Перейти на сайт Zelda64rus Суббота, 27.04.2024
Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS

Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Skyward Sword » Перевод (Любые вопросы (не глоссарий), промежуточное тестирование.)
Перевод
alex_str85Дата: Среда, 25.04.2012, 13:42 | Сообщение # 251
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 224
Статус: Оффлайн
Забрал посмотрю.
 
pollyinkaДата: Среда, 25.04.2012, 18:25 | Сообщение # 252
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 142
Статус: Оффлайн
так я просто повторила идею Avatarus, она хорошая)
 
AvatarusДата: Среда, 25.04.2012, 19:47 | Сообщение # 253
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 736
Статус: Оффлайн
В Savegame Manager GX показывает иероглифы. Результат перевода?

Ах да, скиньте последние версии переведенных файлов, может потестирую как время будет.
Прикрепления: 0645466.jpg (69.3 Kb)


Сообщение отредактировал Avatarus - Среда, 25.04.2012, 20:01
 
AntonДата: Среда, 25.04.2012, 20:31 | Сообщение # 254
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (Avatarus)
В Savegame Manager GX показывает иероглифы. Результат перевода?


Это "Zelda: Skyward Sword" и "Story of Link and Zelda".

Я сначала перевел, а потом допер, что это в системных всяких делах приставки.
Вернул английский.

Вот последние файлы.

До выхода из академии после переодевания в зеленое.
Со щитом не тренировался.
 
AvatarusДата: Четверг, 26.04.2012, 06:45 | Сообщение # 255
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 736
Статус: Оффлайн
Если надо, могу посмотреть надписи на кнопках, подсказки и прочие мелочи почти с любого места по сюжету. Есть сохранения, начиная от Skyview Temple и до конца игры.
 
AntonДата: Четверг, 26.04.2012, 19:28 | Сообщение # 256
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (Avatarus)
Есть сохранения, начиная от Skyview Temple и до конца игры.


Пока как раз переведено все именно ДО храма, да и то, далеко не все.
Я только рынок собрался переводить. Перед лесом надо еще Скайлофт облазить хорошо.
В лес приземлился-посмотрел, описания декубаб перевел, и подправил еще немного то, что alex_str85 переводил.

Фай реально напрягает... Пока, во всяком случае.
Сделали бы ее подушевнее, что ли...
 
ZeriodДата: Четверг, 26.04.2012, 20:56 | Сообщение # 257
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 34
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
Фай реально напрягает... Пока, во всяком случае.
Сделали бы ее подушевнее, что ли...

Зато у неё фигурка норм)
 
AntonДата: Четверг, 26.04.2012, 21:05 | Сообщение # 258
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (Zeriod)
Зато у неё фигурка норм)


Ну... ноги в колготках в клеточку )
Мидна все равно лучше была, а Тингл так вообще - шедевр )

Не столько сама Фай, сколько ее стиль диалогов сухой и техничный напрягает.
 
ZeriodДата: Четверг, 26.04.2012, 21:55 | Сообщение # 259
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 34
Статус: Оффлайн
Да, ноги у неё красивые, но разговаривает как робот)
Кстати и голос красивый)
 
AntonДата: Четверг, 26.04.2012, 22:27 | Сообщение # 260
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (Zeriod)
Кстати и голос красивый)


Зато рожица страшненькая )

Диалоги смягчаю иногда, но без фанатизма. Не я же придумывал этого персонажа, в конце-концов.
Но некторые её подсказки иногда убираю. Например: ну какого хрена напоминать 1500-й раз, что я могу позвать птицу нажатием D-pad вниз? Пошла в ж*пу, а? Это было напомнено всеми, кому не лень: Зельдой, наставниками, подсказками на экране, гонку отлетал, - и она ещё.

Зато сцена перед первой встречи (когда за ней идешь ночью к статуе богини) просто потрясающая. Очень душевный и красивый момент игры, имхо. (она, правда, пока еще не говорит) smile
 
ZeriodДата: Пятница, 27.04.2012, 09:40 | Сообщение # 261
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 34
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
Зато рожица страшненькая )

Да ладно тебе, нормальная рожица)
Не идеал красоты, но и страшненькой нельзя назвать)
Самая душевная сцена, это эндинг smile


Сообщение отредактировал Zeriod - Пятница, 27.04.2012, 09:40
 
alex_str85Дата: Воскресенье, 29.04.2012, 14:13 | Сообщение # 262
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 224
Статус: Оффлайн
Отписаться хоть что-ли!? Перевод не стоит на месте, хоть по паре диалогов в день перевожу + тест. С этим 1 мая потерял дня 3 - толком не переводил. Но теперь с отсчётами на работе покончил, можно спокойно продолжать (со 2 начну, а пока я в Горный Алтай на выходные уехал).

Сообщение отредактировал alex_str85 - Воскресенье, 29.04.2012, 14:19
 
AntonДата: Воскресенье, 29.04.2012, 15:18 | Сообщение # 263
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Я по рынку хожу перед походом в лес.
Описания персонажей перевожу.
В лесу только твой перевод Импы (бабуля в колпаке - она?) подправил.

На базаре в кладовой и мастерской, при сдаче на хранение и апгрейдах соответственно, есть надписи на кнопках, которых нет в основных проектах.
В аттаче файлик с ними, кидать в Layout.
Прикрепления: Shop.rar (108.9 Kb)
 
alex_str85Дата: Воскресенье, 29.04.2012, 15:39 | Сообщение # 264
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 224
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
В лесу только твой перевод Импы

Да она. У нас с тобой различие в переводе: У меня - Столб света, у тебя - Световой столб. Точно не помню, но по моему фраза одна. Скинь, что правил , вернусь гляну.

Аnton до врагов ещё не добрался? Как тебе битва с ними? По мне что-то M+ не сразу отвечает на действия. Надоедает руками махать чтобы хоть один удар нанести. Как в эмуляции это выглядит даже знать уже не хочу.
 
AntonДата: Воскресенье, 29.04.2012, 15:48 | Сообщение # 265
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (alex_str85)
У меня - Столб света, у тебя - Световой столб


У меня и так, и так - для разнообразия.
Кое-где даже "луч света" писал, хотя Фай вроде и говорила ray of light, не помню.

Quote (alex_str85)
Аnton до врагов ещё не добрался? Как тебе битва с ними? По мне что-то M+ не сразу отвечает на действия. Надоедает руками махать чтобы хоть один удар нанести. Как в эмуляции это выглядит даже знать уже не хочу.


Нормально мечом махает. Как раз вот с мечом все в порядке. И круговой удар, и все, что угодно.
Бокоблинов у горона разбросал, декубаб, летучих мышей, желеобразных этих непонятно кого в пещере валил, все нормально.
Единственное пока - трудно поднять меч вверх (к небу, чтоб зарядить для удара). Я как-то исхитрялся, но оно как-то раз на раз не приходится... Иногда сразу получается, иногда минут 15 пытаюсь, бля*ь! ... smile
Ну дальше с вращением еще посмотрю... че будет... там где глаз на двери закрутить надо.

На эмуле очень трудно с птицей, но, слава богу, гонка окончена... )
А до столба долететь кое-как нормально получается...
Будут, правда, еще мини-игры на птице. У Оулена, кажись.

Никак не могу настроить, чтоб игра не притормаживала. В закрытых помещениях все ок, а на открытой местности 15-18-20 фпс. Не смертельно, но бесит. Хотя, может компик не вытягивает...
 
alex_str85Дата: Воскресенье, 29.04.2012, 15:56 | Сообщение # 266
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 224
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
Никак не могу настроить, чтоб игра не притормаживала.

Видео на главной глянул, хорошо заметны тормоза. Но не смертельно да и ладно.

Quote (Anton)
На эмуле очень трудно с птицей

На приставке тоже

Quote (Anton)
И еще трудно поднять меч вверх

Даже и не знаю, попробуй настроить на какую нибудь клавишу это действие, на wii я вообще впервые такое встретил. Держишь вверх заряд копится, чуть сдвинул - начинай заново.
 
AntonДата: Воскресенье, 29.04.2012, 16:07 | Сообщение # 267
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (alex_str85)
Видео на главной глянул, хорошо заметны тормоза.


Видео вообще-то пишет без тормозов, и 60 фпс.
Я до 30 уменьшал. Нет там тормозов.

Кнопку, чтоб поднять наверх меч, одну настроить вроде не получится.
У меня как-то по-дурацки получается, Roll влево + Thrust вправо + мышкой вверх (чтоб "курсор" как бы наверху был). Тогда он поднимает меч и заряжает. Кажется... Никак не запомню, что где. )
Еще, кажется, при этом IR sensivity, Gyro Range, Acc Range ставлю поменьше, на 10, а то и на 1.
 
alex_str85Дата: Воскресенье, 29.04.2012, 16:28 | Сообщение # 268
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 224
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
Нет там тормозов.

Есть-есть, fps на приставке больше
 
AntonДата: Воскресенье, 29.04.2012, 16:50 | Сообщение # 269
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (alex_str85)
Есть-есть, fps на приставке больше


в пал 25.
в нтсц 30.

видео дампится вообще с 60 фпс. как ты по этому ролику зметил тормоза - непонятно.
в момент записи да, тормозит откровенно сильно, вообще неиграбельно почти, но на выходе получается нормально.
 
alex_str85Дата: Воскресенье, 29.04.2012, 16:58 | Сообщение # 270
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 224
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
как ты по этому ролику зметил тормоза - непонятно

Гус дёргается, вот и заметил, ладно Антон зачем спорить? Переведём тогда и будем обсуждать аспекты.
 
felisДата: Воскресенье, 29.04.2012, 18:57 | Сообщение # 271
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 200
Статус: Оффлайн
Anton,
опечатки

Здесь мне кажется правильнее "со мной всё в порядке", она падала и Линк её спас

Меч "омыт светом", он вроде сам излучает свет?
Прикрепления: 2300402.jpg (95.2 Kb) · 7509424.jpg (109.1 Kb) · 0239346.jpg (71.8 Kb) · 2809044.jpg (104.2 Kb) · 6941510.jpg (78.4 Kb)
 
AntonДата: Воскресенье, 29.04.2012, 20:11 | Сообщение # 272
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (felis)
Меч "омыт светом", он вроде сам излучает свет?


там слово "bathed".

This mysterious sword is bathed in divine light.
Этот таинственный меч омыт божественным светом.

"выкупан в божественном свете" как-то не то, так что "омыт" в самый раз, по-моему.

Quote (felis)
Здесь мне кажется правильнее "со мной всё в порядке",


смысл-то одинаковый. "в порядке" или "хорошо".

опечатки исправил, спасибо.
и откуда они только берутся... )
 
RufusUAДата: Среда, 02.05.2012, 14:01 | Сообщение # 273
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Статус: Оффлайн
Этот таинственный меч окутан божественным светом.
 
AntonДата: Среда, 02.05.2012, 14:18 | Сообщение # 274
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Тогда было бы написано wrapped, например. А тут bathed.
Он как раз не окутан, а именно выкупан в нем на стадии производства. )
 
RufusUAДата: Среда, 02.05.2012, 14:31 | Сообщение # 275
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Статус: Оффлайн
Если на стадии производства, тогда омыт.
 
AntonДата: Среда, 02.05.2012, 15:01 | Сообщение # 276
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Если не нравится именно слово "омыт", можно написать "наделён", "пропитан" и т.п. божественным светом.
Хотя и "омыт" нормальное слово.
 
RufusUAДата: Среда, 02.05.2012, 16:16 | Сообщение # 277
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Статус: Оффлайн
Омыт - вполне адекватно. Не думаю, что это подходящее слово, чтобы на нём зацикливаться. Если не секрет, сколько текста в игре?

Сообщение отредактировал RufusUA - Среда, 02.05.2012, 16:17
 
AntonДата: Среда, 02.05.2012, 16:26 | Сообщение # 278
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (RufusUA)
Если не секрет, сколько текста в игре?


Мегабайта полтора.
По объему = Twilight Princess + Ocarina of Time. Очень примерно, конечно, но где-то так.
 
RufusUAДата: Среда, 02.05.2012, 16:33 | Сообщение # 279
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Статус: Оффлайн
Прилично. Жаль, что не имею Wii, но буду следить за проектом.
 
AntonДата: Среда, 02.05.2012, 16:42 | Сообщение # 280
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (RufusUA)
не имею Wii


у меня тоже нет вии.
компьютер с эмулятором имеешь? )
 
RufusUAДата: Среда, 02.05.2012, 16:50 | Сообщение # 281
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Статус: Оффлайн
Ранее баловался эмуляторами, но лишь PS2 - у Wii проблемы с фпс. Да и сомневаюсь, что геймпад заменит нунчаки.
 
CryostasisДата: Среда, 02.05.2012, 17:12 | Сообщение # 282
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 316
Статус: Оффлайн
Смотря какой комп и какая игра. Эмуль вии не такой требовательный как сони
 
AntonДата: Среда, 02.05.2012, 18:26 | Сообщение # 283
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (RufusUA)
Да и сомневаюсь, что геймпад заменит нунчаки.


С нунчаком-то как раз все в порядке, а вот с моушн+ сложнее )
Но ты можешь по блютус подключить родные джойстики от вии, да и все )
(китайские дешевые тоже работают хорошо, как говорят).
И картинка будет в разы лучше.
 
AntonДата: Воскресенье, 06.05.2012, 19:08 | Сообщение # 284
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Трудности перевода.

You have defeated [Count2] of this type of
enemy. My analysis shows that your
battle performance rating with this
enemy is [Var0].

Как лучше перевести, НЕ СКЛОНЯЯ, с учетом того, что:
[Count x] - количество (любая цифра), а [Var х] это вот такое:

very strong
slightly strong
strong
standard
slightly weak
weak
very weak
 
AntonДата: Воскресенье, 06.05.2012, 19:20 | Сообщение # 285
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Вариант:

Всего ты уничтожил врагов этого
вида: [Count2]. Твоё мастерство
в сражениях с ними можно оценить
как [Var0].

[Var 0]:
very strong - очень высокое
slightly strong - относительно высокое
strong - высокое
standard - обычное
slightly weak - относительно слабое
weak - слабое
very weak - очень слабое
 
alex_str85Дата: Воскресенье, 06.05.2012, 19:41 | Сообщение # 286
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 224
Статус: Оффлайн
Так и оставляй, для Фай самое то.
Хотя я бы поменял slightly weak на немного слабовато, но тогда не вписывается.
 
AntonДата: Понедельник, 07.05.2012, 16:10 | Сообщение # 287
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Алекс, дай все, что есть у тебя переведённое по лесу (только файлы проектов).
Почти доделал Скайлофт, собираюсь в леса...
 
397Дата: Понедельник, 07.05.2012, 16:39 | Сообщение # 288
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Статус: Оффлайн
насколько % перевели ребята?
 
AntonДата: Понедельник, 07.05.2012, 19:52 | Сообщение # 289
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (397)
насколько % перевели ребята?


Не высчитываю.

"Почти доделал Скайлофт, собираюсь в леса... "
Это значит, что практически все по сюжету (с начала игры и до того момента, как нужно первый раз попадать на поверхность) - готово.
(т.е. облазил весь Скайлофт, насколько это возможно, перед тем, как отправиться в лес).
Осталось мелочи доделать + тренировку со щитом в спортзале.

В лесу переведено все до общения с гороном-археологом, т.е. самое начало. Но надо еще править.
 
397Дата: Вторник, 08.05.2012, 00:18 | Сообщение # 290
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Статус: Оффлайн
Я очень уважаю то,что вы делаете.

Добавлено (08.05.2012, 00:18)
---------------------------------------------
Скажите,через сколько месяцев работа будет готова?Очень хочется уж поиграть.

 
alex_str85Дата: Четверг, 10.05.2012, 15:09 | Сообщение # 291
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 224
Статус: Оффлайн
В лс написал.
Прикрепления: 200-Forest.kpx (32.9 Kb)
 
AntonДата: Четверг, 10.05.2012, 16:34 | Сообщение # 292
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Угу, посмотрел.
Я чуть больше перевел, и многое исправил (см. аттач).
Беда у тебя с запятыми, ой беда...

Доделаю капитана рыцарей (тренировка со щитом) и выложу в первый топик новые файлы, все с начала и до самого Бучи.
Прикрепления: 7808925.kpx (33.2 Kb)
 
AntonДата: Четверг, 10.05.2012, 16:37 | Сообщение # 293
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (397)
Скажите,через сколько месяцев работа будет готова?Очень хочется уж поиграть.


Глупый вопрос... Я ж не на ставке сижу за этим переводом.
Через годик, не раньше, наверное. Хотя не знаю.
 
alex_str85Дата: Четверг, 10.05.2012, 16:39 | Сообщение # 294
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 224
Статус: Оффлайн
Антон дай Layout и шрифты. У меня кроме круптора с проектами и переводом по моему недельной давности ничего не осталось.

Тьфту ты запарился, не надо.


Сообщение отредактировал alex_str85 - Четверг, 10.05.2012, 16:42
 
AntonДата: Четверг, 10.05.2012, 16:54 | Сообщение # 295
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
так надо или нет?

слушай, может ты с текст-дампа попереводишь, а я буду вставлять?
 
alex_str85Дата: Четверг, 10.05.2012, 17:03 | Сообщение # 296
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 224
Статус: Оффлайн
Нет не надо в первом посте же есть. Ну давай с текст-дампа, так побыстрее должно быть чем всё оббегать несколько раз.

Сообщение отредактировал alex_str85 - Четверг, 10.05.2012, 17:03
 
AntonДата: Четверг, 10.05.2012, 17:16 | Сообщение # 297
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Только без коммон и таун, если с дампа.

Этот текст дамп бы оформить в экселе, чтоб слева инглиш, справа русский.
Только я не силён в экселях...
 
alex_str85Дата: Четверг, 10.05.2012, 17:20 | Сообщение # 298
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 224
Статус: Оффлайн
Anton, оформить то можно, но только на один его перенос времени уйма уйдет. Тебе его как с выделением цветов?
 
AntonДата: Четверг, 10.05.2012, 17:22 | Сообщение # 299
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
почему уйма?
там просто каждая строка будет в отдельной строке экселя, а не блоком.
по блокам бить конечно долго.

в аттаче слегка обновленный глоссарий, все еще WIP.
По ходу подправляю. (желтым цветом - мои исправления, это уже в игре).
Прикрепления: 9520616.zip (20.2 Kb)
 
alex_str85Дата: Четверг, 10.05.2012, 17:34 | Сообщение # 300
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 224
Статус: Оффлайн
Кстати да, не так и много времени ушло. 33474 ячейки он занимает и вес 1,28 Mb. Теперь только ссылки правильно разбить осталось.

Сообщение отредактировал alex_str85 - Четверг, 10.05.2012, 17:42
 
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Skyward Sword » Перевод (Любые вопросы (не глоссарий), промежуточное тестирование.)
Поиск: