Дата: Воскресенье, 23.02.2014, 11:07 | Сообщение # 252
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Avatarus, исправил, спасибо. kolt, вроде то, что доктор прописал! Спасибо. Только почему-то не хочет в акробате выбирать этот шрифт... надо поковыряться... А в Corel, например, все работает... PS. Блин, ни в какую шрифт calligrapher не хочет прикручиваться... "в выбранном шрифте недостаточно символов, попробуйте другой шрифт". Ну капец...
Дата: Воскресенье, 23.02.2014, 16:03 | Сообщение # 253
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 39
Статус: Оффлайн
ЦитатаAnton ()
глянь, пожалуйста
Обязательно, но не сегодня:) Может, завтра..
Добавлено (23.02.2014, 16:03) --------------------------------------------- Давно хочу спросить, в оригинале манги странички идут с конца, можно с этим что-то сделать? Ну неприятно же, когда перелистываешь, а там сразу "Конец"..
Дата: Воскресенье, 23.02.2014, 17:36 | Сообщение # 254
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
В книге сделаю как в оригинале. А отдельно выковыряю потом - переставлю страницы в правильном порядке. Но читать все равно справа налево придется. Там же и картинки так нарисованы, сюжет справа налево весь...
Дата: Вторник, 25.02.2014, 16:40 | Сообщение # 258
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 39
Статус: Оффлайн
ЦитатаAnton ()
глянь, пожалуйста, оставшиеся опечатки и проблемы, если есть.
Полкниги проверила.. Но, взглянув на сообщение Avatarus'а, поняла, что была не слишком внимательной , так что я могу что-нибудь упустить. Страница "От переводчика": 1. слово "соответственно" надо выделить запятыми?.. 2. ..башня Духов.. - по аналогии с Палатой Мудрецов 3. ..Four Swors: Anniversary Edition.. 4. ..по-возможности.. - дефис не нужен стр. 15, "Гирахим, вариант": 1. ..легко понять, злой ли он.. - запятая 2. Его внешний вид напоминает мага. - Своим внешним видом он напоминает мага. стр. 17: В отличие от обычных пальцев, они мягкие.. - запятая стр. 26, "План рынка": Такие моменты, как ширина дорожек и высота различных зон, могут варьироваться.. - вторая запятая стр. 39: ..мечом довершит всю грязную работу. - ..довершит мечом.. стр. 40, "Храм Заточения. 0819.": "На острова" или "На островах"? стр. 52: Перед тем, как это место стало пустыней.. - До того.. стр. 53, "Вращающийся пьедестал для камней": 1. 100 Иен. 2. ..а после — над тем.. - тире, нет? стр. 57: 1. Чешуя не ярко выражена. - ..неярко выражена? 2. ..в виде отдеьных полигонов. стр. 58: ..доселе ему неведомые испытания.. - ..неведомые ему? стр. 62: За исключением нижней части брюха всё тело.. - Кроме нижней части брюха, всё тело.. (и запятая) стр. 71, "Народы поверхности": ..такие как раса камнеедов горонов. - ..такие, как раса горонов-камнеедов. (запятая) стр. 75, "Два источника": Зельда молилась у статуй богини.. - у статуи. В оригинале она одна: ..her prayers to the Statue.. стр. 76, "Возвращение на поверхность": Она решает остаться жить на поверхности и оберегатьТрединство. (сколько раз уже пишу!..) стр. 79, "Неожиданное злодеяние на фестивале Пикори": Проводимый раз в столетие фестиваль Пикори.. - он проводится каждый год, а фестиваль, который упоминается в игре, был сотым. Об этом говорится и в самой игре, и в манге, и в оригинале книги. (и как я не заметила раньше?..) стр. 81, "Шапка Мага": ..восстановить Хирул в его первоначальное состояние. - либо просто "восстановить Хирул", либо "вернуть Хирул в его первоначальное состояние". стр. 86, "Меч Героев": ..становится облдателем этого легендарного меча. стр. 93, "Война Пленения": Из всех, кто отправлялся на поиски этого места, домой не возвращался никто.. - Никто из тех, кто отправлялся на поиски этого места, не возвращался\не вернулся домой. стр. 106, "Импа": ..истории королевства и его фольклоре. - добавить местоимение стр. 111, "Маска Маджоры": ..для колодовских ритуалов. стр. 113, "Мудрецы": Судя по символам на их одеждах, можно предположить, что.. - запятая стр. 114, "Король Сумрака Зант вторгается в мир Света": ..или позволить уничтожение её королевства.. - ..уничтожить её королевство.. "Жители Сумеречного царства": Обитатели этого царства теней теней.. стр. 115, "Сумеречная корона": Заколодованная Сумеречная принцесса.. - да что ж это такое!) стр. 116, "Небесный город": Имеет ли город какое-нибудь отношение.. - можно "..какое-либо.." стр. 119, "Попытка завладеть силой Тьмы": ..мага ветра Ваати.. - ..ветров. стр. 120, "Возрождение Ваати": ..привело также и к освобождению.. "Рыцари Хирула": ..и готовы не колеблясь отдать свои жизни.. - запятые где-нибудь нужны, нет? "Башня Ветров": Однажды эти сокровища хранились.. - Когда-то эти сокровища.. стр. 122, "Деяния Героя Времени становятся легендами": ..правратившись в легенду.. Уф, вроде пока всё. *убраны те места, где я лопухнулась..
Сообщение отредактировал zelda_moore - Среда, 26.02.2014, 15:17
стр. 102, "Марин и Тарин": ..владельцах ранчо Лон Лон в Холодруме. - в серии об оракулах ранчо вообще не было (если верить Zelda Wiki), так что "в Хируле"
В оригнальном тексте вот так: Tarin and Marin may be the product of Link’s memories of Malon and her father Talon, of Lon Lon Ranch. Но в Awakening Линк не тот, который был в Окарине. И персонажи эти в принципе не могут быть плодом его воспоминаний о ранчо Лон Лон из Окарины (Хирула)... Скорей всего они плод его воспоминаний о Холодруме, т.к. он там был (Линк здесь один и тот же). Не склеивается... Или это воспоминания Линка из Окарины? Героя Времени? Которые каким-то образом "вспомнились" этому Линку из Awakening?
А вот зельдавики: Oracle of Seasons. Malon plays a small role in the trading sequence in Oracle of Seasons. She lives with her father Talon north of Horon Village, where the two raise Cuccos. When Link first meets her, Talon has gone to climb Mt. Cucco and has left Malon to raise the Cuccos by herself; however, she confesses to the young hero that she does not know much about the hens.[15] Link can help her by giving her the Cuccodex, an information database of Cuccos, in exchange for a Lon Lon Egg.[16] In this game, Malon lives in Holodrum and the concept art depicts her with rounded ears.
Поэтому напишу "Тарин и Марин могут быть плодом воспоминаний Линка о Малон и её отце Талоне из Холодрума".
Исправил все, что надо.
PS. прикрутил шрифт и приступил к манге. Ну и сделал заднюю обложку книги.
Добавлено (26.02.2014, 15:37) --------------------------------------------- стр. 125, "Традиции острова Начинаний..": ..таким же храбрецами, как он. - ..такими же? стр. 129: снова воскл. знак после кавычек: «..Пускай луч надежды засияет в мире наверху»! Все говорят, что так быть не должно. стр. 130, "Трагедия, произошедшая в водах Короля Океанов": ..чужом для для Тетры.. И, да, "апликаций" или "иллюстраций" Нико? PS. Окно про шрифт больше не вылезает, точки исчезли, а абракадабра типа "Собираешься браться нвзоу, говоришьа гор?" исправлена! Ура!
Ну вообще он делает аппликации, если по факту. А аппликация - это иллюстрация. Проиллюстрировать что-то ведь можно и в такой технике. )
Цитатаzelda_moore ()
PS. Окно про шрифт больше не вылезает, точки исчезли, а абракадабра типа "Собираешься браться нвзоу, говоришьа гор?" исправлена! Ура!
Честно, я ничего с этим не делал. Перенабрал просто текст, и все. А точки, где рука - вообще не трогал. У меня их не было. Еще и не то может вылезти, не переживай. Редактирование ПДФ штука глючная, шо капец... Намучился я с этой книгой уже. )
Да, да. Но определиться, где что, наверно, можно..
Добавлено (26.02.2014, 16:04) --------------------------------------------- в "Мимике" на стр. 170 в "Открытый рот, смеётся" есть пробел перед после запятой?
Сообщение отредактировал zelda_moore - Среда, 26.02.2014, 16:06
Дата: Четверг, 27.02.2014, 23:47 | Сообщение # 267
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Проверьте кусочек манги. А также заднюю обложку с форзацами. Читать с конца (с последней страницы, и текст читать справа-налево-сверху-вниз)! (Как в книге). Отдельно потом мангу выковыряю и поставлю страницы в "славянском" порядке...
Обложка такая:
Хочу предупредить, что я никогда в жизни не переводил комиксы, никогда их не читал (ну так, чтоб прям внимательно читать) и никогда их не любил. Так что любители манги и комиксов - отпишитесь, пожалуйста, как оно все воспринимается... Критика приветствуется. Ну и опечатки, если есть... или некорректный перевод (а то местами были затыки)...
Дата: Пятница, 28.02.2014, 15:38 | Сообщение # 271
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 39
Статус: Оффлайн
стр. 203: "Фаза" или "стадия"?.. стр. 204, иллюстрация Окто-мины: За мгновение перед взрывом. - ..до взрыва? стр. 208, "Канцлер": ..шёлковая шляпаа набекрень. стр. 213: Похоже, что на раних этапах.. Божественные: Из глаза апатичны.. стр. 220, "Поезда": Поезд Духов, на котором путешествует Линк со своими друзьями. - ..Линк путешествует.. или ..путешествуют Линк со своими друзьями. Изменения в дизайне персонажей (стр. 229, 230, 232): почему "Oracle series"? стр. 231, "Spirit Tracks": ..это ни что иное, как.. стр. 234, "Оракулы": ..Nintendo и Camcom объединились..
Насчёт манги.. Со шрифтами все нормально, только в том шрифте, которым на обложке написано "Специальный комикс.." Ш и Щ различаются плохо.. Но сюжет воспринимается так вообще прекрасно! *номера страниц указаны по PDF cтр. 13: 1. Поздавляем вас с 25 годом рождения.. - ..двадцать пятой годовщиной, двадцать пятым днём рождения.. Но никак не ГОДОМ! 2. С тех пор, как Nintendo.. - запятая стр. 12: Парящий в небесах небокрыл.. Ну да ладно, ничего ж не сделаешь. стр. 2: Люди. Вы можете укрыться на небе. - можно и Люди, вы можете.. Ну и на первой странице слова Линка не переведены..
Сообщение отредактировал zelda_moore - Пятница, 28.02.2014, 15:46
Дата: Пятница, 28.02.2014, 17:35 | Сообщение # 272
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитатаkolt ()
но шрифт не очень удобный для чтения. И еще было бы неплохо звуки добавить
Шрифт то, что ты дал. 1 в 1 оригинал почти. Ну а основной - comicrazy, в оиринале почта такой же, только там капсом все написано. А звуки зачем?.. Поставь себе в плеере музон, наушники надень и читай себе.
Цитатаzelda_moore ()
стр. 203: "Фаза" или "стадия"?..
Сам не знаю, честно. Там вообще form.
Цитатаzelda_moore ()
почему "Oracle series"?
Потому что так в оригинале написано. Названия игр я не переводил нигде, кроме "каталога игр".
Дата: Суббота, 01.03.2014, 23:05 | Сообщение # 279
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
ЦитатаAnton ()
А зачем? Тогда это уже будет не оригинал. Американцы ведь не зеркалили, а они ж тоже справа налево не читают.
А я подумал, что это брак от того что сканировали...
Про звуки. Как понял это те звуки, когда нажимаешь кнопку "перелистнуть страницу"и она как книжная страницу шуршит во время перелистывания. Имхо, не стоит. спасибо за такую игру товарищи японцы
Дата: Суббота, 01.03.2014, 23:26 | Сообщение # 280
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитатаsp0911 ()
Про звуки. Как понял это те звуки, когда нажимаешь кнопку "перелистнуть страницу"и она как книжная страницу шуршит во время перелистывания. Имхо, не стоит.
Это в "онлайн-листалке" недавно переведенной энциклопедии есть звук шуршания страниц при их перелистывании, и это прикольно. (там, кстати ,можно поставить любой звуковой файл для каждой страницы). Но там есть кнопочка отключения звука. Хирул Хисторию я собираюсь оформить точно так же, в виде "онлайн-листалки". С тем же звуком перелистывания страниц. Он не нравится? Можно убрать. Но лучше просто нажать кнопочку и выключить его во время листания страниц, ИМХО. Сам же файл PDF, ссылка на который будет отдельно, никаких звуков содержать не будет. Куда в файл размером 60—80 МБ файл мне еще и звуки пихать?..
Те, кто хотят звуки (я так понял, речь только о комиксе?) - дайте ссылку, где можно понять, о чем речь. Я не Ванга...
Цитатаsp0911 ()
А я подумал, что это брак от того что сканировали...
Там ведь специальная страница-памятка есть о том, как читать комикс. И книга не сканированная. Это "real fucking PDF!", как кто-то справедливо заметил на каком-то заграничном трекере (чуть ли не на piratebay).
Осталось перевести половину комикса. В книге он будет такой, как и в оригинальной английской книге. Отдельно - он будет с нормальным порядком страниц. Т.е. я просто переставлю страницы наоборот. Текстовые блоки читаться будут так же, как и в книге - справа налево.
Дата: Понедельник, 03.03.2014, 20:31 | Сообщение # 281
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Все. Книга готова. Пытаюсь оформить онлайн-читалку...
PS, скорее всего зарелизю пока просто ПДФ, а ковыряться с онлайн чтением буду потом. Есть некоторые проблемы с прогой, которая это делает. Можно, конечно, все растрировать, но тогда мелкие надписи будут нечитаемы в онлайне. Редактирование чужого ПДФ это, конечно, та еще головная боль...
Дата: Вторник, 04.03.2014, 15:20 | Сообщение # 282
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 39
Статус: Оффлайн
ЦитатаAnton ()
Книга готова.
Поздравляю от всей души:3 Пока только мангу прочитала.. Но не могу сказать, что прям точно там всё проверила, потому что окунулась в комикс с головой.. Вообще шедевр!
Поздравляю! Было бы не плохо,еслиб пдф залил на яндекс диск.так мне будет проще всего передать в типографию.завтра уже буду заказ делать.. Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
Поздравляю! Было бы не плохо,еслиб пдф залил на яндекс диск.так мне будет проще всего передать в типографию.завтра уже буду заказ делать.. Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.