Kb)
 
felisДата: Вторник, 12.03.2013, 21:39 | Сообщение # 475
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 200
Статус: Оффлайн
Цитата (Anton)
Прикрепления: ZST10files.rar(71Kb)

А можно в виде патча, или подскажи как вставлять в игру
 
AntonДата: Вторник, 12.03.2013, 21:46 | Сообщение # 476
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
felis, не, это только к круптару.
Дочитаю все, выложу сами файлы.
 
felisДата: Вторник, 12.03.2013, 21:49 | Сообщение # 477
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 200
Статус: Оффлайн
Цитата (Anton)
felis, не, это только к круптару.  Дочитаю все, выложу сами файлы.

Хорошо, подожду
 
AntonДата: Вторник, 12.03.2013, 23:11 | Сообщение # 478
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Я вот думаю... может, эти оригинальные "какашки" по бокам "Game Over" вообще убрать?
Это, наверное, хотели показать "пар" от паровоза, но похоже не на пар, а на кусок Г...

Прикрепления: 3915773.png (123.4 Kb)
 
xHRДата: Вторник, 12.03.2013, 23:38 | Сообщение # 479
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 217
Статус: Оффлайн
Думаю, оставляй, если в оригинале так же.

Ganondorf doesn't use the Internet because there are too many Link's.
 
AntonДата: Вторник, 12.03.2013, 23:39 | Сообщение # 480
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (xHR)
Думаю, оставляй, если в оригинале так же.


Оно то да... но на говно ведь похоже )
Когда перерисовывал надпись - не замечал. А сейчас вот смотрю...
 
felisДата: Вторник, 12.03.2013, 23:49 | Сообщение # 481
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 200
Статус: Оффлайн
Тоже думаю лучше оставь
 
AntonДата: Вторник, 12.03.2013, 23:59 | Сообщение # 482
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (felis)
Тоже думаю лучше оставь


Да ради бога, пусть остается.
 
blicnikДата: Среда, 13.03.2013, 04:16 | Сообщение # 483
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
Цитата (Anton)
Оно то да... но на говно ведь похоже )
)))))))))))))))))))))))))) и правда на гавно )))))) если это пар, то почему коричневый (как говно) кто нибудь видел коричневый пар??? я бы это гавно, убрал Антох. пусть русская версия отличается еще и тем, что в ней вырезаны эти "какашки")))
Цитата (Anton)
Но надо бы еще раз потом игру пройти, проверить.
обязательно пройдем.

Добавлено (13.03.2013, 04:15)
---------------------------------------------

Цитата (blicnik)
Да ради бога, пусть остается.
нифига не пусть. надо убирать. голосовать будем?

Добавлено (13.03.2013, 04:16)
---------------------------------------------
а в белый\серый нельзя эти какашки перекрасить?


Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.

Сообщение отредактировал blicnik - Среда, 13.03.2013, 04:13
 
felisДата: Среда, 13.03.2013, 09:19 | Сообщение # 484
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 200
Статус: Оффлайн
Цитата (blicnik)
)))))))))))))))))))))))))) и правда на гавно )))))) если это пар, то почему коричневый (как говно) кто нибудь видел коричневый пар??? я бы это гавно, убрал Антох. пусть русская версия отличается еще и тем, что в ней вырезаны эти "какашки")))


Мне почему то напоминает декор вырезанный из дерева, странные у вас ассоциации, в Phantom Hourglass по моему тоже было аналогичное оформление


Сообщение отредактировал felis - Среда, 13.03.2013, 09:23
 
AntonДата: Среда, 13.03.2013, 09:26 | Сообщение # 485
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Да ладно, пусть остается. )
 
AntonДата: Четверг, 14.03.2013, 16:34 | Сообщение # 486
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Смотрю текст, разговоры фантомов в башне Духов.

Что имеется в виду?

I WANNA BE A WRECKER WHEN I GROW UP.

Сейчас слово "wrecker" переведено как "вредитель", но у него есть и другие значения - "грабитель", и даже "спасатель".
Что будет наиболее правильно в данном случае?

И еще вот фраза...
THE FOUR OF THEM ATE IT BAD.
Переведено вообще неправильно: "четверо из них не_плохие".
ATE = прошедшее время от EAT (есть, кушать). "Ate it Bad" это явно что-то сленговое.
Перед этой фразой идет фраза ОНИ ДУМАЮТ, ЧТО НЕ ЗАРЖАВЕЮТ. НАИВНЫЕ.
Так что переведу THE FOUR OF THEM ATE IT BAD как "четверым из них не повезло", хотя полностью в правильности перевода не уверен... но ate it bad - это точно не "неплохие". )
 
FoX_XoFДата: Четверг, 14.03.2013, 17:46 | Сообщение # 487
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 379
Статус: Оффлайн
Anton


Идея настолько глупа, банальна и наляписта, но...(Ц)
 
AntonДата: Четверг, 14.03.2013, 18:02 | Сообщение # 488
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (FoX)
но почему когда вырасту?

х.з, when I grow up - может, здесь в смысле "когда меня повысят".

так будет правильно по смыслу?
I WANNA BE A WRECKER WHEN I GROW UP.
Я БЫ ХОТЕЛ СТАТЬ РАЗРУШИТЕЛЕМ.
 
AntonДата: Пятница, 15.03.2013, 15:54 | Сообщение # 489
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Apollo, ты не против, если Sand Wand будет называться не "повелитель песков", а "Песчаный жезл"?
 
FoX_XoFДата: Пятница, 15.03.2013, 17:35 | Сообщение # 490
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 379
Статус: Оффлайн
Anton,  это наверно я в глоссарии так написал, аналогично повелителю ветров из WW... может жезл и лучше )
Цитата (Anton)
так будет правильно по смыслу?I WANNA BE A WRECKER WHEN I GROW UP.
Я БЫ ХОТЕЛ СТАТЬ РАЗРУШИТЕЛЕМ.
не помню контекста, вообще не помню что-бы фантомы между собой переговаривались, только с Зельдой, но у неё отвлекающая фраза другая вроде была.


Идея настолько глупа, банальна и наляписта, но...(Ц)
 
blicnikДата: Пятница, 15.03.2013, 18:55 | Сообщение # 491
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
Цитата (FoX)
вообще не помню что-бы фантомы между собой переговаривались

переговариваются

Добавлено (15.03.2013, 18:55)
---------------------------------------------
вроде..


Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
apollo90Дата: Пятница, 15.03.2013, 19:29 | Сообщение # 492
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 121
Статус: Оффлайн
Цитата (Anton)
Apollo, ты не против
не против


В прохождении...

Сообщение отредактировал apollo90 - Пятница, 15.03.2013, 19:35
 
AntonДата: Пятница, 15.03.2013, 20:36 | Сообщение # 493
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (apollo90)
не против


понял.
 
sp0911Дата: Суббота, 16.03.2013, 09:41 | Сообщение # 494
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Фантомы вроде как переговариваются в комнатах, где свет выключен. Диалог, между ними "типо охраняем вход, который незаметен" и да, чтобы пройти нужно взорвать стену.

спасибо за такую игру товарищи японцы
 
blicnikДата: Вторник, 26.03.2013, 01:40 | Сообщение # 495
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
Ребят, может кто поможет, а? пройти огненного локомо.. Я уже все нервы с ним истрепал, сто раз проклял эту дудку чертову.. Как я только в нее не дул, один хрен.. Сэйв могу скинуть. Сюда или еще куда. Прохожу на суперкарде дство.. 

ато ведь так и не пройду игру..смилуйтесь((


Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
sp0911Дата: Вторник, 26.03.2013, 07:28 | Сообщение # 496
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
blicnikДата: Вторник, 26.03.2013, 13:36 | Сообщение # 497
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
sp0911


Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
AntonДата: Пятница, 29.03.2013, 11:24 | Сообщение # 498
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Apollo, а почему Whittleton - "деревня лесорубов"?
При этом в тексте написано следующее: That's why we give back by
planting new trees.
Так они рубят лес или сажают деревья? )

В испанской версии она Aldea Floral - цветущая деревня.
В английской PAL версии - Mayscore.
 
blicnikДата: Пятница, 29.03.2013, 15:41 | Сообщение # 499
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
ну лесом они явно барыжат.рас продают бревна,значит всяко рубят..

Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
AntonДата: Пятница, 29.03.2013, 16:28 | Сообщение # 500
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Да, уже понял.
Взамен срубленного дерева они сажают новое, благодаря таким образом лес за его дары.

9 файлов осталось вычитать, 20 уже готово.
"Камни Силы" только пока не трогал.
 
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Spirit Tracks » Перевод
  • Страница 10 из 11
  • «
  • 1
  • 2
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • »
Поиск: