Перейти на сайт Zelda64rus Понедельник, 20.11.2017
Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS

Страница 3 из 3«123
Модератор форума: FoX_XoF 
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » A Link Between Worlds » Zelda: A Link Between Worlds - русский перевод (релиз)
Zelda: A Link Between Worlds - русский перевод
AntonДата: Пятница, 02.09.2016, 21:11 | Сообщение # 101
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Цитата FoX_XoF ()
Два скрина с одного и того же сейва.
Обычный режим и с JIT рекомпилятором.


Ну вот, с JIT оно выглядит так, как и должно выглядеть. И "Коснуться" "починилось". =)


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
FoX_XoFДата: Пятница, 23.09.2016, 22:06 | Сообщение # 102
Зора
Группа: Модераторы
Сообщений: 321
Статус: Offline

Прикрепления: 2843002.jpg(73Kb)


Веру, партию, науку запросто приму, чем терпеть такую муку — думать самому. (Ц)
 
AntonДата: Суббота, 24.09.2016, 08:28 | Сообщение # 103
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
всех 100 нашел, поздравляю )
эмуляция прогрессирует просто на глазах.


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
FoX_XoFДата: Суббота, 24.09.2016, 11:40 | Сообщение # 104
Зора
Группа: Модераторы
Сообщений: 321
Статус: Offline
Цитата Anton ()
всех 100 нашел
Не, это сохранёнка такая, redunka когда-то присылала.
А на скрине ошипка-опчатака: Вся
Эмулится-то оно теперь может и хорошо, но у меня всё равно чуть больше 20 кадров (т.е. в три раза меньше чем нужно).


Веру, партию, науку запросто приму, чем терпеть такую муку — думать самому. (Ц)
 
AntonДата: Суббота, 24.09.2016, 13:54 | Сообщение # 105
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Цитата FoX_XoF ()
А на скрине ошипка-опчатака: Вся.

упс... )


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
blicnikДата: Суббота, 14.01.2017, 12:20 | Сообщение # 106
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1037
Статус: Offline
Два вопроса.извиняюсь если повтор. Где находится четвёртый кусок руды для укрепления меча?первые два были в первых трех храмах, третьи нашёл в храме костей.во всех остальных храмах больше сундоков нет.и второе.как вообще играть в этот бейсбол? Там хоть как-то можно направлять мяч туда куда хочешь ты?

Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
AntonДата: Суббота, 14.01.2017, 14:28 | Сообщение # 107
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
бейсбол выматывает, согласен... я так там ничего и не выиграл )
а где четвертый кусок не помню, тут тока проходки читать/смотреть...


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » A Link Between Worlds » Zelda: A Link Between Worlds - русский перевод (релиз)
Страница 3 из 3«123
Поиск: