Дата: Пятница, 08.03.2013, 22:36 | Сообщение # 454
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
Аполо там какая то фигня с Кролэндом..когда я первый раз привез пять кроликов мне дали сердце и пообещали,что если я поймаю десять кроликов то меня тоже ждет приз.когда я приехал с десятью кроликами,мне говорят что я не поймал ниодного кролика,.. Как так? Перепроверь это место пожалуйста.
Добавлено (08.03.2013, 22:36) --------------------------------------------- И потом графика старт/финиш/гейм овер.. Буди из фантома взять?
Дата: Суббота, 09.03.2013, 00:08 | Сообщение # 455
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (blicnik)
гейм овер..
останется на английском. пока что - точно. (посмотри внимательно тему (4 страница).
Цитата (blicnik)
старт/финиш
где? (скриншот дай).
PS, 6 из 29 файлов с текстом прочитал, исправил порядок слов, чтоб лучше читалось, плюс еще глобальные такие правки: - "Величество" везде заменил на "Высочество" (принцесса=Высочество). - "охрану" везде заменил на "стражу" (замок же... королевский - какая там "охрана"... стража/начальник стражи и т.п.)
кое-где цифры еще исправил, кальку с английского: 1,000 стало 1000 (это у них запятой тысячи отделяются, а у нас слитно пишется).
Дата: Суббота, 09.03.2013, 00:49 | Сообщение # 456
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
Скрины старта и финиша я уже выкладывал,где то в теме есть.сейчас пока доступа к инету с компа нет. Кстати кто будет рисовать Рельсы Духов?я бы мог,если б знак в какой проге. И ещё..всякие там "круто,ясненько" надо же убирать. Ато падают камни с неба и принцесса говорит КРУТО!. . Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
Дата: Суббота, 09.03.2013, 00:52 | Сообщение # 457
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (blicnik)
И ещё..всякие там "круто,ясненько" надо же убирать. Ато падают камни с неба и принцесса говорит КРУТО!. .
Читаю же... читаю... - исправляю все такое. Перевод в целом хороший, но порядок слов слизан с английского. Исправляю, как могу, на "по-нашему". Надо будет еще все потом потестить, как исправлю (мог где-то не влезть в строку, хотя старался не портить - надо в игре смотреть).
Дата: Суббота, 09.03.2013, 01:12 | Сообщение # 458
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
Я имею ввиду титульник.в Фанатоме же нарисовано. Призрачные Песочные Часы..очень красиво и аутентично.. Надо как то и тут рисовать же.. Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
Аполо там какая то фигня с Кролэндом..когда я первый раз привез пять кроликов мне дали сердце и пообещали,что если я поймаю десять кроликов то меня тоже ждет приз.когда я приехал с десятью кроликами,мне говорят что я не поймал ниодного кролика,.. Как так? Перепроверь это место пожалуйста.
Скрин?
ps: проверил пропатченный образ на 3DS c флешкой "Acekard2i, M3i Zero(GMP-Z003) (ОС Сакура), R4I GOLD (ОС WOOD), R4I GOLD PLUS". Все с последними прошивками. Только на левой R4I GOLD PLUS присутствует баг с управлением. Вывод: проблемы с пропатченной игрой на левых р4. В прохождении...
Сообщение отредактировал apollo90 - Суббота, 09.03.2013, 21:01
Дата: Суббота, 09.03.2013, 21:39 | Сообщение # 465
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Поищем... Это все из графики?
Цитата (apollo90)
вроде охрана замка тоже звучало неплохо
ну не знаю... мне просто кажется, что если "королевский замок", так сразу просится слово "стража"/"стражник", а не "охрана"/"охранник". если народ будет против, давай вернем "охрану".
Дата: Воскресенье, 10.03.2013, 16:24 | Сообщение # 467
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Нашел Старт/Финиш, старт нефиг делать рисовать, а вот для финиша там "карта тайлов" (*.ncer) хитрая. Буква "I" одна, используется дважды, плюс надпись анимированная, 9 кадров. Придется е*аться... и это еще если утилитка не подведет (Tinke rev148).
PS. Так... вроде нарисовал. Проверьте СТАРТ/ФИНИШ (распаковать архив и класть файл MiniM.bin в разобранном роме в папку data\English\Screen\Layout).
Дата: Воскресенье, 10.03.2013, 21:11 | Сообщение # 470
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Только что что сам проверил, хотел показать скрины - ты опередил ) Тогда, в принципе, можно сделать и game over... но это, конечно... ох...
Tinke не подвел ) PS, надо на сайт добавить, прога доросла до того, что стала приносить пользу ) Но русские буквы я все равно вставлял через Crystal Tile2, а вот OAM эдитор, появившийся в Тинке - вещь полезная.
Дата: Понедельник, 11.03.2013, 17:07 | Сообщение # 471
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Game Over (распаковать зип и класть файл OverS.bin в разобранный ром в папку data\English\Screen\Layout):
Подзадолбался я с ним трошки... 25 кадров, в каждом кадре по 14 ячеек, и все надо было подвинуть на свое место... И белая обводка отдельными ячейками, блин - ну че сразу всю букву не сделать нормально...
Дата: Вторник, 12.03.2013, 14:10 | Сообщение # 472
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
Антон,когда примерно ты дочитаешь текст в круптаре?.. Ато пока ты его читаешь,я особого смысла в фотканьи ошибок не вижу.. Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
Дата: Вторник, 12.03.2013, 21:23 | Сообщение # 474
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
apollo90, вот пока 10 поправленных проектов (по порядку), перечитай, пожалуйста... Исправлял орфографию, порядок слов, с Зельдой "Your Highness"="Ваше Высочество", а не "величество" (с Малладусом да, там "Your Majesty" (Ваше Величество), охрана=стража, где-то по-новому перевел (времена местами напутаны + кое-где более правильный перевод сделал). Хорошо бы в игре проверить - длины строк и переносы. В оригинале предложения действительно иногда разбиваются на несколько плашек, но старался "выкручиваться", где возможно. Да, и еще убрал из одной фразы выражение "Кузькина мать", т.к. это немного не вяжется с Зельдами, извини. )
Дата: Вторник, 12.03.2013, 23:11 | Сообщение # 478
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Я вот думаю... может, эти оригинальные "какашки" по бокам "Game Over" вообще убрать? Это, наверное, хотели показать "пар" от паровоза, но похоже не на пар, а на кусок Г...
"Пар" появляется с 12 кадра, наезжает на надпись "игра окончена" и на последних кадрах чуть "отъезжает" обратно. На последнюю "обрезанную" букву "А" не обращайте внимание, в игре все нормально, это прога OilOfVitriol так показывает.
Сама анимация происходит очень быстро, т.е. нормально видишь только последние кадры.
)))))))))))))))))))))))))) и правда на гавно )))))) если это пар, то почему коричневый (как говно) кто нибудь видел коричневый пар??? я бы это гавно, убрал Антох. пусть русская версия отличается еще и тем, что в ней вырезаны эти "какашки")))
)))))))))))))))))))))))))) и правда на гавно )))))) если это пар, то почему коричневый (как говно) кто нибудь видел коричневый пар??? я бы это гавно, убрал Антох. пусть русская версия отличается еще и тем, что в ней вырезаны эти "какашки")))
Мне почему то напоминает декор вырезанный из дерева, странные у вас ассоциации, в Phantom Hourglass по моему тоже было аналогичное оформление
Сообщение отредактировал felis - Среда, 13.03.2013, 09:23
Дата: Четверг, 14.03.2013, 16:34 | Сообщение # 486
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Смотрю текст, разговоры фантомов в башне Духов.
Что имеется в виду?
I WANNA BE A WRECKER WHEN I GROW UP.
Сейчас слово "wrecker" переведено как "вредитель", но у него есть и другие значения - "грабитель", и даже "спасатель". Что будет наиболее правильно в данном случае?
И еще вот фраза... THE FOUR OF THEM ATE IT BAD. Переведено вообще неправильно: "четверо из них не_плохие". ATE = прошедшее время от EAT (есть, кушать). "Ate it Bad" это явно что-то сленговое. Перед этой фразой идет фраза ОНИ ДУМАЮТ, ЧТО НЕ ЗАРЖАВЕЮТ. НАИВНЫЕ. Так что переведу THE FOUR OF THEM ATE IT BAD как "четверым из них не повезло", хотя полностью в правильности перевода не уверен... но ate it bad - это точно не "неплохие". )
Дата: Четверг, 14.03.2013, 17:46 | Сообщение # 487
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 379
Статус: Оффлайн
Anton,
Phantom Eye Наблюдатель A Wrecker Phantom Фантом-разрушитель A Warp Phantom Фантом-телепорт A Torch Phantom Фантом с факелом A regular Phantom Обычный фантом
Там разные виды фантомов. Кто бы мог такую фразу произносить, интересно? думаю, обыкновенный или который обыкновенный но с факелом. Разрушитель или вредитель умеет в шар сворачиваться. Т.е. это про повышение квалификации скорей всего, но почему когда вырасту?)
Дата: Пятница, 15.03.2013, 17:35 | Сообщение # 490
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 379
Статус: Оффлайн
Anton, это наверно я в глоссарии так написал, аналогично повелителю ветров из WW... может жезл и лучше )
Цитата (Anton)
так будет правильно по смыслу?I WANNA BE A WRECKER WHEN I GROW UP. Я БЫ ХОТЕЛ СТАТЬ РАЗРУШИТЕЛЕМ.
не помню контекста, вообще не помню что-бы фантомы между собой переговаривались, только с Зельдой, но у неё отвлекающая фраза другая вроде была. Идея настолько глупа, банальна и наляписта, но...(Ц)
Дата: Суббота, 16.03.2013, 09:41 | Сообщение # 494
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Фантомы вроде как переговариваются в комнатах, где свет выключен. Диалог, между ними "типо охраняем вход, который незаметен" и да, чтобы пройти нужно взорвать стену. спасибо за такую игру товарищи японцы
Дата: Вторник, 26.03.2013, 01:40 | Сообщение # 495
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
Ребят, может кто поможет, а? пройти огненного локомо.. Я уже все нервы с ним истрепал, сто раз проклял эту дудку чертову.. Как я только в нее не дул, один хрен.. Сэйв могу скинуть. Сюда или еще куда. Прохожу на суперкарде дство..
ато ведь так и не пройду игру..смилуйтесь(( Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
Дата: Вторник, 26.03.2013, 07:28 | Сообщение # 496
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Набираешь полные легкие воздухом, потом мощным и равномерном потоком дуешь в приставку. Начинай играть, когда загорятся ноты. Резким движением делай перескок с ноты на ноту, которые не находятся в прямом контакте. :)
Дата: Вторник, 26.03.2013, 13:36 | Сообщение # 497
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
sp0911,
с правилами дутья я ознакомлен. у других локомо проблем не было (ну почти). не получается именно с этим... Впрочем я знаю, что если достаточно долго пытаться, а если еще и систематично, то рано или поздно получится. Закон. я так Окарину проходил. Играю пока не упрусь где нибудь, выключу, в следующий раз все легко проходится, пока опять не упрешься.. Так целое лето ее проходил))
Дата: Пятница, 29.03.2013, 11:24 | Сообщение # 498
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Apollo, а почему Whittleton - "деревня лесорубов"? При этом в тексте написано следующее: That's why we give back by planting new trees. Так они рубят лес или сажают деревья? )
В испанской версии она Aldea Floral - цветущая деревня. В английской PAL версии - Mayscore.