Перейти на сайт Zelda64rus Четверг, 12.12.2019
Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS

  • Страница 1 из 9
  • 1
  • 2
  • 3
  • 8
  • 9
  • »
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Phantom Hourglass » Перевод игры на русский. (Любые вопросы - здесь.)
Перевод игры на русский.
AntonДата: Вторник, 22.11.2011, 22:00 | Сообщение # 1
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Итак, благодаря dnd1 - перевод-таки начат. Мной

Две соседние темы закрою, продолжим все здесь.
 
DENDENДата: Среда, 23.11.2011, 11:28 | Сообщение # 2
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 220
Статус: Оффлайн
могу потестить, Дска есть, флешка есть, время ... найдем wink
 
AntonДата: Среда, 23.11.2011, 13:39 | Сообщение # 3
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Quote (DENDEN)
могу потестить


ок, как будет, что тестить, выложу.
ты пока пропатч ром русской графикой и разбери его на винт.
потом будешь добавлять в одну папку файлы с текстом, пересобирать (это быстро) и смотреть.
а то ром тримуется при сборке, и патч весит метров 5-6 - великоват.
 
DENDENДата: Среда, 23.11.2011, 16:25 | Сообщение # 4
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 220
Статус: Оффлайн
напомни, плиз, где брать и как патчить deal

Сообщение отредактировал DENDEN - Среда, 23.11.2011, 16:26
 
AntonДата: Среда, 23.11.2011, 17:09 | Сообщение # 5
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Quote (DENDEN)
где брать и как патчить


на сайте в переводах же...
как патчить - там в ридми написано.
ром нужен американский (64 мб).


Сообщение отредактировал Anton - Среда, 23.11.2011, 17:21
 
AntonДата: Четверг, 24.11.2011, 21:53 | Сообщение # 6
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Глупый вопрос, конечно, но как на DeSMuME, собсно, задуть свечи? )



Эмуляцию микрофона назначил на клавишу "М" (гадалку успешно позвал - т.е. "кричать" можно).
А на свечки не реагирует...
Когда-то я проходил это на No$GBA, и дул в подключенный к компу настоящий микрофон.
Но на DeSMuME вроде ж это эмулится...
Прикрепления: 1604055.png(45.7 Kb)
 
NeriДата: Четверг, 24.11.2011, 22:22 | Сообщение # 7
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 534
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
но как на DeSMuME, собсно, задуть свечи? )

слышала, что для этого клавишу микрофона надо удерживать, в то время как крик - это однократное нажатие. Сама не пробовала, так что "за что купил..." )
 
AntonДата: Четверг, 24.11.2011, 22:39 | Сообщение # 8
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
удерживал. не катит )
 
CryostasisДата: Четверг, 24.11.2011, 22:41 | Сообщение # 9
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 316
Статус: Оффлайн
Может поможет, нашел такой совет
Вопрос: В игре нужно дуть или кричать в микрофон. У меня есть микрофон, но ничего не получается! Почему?
Ответ: Проверьте настройки микрофона. Откройте настройку громкости, выберите Параметры>Свойства, в появившемся окне выберите Запись и нажмите ОК. Теперь выберите Параметры>Дополнительные параметры и под громкостью микрофона нажмите кнопку Настроить. Также проверьте, чтобы галочка Выбрать была активна.


Сообщение отредактировал Cryostasis - Четверг, 24.11.2011, 22:42
 
AntonДата: Четверг, 24.11.2011, 22:57 | Сообщение # 10
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Quote (Cryostasis)
нашел такой совет


так это для реального микрофона.
а мне нужно сэмулировать дутьё.
крики работают, дутье нет.

перевод стоит! )
 
AntonДата: Четверг, 24.11.2011, 23:10 | Сообщение # 11
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
ну лень было гуглить, лень...

вот файл, его нужно подгрузить в настройках микрофона в эмуле:
wiki.desmume.org/index.php?title=File:Zeldanoise095.wav (приаттачил на всякий).
это именно для дутья.

пока заработало.
*ушел переводить храм огня*.
Прикрепления: Zeldanoise095.zip(10.0 Kb)
 
AntonДата: Пятница, 25.11.2011, 17:23 | Сообщение # 12
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Phantom Hourglass - это "Призрачные песочные часы", или все-таки "Песочные часы Фантомов"?
 
NeriДата: Пятница, 25.11.2011, 20:00 | Сообщение # 13
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 534
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
Phantom Hourglass - это "Призрачные песочные часы", или все-таки "Песочные часы Фантомов"?

"I used the Sand of Hours to make the hourglass and enter the temple." - Ошус.
Так что они никак не Фантомов, они скорее Ошуса)) Остается первый вариант )
 
AntonДата: Пятница, 25.11.2011, 20:28 | Сообщение # 14
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Quote (Neri)
I used the Sand of Hours to make the hourglass and enter the temple.


Тут вроде как смысл примерно такой, что "я использовал для них песок времени, и вошёл в храм".

Не люблю я такие названия smile
"Wind Waker" тоже... понапридумывают всякого.
Тут еще с названиями деталей оснастки головняк...

Нери, нет желания потестить перевод текста?
Допереведу после храма огня - выложу патчик (ну или файлы для замены).
Разобранный (с русскими картинками) ром остался?
 
CAHEKДата: Пятница, 25.11.2011, 21:01 | Сообщение # 15
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
Я тоже думаю потестировать, если на эмуляторе её возможно пройти.
 
AntonДата: Пятница, 25.11.2011, 21:07 | Сообщение # 16
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Quote (CAHEK)
если на эмуляторе её возможно пройти.


более чем.

на десмуме:
"сложить консоль" - поставить хоткей на "LID" (я тильду ~ поставил).
с микрофоном - тоже хоткей ставишь + см. выше про "подуть")
остальное все без фанатизма )
 
CAHEKДата: Пятница, 25.11.2011, 21:15 | Сообщение # 17
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
Я давным-давно играл, но не прошел.
Quote (Anton)
"сложить консоль" - поставить хоткей на "LID" (я тильду ~ поставил).

Вот этого я не знал, тот момент проходил на No$GBA.
 
AntonДата: Пятница, 25.11.2011, 21:49 | Сообщение # 18
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Quote (CAHEK)
Вот этого я не знал, тот момент проходил на No$GBA.


Я тоже, а на десмуме еще не дошел, но вроде оно )
 
NeriДата: Суббота, 26.11.2011, 01:48 | Сообщение # 19
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 534
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
Тут вроде как смысл примерно такой, что "я использовал для них песок времени, и вошёл в храм"

мне по смыслу упорно мерещится "использовал песок, чтобы создать/сделать часы и войти в храм", но надо будет еще оригинал внимательно пересмотреть...
Quote (Anton)
понапридумывают всякого.

на японском причем ) наверняка до нас просто не дошел сверхглубокий смысл, потерявшийся при переводе на инглиш tongue

Quote (Anton)
ром остался?

Ром остался! booze , вторая дс-ка пока тоже при мне, если что (уже собралась возвращать, а тут перевод! cool ), я как-то тоже никуда не деваюсь... wink правда свободное время появляется очень эпизодически, так что оперативности не гарантирую, но постараюсь особо не затягивать... желание - завсегда, я с этой игрой уже как-то сроднилась)) *ник виноват, не иначе*
 
AntonДата: Суббота, 26.11.2011, 10:46 | Сообщение # 20
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Quote (Neri)
думала предложить помощь с переводом


Лучше все-таки, когда текст переводит один человек.
Больше чувствуешь игру, да и стиль один...
 
AntonДата: Суббота, 26.11.2011, 11:18 | Сообщение # 21
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Тут вопросик возник... даже два.

Здесь должна быть надпись "RUB!"
Но ее нет. Эмуль DeSmuME. У кого-то было подобное? (т.е пропадала надпись?)
(я к ней не прикасался).



И второй вопрос.
Статуя предлагает сделать метку на карте, чтобы отметить местонахождение сундука.
И после этого говорит вот это.
"Did you take notes? I'm going to erase it now!
-Go ahead! -Wait!"




Но предыдущие метки не пропадают, да и метку ты сам делаешь. Статуя только за 20 рупий показывает на карте, где находится сундук. Фраза абсолютно не в тему... Может, я что-то недоглядел?
Прикрепления: 9668258.png(19.8 Kb) · 7040946.png(36.6 Kb)
 
NeriДата: Суббота, 26.11.2011, 12:33 | Сообщение # 22
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 534
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
Лучше все-таки, когда текст переводит один человек.

ну тогда тем более не буду лезть)

Quote (Anton)
Статуя только за 20 рупий показывает на карте, где находится сундук.

ага, т.е. показывает тебе метку на карте, а потом говорит: "ты записал? я сейчас ее удалю (т.е. то, что я показываю)" - ну записал не очень подходит, это чисто по смыслу.
 
AntonДата: Суббота, 26.11.2011, 13:13 | Сообщение # 23
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
А, все, понял!
Протупил я со смыслом, щас исправлю )

Как перевести название: Cobble Kingdom?
Королевство Коббл, Кобола, Кобол?

"Cobble" переводится как "булыжник".

PS.
Так будет корректно?

"Сделал метку? Я не буду
показывать это вечно!
-Сделал -Подожди!
 
AntonДата: Суббота, 26.11.2011, 13:49 | Сообщение # 24
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Вот файлики, менять в папках data/font и data/English/message

Переведено все с самого начала и до отплытия с Ember Island.
(пройден храм огня, сел на кораблик обратно).
Еще переведен кусок диалога о получении часов, также переведены описания и названия всех сокровищ, некотрые названия деталей оснастки, предметов. Нужно обращать внимание на непереведенные места в диалогах, если будут, на опечатки, на правильность перевода.
Желательно при выборе ответов отвечать "нет", так будет больше текста ).
Прикрепления: ZeldaPH_WIP.rar(238.4 Kb)
 
KenshinXДата: Суббота, 26.11.2011, 18:40 | Сообщение # 25
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
Итак, благодаря dnd1 - перевод-таки начат. Мной

Ах ты ёлки-ты-моталки! Какая новость. ) Так значит и не нашёлся доброволец-смертник... )))
Но оно в общем-то и правильно, что сам решил: кто если не мы. wink
 
AntonДата: Суббота, 26.11.2011, 19:25 | Сообщение # 26
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Quote (KenshinX)
Так значит и не нашёлся доброволец-смертник


Проекта не было. А тут пришел dnd1, и всех нас спас )
Еще и для спирит трэкс сделал проект.


Перевожу потихоньку, уже трошки освоился, что к чему...
 
CryostasisДата: Суббота, 26.11.2011, 20:07 | Сообщение # 27
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 316
Статус: Оффлайн


Сообщение отредактировал Cryostasis - Суббота, 26.11.2011, 20:07
 
CAHEKДата: Суббота, 26.11.2011, 20:30 | Сообщение # 28
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
Anton.
А какой программой заменять файлы?


Сообщение отредактировал CAHEK - Суббота, 26.11.2011, 20:31
 
AntonДата: Суббота, 26.11.2011, 20:58 | Сообщение # 29
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Quote (CAHEK)
А какой программой заменять файлы?


DSLAZY

- Создаешь папку.
- Копируешь туда ром и DSLAZY.
- Запускаешь dslazy.exe
- Жмёшь кнопку NDS unpack.
- В текущей папке текущий ром будет распакован в папку NDS_UNPACK.

Заменяешь файлы.

- Запускаешь dslazy.exe.
- Жмёшь кнопку NDS packer.
- в появившемся чуть погодя окне указываешь имя нового рома.

Кроме того, автоматом создается/удаляется/создается/удаляется... ром CURRENT.NDS.
Это тоже нормальный собранный ром, но *перезаписать* его при очередной пересборке - не выйдет.

Т.е собери просто новый ром (назови его, как тебе нравится), на нем играй/проверяй.
При пересборках просто его перезаписывай заново под тем же именем.

На current.nds можешь внимания не обращать.
 
CAHEKДата: Суббота, 26.11.2011, 22:17 | Сообщение # 30
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
Получилось. Буду проходить.
 
AntonДата: Суббота, 26.11.2011, 22:27 | Сообщение # 31
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Quote (CAHEK)
Буду проходить


Резервирую место в титрах/ридми smile
 
NeriДата: Воскресенье, 27.11.2011, 01:15 | Сообщение # 32
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 534
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
Так будет корректно?

"Сделал метку? Я не буду
показывать это вечно!
-Сделал -Подожди!

Вполне! хотя "валяй!" здорово смотрелось))

Архив утащила)
 
AntonДата: Воскресенье, 27.11.2011, 18:14 | Сообщение # 33
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
dnd1, не можешь помочь вменяемо отобразить в кристале файлик, который в аттаче?
Не могу тайлы собрать до кучи, возможно там карта тайлов...
Прикрепления: titleM.zip(5.6 Kb)
 
CAHEKДата: Воскресенье, 27.11.2011, 20:54 | Сообщение # 34
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
Anton
Я прошел переведённую часть игры - всё нормально.
 
AntonДата: Воскресенье, 27.11.2011, 21:16 | Сообщение # 35
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Quote (CAHEK)
всё нормально


Что, прям таки ни одной опечатки?
 
CAHEKДата: Воскресенье, 27.11.2011, 21:50 | Сообщение # 36
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
Что, прям таки ни одной опечатки?

Нет. Ну или я не заметил.
 
DENDENДата: Понедельник, 28.11.2011, 11:47 | Сообщение # 37
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 220
Статус: Оффлайн
пересобрал. ктсати, файлик получился другого размера, но машинка его скушала.
в самом начале, когда оно не находит файла для записи, оно его создает и нам сообщает об этом. на аглицком
скрин надо?
 
AntonДата: Понедельник, 28.11.2011, 13:31 | Сообщение # 38
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Quote (DENDEN)
на аглицком
скрин надо?


давай, че спрашивать-то )
но вроде все переведено в начале...

ром тримуется при сборке DSLAZY, это нормально.
(выкидывается пустое место). На ДС работает, я в курсе )
 
DENDENДата: Понедельник, 28.11.2011, 13:51 | Сообщение # 39
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 220
Статус: Оффлайн
вечером выложу. видео wink
 
AntonДата: Понедельник, 28.11.2011, 14:07 | Сообщение # 40
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Quote (DENDEN)
видео


да картинку хоть покажи, может там править - минуту...

Это что ли?
Так это переведено. Может че-то недозаменил.

Прикрепления: 9655155.jpg(15.5 Kb)
 
DENDENДата: Понедельник, 28.11.2011, 22:45 | Сообщение # 41
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 220
Статус: Оффлайн
да, точно это... значит ч0та намудрил, сейчас пересоберу shy
upd
все путем, прохожу
в начале, когда аппликации - есть лишние запятые. можешь просто текст дать, а то сфотить не успел?


Сообщение отредактировал DENDEN - Понедельник, 28.11.2011, 23:14
 
AntonДата: Понедельник, 28.11.2011, 23:22 | Сообщение # 42
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Quote (DENDEN)
можешь просто текст дать


В аттаче все начало, до прыганья Тетры на корабль-призрак.

Вот этого куска диалога, кстати, в игре вообще нет:


Quote (DENDEN)
а то сфотить не успел


може на эмуле поиграешь ради теста?
со скриншотами будет удобнее ГОРАЗДО. )
Прикрепления: begin.zip(2.2 Kb)
 
AntonДата: Вторник, 29.11.2011, 10:51 | Сообщение # 43
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Force Gems - камни Жизни.
Лучше я придумать не в состоянии, да и:
According to the Ocean King, Force Gems are physical manifestations of the life force present in every living thing
 
HalyaziuMДата: Вторник, 29.11.2011, 17:47 | Сообщение # 44
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 191
Статус: Оффлайн
О, давно не заходил, а тут ктото таки сделал проэкт. Жаль не заходил могбы старыми наработками поделится, хотя там кроме шрифта момоему ничего ценного не было.
У меня есть и дска и флешка, буду тестировать время от времени.
Code
Но... госпожа, вы ведь    
действительно принцесса!    
Я не должен обращаться    
к вам, как к пиратке./00    
{END}    

Самое время попытаться,    
Мако! Титул принцессы    
ничуть не мешает мне    
оставаться бесстрашной    
пираткой, путешествующей    
по морям в поисках новых    
земель. А ещё я твоя    
капитанша! Я Тетра!/00    
{END}

"как к пирату"
"Я твой капитан!"
Думаю здесь куда уместней использовать мужскую форму, всётаки это моркие термины, а женщин море не терпит. Женская форма прям ухо режет.
Опять будет "Хирул"?


Сообщение отредактировал HalyaziuM - Вторник, 29.11.2011, 17:51
 
AntonДата: Вторник, 29.11.2011, 17:56 | Сообщение # 45
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Quote (HalyaziuM)
Женская форма прям ухо режет.


Самое смешное, что эти две фразы в игре не появляются вообще, я ж написал )
Quote
Вот этого куска диалога, кстати, в игре вообще нет


Quote (HalyaziuM)
Опять будет "Хирул"?


А как же )
По-нашенски это.
 
HalyaziuMДата: Вторник, 29.11.2011, 18:02 | Сообщение # 46
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 191
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
А как же )
По-нашенски это.

Аагр... Чтоб тебя... Не забуду. Не прощу. dry
Жду альфа версию.
 
AntonДата: Вторник, 29.11.2011, 18:34 | Сообщение # 47
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Quote (HalyaziuM)
Жду альфа версию.


Так выше ж в теме, в аттаче... Тему-то хоть почитай.
А патч с картинками - на сайте.

Патчишь, разбираешь ром, меняет шрифт и тексты (из аттача выше в теме), собираешь ром, играешь.
 
NeriДата: Вторник, 29.11.2011, 22:16 | Сообщение # 48
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 534
Статус: Оффлайн
полтора косяка и всякая непринципиальная вкусовщина)
 
AntonДата: Среда, 30.11.2011, 00:17 | Сообщение # 49
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Спасибо.

А теперь комментарии )

Quote (Neri)
тут "rewrite" - это все-таки "переписать"


так табличка-то пустая изначально.
пусть будет "написать". я думаю, по игре можно будет понять, что нажав на эту кнопку что-то там перепишется.
представь ситуацию - я знаю, что мне надо написать количество пальм - подхожу к табличке, клацаю по ней - и мне вываливается кнопка "стереть", или "заново"... smile

Quote (Neri)
"Mountain Passage" - он все-таки не подземный

я думал "пещерный проход" написать еще... он тут никак "не горный"... как-то гор не видно.
если бы это было где-нибудь на снежном пике в твайлайт принцесс, или на той же горе смерти в окарине - то тогда "горный".
"пещерный" подойдет?

Quote (Neri)
"Ты можешь идти?"

ДА, спасибо! Меня чего-то эта фраза стопорила, написал, лишь бы написать )
 
AntonДата: Среда, 30.11.2011, 00:28 | Сообщение # 50
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Neri, в храме Огня была надпись "RUB!" ? - http://zelda64rus.ucoz.ru/forum/20-362-11975-16-1322295485
 
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Phantom Hourglass » Перевод игры на русский. (Любые вопросы - здесь.)
  • Страница 1 из 9
  • 1
  • 2
  • 3
  • 8
  • 9
  • »
Поиск: