Перерисованы все надписи, сделанные графикой, кроме: - надписи "FREE" (когда камера в свободном режиме) рядом с иконкой камеры - это в интерфейсе игры, под иконками кнопок в правом верхнем углу экрана (проблемы с перепаковкой архива); - надписей в локации "Boating Course" (Лодочная трасса): "You got", "Time's up", "PERFECT!" и "Remaining Time".
Из текстовых надписей только в PAL версии не переведены: - надписи на кнопках (ответы "Yes/No") в главном меню и в подменю игры (типа этого: "Хотите сохранить? Yes/No", "переместиться к острову ***? Yes/No"). - Также, только в PAL версии в главном меню две надписи будут с сокращениями ("Коп." и "Удал.")
Tingle Tuner (часть игры, происходящая через предмет Тингл-тюнер на Gameboy Advanced, подсоединенном к Кубу GameCube-GBA кабелем): - переведено процентов 20—25 (НЕ по сюжету, а в том порядке диалогов, в каком этот текст достался из игры). Графика готова вся. (см. тему http://zelda64rus.ucoz.ru/forum/17-266-1 )
Ниже в архивах файлы для замены в PAL и NTSC образе. Японский образ не подходит. Имена папок в каждом архиве названы соответственно названиям папок в образе: например, файлы из папки Root-Res-Objects нужно заменить в образе в папке Root/Res/Objects.
Образ необходимо пересобирать (Gamecube Rebuilder-ом), т.к. некоторые новые файлы больше по размеру.
Дата: Воскресенье, 05.06.2011, 09:41 | Сообщение # 401
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 68
Статус: Оффлайн
Антон проверь может пропустил карту фей
Добавлено (05.06.2011, 09:41) --------------------------------------------- не успел обновиться на на новый перевод от 02.06.2011 числа тут товарищи речь вели о какой то приблубе называемой адаптером для куба. Я так понимаю с нею можно исошки запускать с оригинального железа. Просьба знающих людей ткнуть меня носом в тему где смогу ознакомиться с ТТХ сего девайса,просто давно не интересовался что твориться на хак-сцене. самому искать реально времени нет
Дата: Воскресенье, 05.06.2011, 12:36 | Сообщение # 405
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
felis, а на первом скрине к чему он это говорит? второй поправил.
PS, разрабы, гады - всунули после титров сценку, в которой Тетра говорит 4 фразы. И никак не выковырять Видео-файл пол гагабайтный... Так что, звиняйте - но самый-самый конец игры будет английским.
Дата: Воскресенье, 05.06.2011, 14:13 | Сообщение # 408
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 316
Статус: Оффлайн
Quote (lamerpupkin)
тут товарищи речь вели о какой то приблубе называемой адаптером для куба.
Не только для куба, называется Wiikey SD Card Adapter. Вот сам девайс: Wiikey
Quote
Я так понимаю с нею можно исошки запускать с оригинального железа.
Запускать можно, но не все. Нужен сам адаптер, SD карта и програмка. Если чип дешевый, например ксено, нужно делать загрузочный диск.Если более дорогой, то можно просто в флеш память чипа кинуть. Подробней можно прочитать Тут
Дата: Воскресенье, 05.06.2011, 19:49 | Сообщение # 410
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 200
Статус: Оффлайн
Anton, ещё на драконьем острове, там наверно было нужно квест сделать, а я не сделал, вначале он говорит, что если встретишь Мидли, то скажи что у меня для неё цветок, потом я подошёл к нему позже он сказал "цветок уже завял" и дальше следующие фразы
Дата: Понедельник, 06.06.2011, 11:44 | Сообщение # 413
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Quote (Avatarus)
Возможно, лишние пустые строки.
Это приколы оригинала.
поправил. (и пустые строки тоже убрал, ну их нафиг).
насчет "встать"... покопался к гуглах... вроде будут правильны оба варианта. чисто интуитивно для меня - "Встать с дивана", но "Стать перед кем-то/чем-то". т.е. принять вертикальное положение - Встать. а просто подойти к чему-то и остановиться перед этим - Стать. Но можно и "кем-то Стать". фиг его знает, кроче )
Дата: Вторник, 07.06.2011, 22:20 | Сообщение # 419
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Прицеплю в аттач сохранки для второго прохождения игры (Second Quest)
Слот желтого цвета, с трифоросом: NTSC - файл "ABCD" (мой файл, а рядом есть обычный, зеленый (первое прохождение) "ABCD" - там осталось убить Ганона и посмотреть концовку). PAL - файл "Nathan" (это качал с gamefaqs, переделал в эмуляторный).
Ревизия эмуля - 6325 и выше. Проверять перевод можно сразу на этот втором квесте, если будете начинать сначала.
Приколы "второго квеста": - пару новых диалогов на острове ("одежду Героя" мы не получаем у бабушки, а получаем непонятно что - "новую одежду героя" (новое платье короля, типа - дальше по игре Линк бегает в своей синей рубашке. - изначально в предметах есть цветной фотоаппарат. - собранные ранее статуэтки в галерее нинтендо должны, вроде бы, остаться. - весь текст на Хилианском (Валу, Джабун, Деку) теперь будет по-английски (вернее, по-русски )
Дата: Четверг, 09.06.2011, 15:03 | Сообщение # 427
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 200
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
а портал не встречал... переведу. где это в башне?
Это перед боссом есть две комнаты в одной горят четыре подсвечника, а во второй переключатели, которые если активировать появится лодка Линка и возможность выбраться наружу
Дата: Четверг, 09.06.2011, 15:39 | Сообщение # 429
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Quote (maxim)
Мне вот интересно,как качать переведённые игры?с ссылок?
Нужно иметь английский образ, PAL или NTSC. Потом скачать русские файлы для нужного тебе образа из первого сообщения этой темы. Потом разобрать образ на винт, заменить нужные файлы, собрать образ заново - получишь игру на русском. Для эмуляции лучше подходит NTSC, как говорят.
А лучше подождать, когда перевод будет готов полностью.
Дата: Пятница, 10.06.2011, 19:47 | Сообщение # 437
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Меч исправил на булаву.
Насчет пробелов - в оригинале их полно, если описание характеристики переносится на новую строку, поэтому так и сделал в переводе. Т.е. нужно как то выделить "заголовок". Хотя может стоит пробелы и убрать.
---------------- PS. Все поправил (нашел еще пару опечаток, кое что перефразировал получше), пробелы перед строкой решил-таки убрать.
Доделаю Тингл-тюнер - и будет релиз-кандидат, однако
Дата: Суббота, 11.06.2011, 13:58 | Сообщение # 440
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 736
Статус: Оффлайн
Не, после того как лодка говорит идти искать парус. Сохранился сразу после возвращения меча, но сейв все равно создается у входа в крепость. Приходится каждый раз лезть на башню, смотреть этот большой ролик, а затем на черный экран. Если повезет проскочить, будь так добр, сохранись и отправь этот сейв мне.
Дата: Суббота, 11.06.2011, 15:06 | Сообщение # 441
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Сэйв в аттаче. Сохранился сразу после ролика, ни с кем не разговаривая, никуда не идя. Стою на берегу. С первого раза не получилось - черный экран. Потом делал сэйв-стейты, последний буквально в конце ролика. Проскочил. Эмуль 6325, на более новых тоже пойдет.
Эти черные экраны периодически появляются, но так же периодическии и проскакиваются... Последний у меня был в самом конце, перед битвой с ганондорфом. Противно то, что именно после длинных роликов )
Дата: Суббота, 11.06.2011, 15:15 | Сообщение # 443
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Сейчас тоже глючат ) в 6325 - так точно. Но с N-ного раза все же загрузить можно. я ими тоже никогда не пользовался, потому что процесс перевода не проверишь - запоминает английский текст, который в памяти. поэтому только на карту сохранялся.
Дата: Воскресенье, 12.06.2011, 07:09 | Сообщение # 448
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 736
Статус: Оффлайн
Поправил скрины. На литературность посмотрю, хоть я и не спец. Кстати, девчонки с первых двух скринов обозвали Линка нехорошим словом, когда он отказался дать им 2 рупии.