Перейти на сайт Zelda64rus Понедельник, 20.11.2017
Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS

Страница 1 из 3123»
Модератор форума: FoX_XoF 
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » A Link Between Worlds » Zelda: A Link Between Worlds - русский перевод (релиз)
Zelda: A Link Between Worlds - русский перевод
AntonДата: Понедельник, 18.05.2015, 11:43 | Сообщение # 1
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Решил зарелизить сегодня версию 1.0. Наш 13-й по счету перевод. )
Спасибо всем, кто помогал с этим проектом. Опечатки можно еще искать, т.к. всегда потом бывает версия 1.1 и т.п. )



Всех с новым релизом! )
Скачать можно тут.

(старую тему закрыл, продолжим в этой).


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
Ratnik05Дата: Понедельник, 18.05.2015, 13:27 | Сообщение # 2
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 270
Статус: Offline
Поздравляю с релизом!
 
redunkaДата: Понедельник, 18.05.2015, 13:32 | Сообщение # 3
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 187
Статус: Offline
Всем шампанского! )
Кстати, а что если кто-нибудь захочет перенести своё старое сохранение с английской версии в эту?
Может стоит написать небольшую инструкцию по перешифровке сейвов через Savedatafiler?
 
AntonДата: Понедельник, 18.05.2015, 13:44 | Сообщение # 4
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Цитата redunka ()
Может стоит написать небольшую инструкцию по перешифровке сейвов через Savedatafiler?

Вот не знаю... я так и не докопался до этого сэйвдатафайлера.
Хочешь, создавай новую тему (в "приставочных играх") и пиши туториал. )


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
redunkaДата: Понедельник, 18.05.2015, 13:58 | Сообщение # 5
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 187
Статус: Offline
Цитата Anton ()
Хочешь, создавай новую тему (в "приставочных играх") и пиши туториал. )

Думаю, соберусь с мыслями и напишу. Просто придётся составлять две инструкции: для .cia (для владельцев CFW, например) - там всё очень просто, и для .3ds - там чуть сложнее.
Плюс ещё, мне надо заново настроить CFW.


Сообщение отредактировал redunka - Понедельник, 18.05.2015, 14:03
 
AntonДата: Понедельник, 18.05.2015, 14:07 | Сообщение # 6
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Цитата Ratnik05 ()
Поздравляю с релизом!

Спасибо )
И тебе за небольшое тестирование тоже спасибо.

Хотел в июне зарелизить (с 23 по 30 мая уеду, думал, поиграть потестить еще).
Потом передумал, все равно 1.1 будет когда-нибудь... )


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
DENDENДата: Понедельник, 18.05.2015, 15:33 | Сообщение # 7
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 220
Статус: Offline
опять же - мои поздравления! спасибо!   
за неимением аппарата, что порекомендуете для игры на компе?
 
AntonДата: Понедельник, 18.05.2015, 15:44 | Сообщение # 8
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Цитата DENDEN ()
за неимением аппарата, что порекомендуете для игры на компе?

увы, ничего...
эмуль Citra пока не подходит для этой игры.


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
DENDENДата: Понедельник, 18.05.2015, 16:23 | Сообщение # 9
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 220
Статус: Offline
э-э-э... а как же ты?... wacko
 
AntonДата: Понедельник, 18.05.2015, 17:13 | Сообщение # 10
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Цитата DENDEN ()
э-э-э... а как же ты?...

Консолька.
Респект Blicnik-у. Взял и подарил. Вот и перевод ускорился, и Окарина на подходе. )


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
redunkaДата: Понедельник, 18.05.2015, 17:17 | Сообщение # 11
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 187
Статус: Offline
Можно вопрос? Могу ли я к своему туториалу по переносу сейвов приложить Savedatafiler? А то на гбатемпе, например, это запрещено.
 
AntonДата: Понедельник, 18.05.2015, 17:57 | Сообщение # 12
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Вот спорный вопрос...
На обменник кинь и ссылку в стиле "тыц". Этот файл из SDK не работает (у меня не поставился). Если какая-то кастомная сборка, то цепляй...


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
apollo90Дата: Понедельник, 18.05.2015, 18:08 | Сообщение # 13
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 121
Статус: Offline
Поздравляю с релизом!!! Если кому не тяжело можно в личку ссылку на пропатченный ром) В ридми почитал - чувствую я не осилю процесс пропатчивания

В прохождении...
 
redunkaДата: Понедельник, 18.05.2015, 18:17 | Сообщение # 14
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 187
Статус: Offline
Цитата Anton ()
Вот спорный вопрос... На обменник кинь и ссылку в стиле "тыц". Этот файл из SDK не работает (у меня не поставился). Если какая-то кастомная сборка, то цепляй...
Хоршо, так и сделаю. Завтра выложу туториал. Кстати, cia из SDK и не должен работать, он только для девелоперских консолей. Рабочую версию надо вручную конвертировать из csu.
 
AntonДата: Понедельник, 18.05.2015, 18:44 | Сообщение # 15
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Цитата redunka ()
Хоршо, так и сделаю. Завтра выложу туториал. Кстати, cia из SDK и не должен работать, он только для девелоперских консолей. Рабочую версию надо вручную конвертировать из csu.

это, не?
http://owls-group.org.ru/forum/viewtopic.php?f=15&t=41&start=98#p1437
(нужна регистрация на форуме).


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
redunkaДата: Понедельник, 18.05.2015, 18:52 | Сообщение # 16
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 187
Статус: Offline
Я уже выложила. )
Эм, ты послал личное сообщение мне, вместо apollo90. Я переслала.


Сообщение отредактировал redunka - Понедельник, 18.05.2015, 19:02
 
AntonДата: Понедельник, 18.05.2015, 19:05 | Сообщение # 17
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Цитата redunka ()
Эм, ты послал личное сообщение мне, вместо apollo90. Я переслала.

это все пиво...
надо же так лохануться... )


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
redunkaДата: Понедельник, 18.05.2015, 19:06 | Сообщение # 18
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 187
Статус: Offline
Цитата Anton ()
это все пиво...
бывает. )

Уже отмечаешь завершённый перевод? )
Я выбрала квас. )
Ладно, я пошла спать, а то я тоже чего-нибудь напутаю. )


Сообщение отредактировал redunka - Понедельник, 18.05.2015, 19:09
 
AntonДата: Понедельник, 18.05.2015, 19:09 | Сообщение # 19
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Цитата redunka ()
Я выбрала квас. )

А я "Черниговское". =)


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
apollo90Дата: Понедельник, 18.05.2015, 19:51 | Сообщение # 20
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 121
Статус: Offline
Anton, спасибки! Сегодня попробую помучать

upd
помучал, работает)))


В прохождении...

Сообщение отредактировал apollo90 - Понедельник, 18.05.2015, 20:20
 
AntonДата: Понедельник, 18.05.2015, 19:57 | Сообщение # 21
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Цитата apollo90 ()
Anton, спасибки! Сегодня попробую помучать

wink


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
apollo90Дата: Понедельник, 18.05.2015, 22:25 | Сообщение # 22
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 121
Статус: Offline
опечатки
Прикрепления: 7913322.jpg(166Kb) · 0819091.jpg(176Kb)


В прохождении...
 
AntonДата: Вторник, 19.05.2015, 06:49 | Сообщение # 23
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Цитата apollo90 ()
опечатки

sad

собираем материал на 1.1 =)

исправил эти две.


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
redunkaДата: Вторник, 19.05.2015, 07:06 | Сообщение # 24
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 187
Статус: Offline
Цитата apollo90 ()
опечатки

Блин, это моя вина. Мне кажется, что я уже видела эти опечатки, ту, что на картине - точно.
То ли у меня не вышло сделать тогда скриншоты, то ли я случайно их потом удалила, но всё равно это не отменяет того факта, что я потом тупо о них забыла. Простите меня. (
 
AntonДата: Вторник, 19.05.2015, 12:26 | Сообщение # 25
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Я картину тоже 100 раз перечитывал и в упор не видел опечатки. Замылился взгляд, наверное. )

Перезалил на сайт архив с переводом, с исправленными этими двумя опечатками.
Перекачайте, кому это важно. )


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
redunkaДата: Вторник, 19.05.2015, 12:53 | Сообщение # 26
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 187
Статус: Offline
Цитата Anton ()
Я картину тоже 100 раз перечитывал и в упор не видел опечатки. Замылился взгляд, наверное. )

Так в том то и дело, что я точно уже видела эту опечатку (да и про фей тоже, вроде), и скриншот у меня, по-моему, тоже был.
Что же у меня в башке то перемкнуло, что я про них не вспомнила и не выложила? А скриншоты, видимо, потёрла потом, когда карту памяти меняла. В голове бы мне кто память поменял. )
 
xHRДата: Вторник, 19.05.2015, 17:33 | Сообщение # 27
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 217
Статус: Offline
кланяюсь в ноги!

Ganondorf doesn't use the Internet because there are too many Link's.
 
AntonДата: Вторник, 19.05.2015, 17:45 | Сообщение # 28
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Цитата xHR ()
кланяюсь в ноги!

взаимно, за перевод данженов, запись видео, ковыряние на начальном этапе и за гейтевей. )
консольку починил? или таки не?..


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
apollo90Дата: Вторник, 19.05.2015, 18:44 | Сообщение # 29
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 121
Статус: Offline
ещё.
На первом скрине может там слово наверх перенести, не очень красиво смотрится
Прикрепления: 7525686.jpg(118Kb) · 4958691.jpg(241Kb)


В прохождении...

Сообщение отредактировал apollo90 - Вторник, 19.05.2015, 18:44
 
AntonДата: Вторник, 19.05.2015, 20:17 | Сообщение # 30
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Цитата apollo90 ()
На первом скрине может там слово наверх перенести, не очень красиво смотрится

там же имя выводится.
в случае с "Линк" оно пустовато в строке, да.
а если ты назовешь персонажа "ШШШШШШШШ", то строка и заполнится. )

знак вопроса, кстати, там не в тему, провтыкал.
пофиксил:

Привет, {Link}.
Хозяин разве позволяет тебе
баловаться с мечами?


"ё" - тоже.


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
apollo90Дата: Вторник, 19.05.2015, 20:31 | Сообщение # 31
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 121
Статус: Offline
Цитата Anton ()
там же имя выводится.в случае с "Линк" оно пустовато в строке, да.
а если ты назовешь персонажа "ШШШШШШШШ", то строка и заполнится. )
Да, точно)


В прохождении...
 
redunkaДата: Среда, 20.05.2015, 03:35 | Сообщение # 32
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 187
Статус: Offline
Цитата Anton ()
а если ты назовешь персонажа "ШШШШШШШШ"

Я хочу игру про такого персонажа! laugh
А то у меня обычно только "ААААА" были. )
apollo90, спасибо, что сообщаешь об ошибках - пусть перевод будет идеальным (или хотя бы близким к этому). happy

P.S. Кстати, я там, в теме по "Окарине", ещё немножко скриншотов с косячками выложила.


Сообщение отредактировал redunka - Среда, 20.05.2015, 11:16
 
D_E_N_I_S_Z_VДата: Четверг, 21.05.2015, 10:21 | Сообщение # 33
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Статус: Offline
Спасибо за перевод!!! Теперь, наконец есть повод купить GateWay yes  или для этой игры лучше Sky? Если есть ссылка на готовый ром, дайте пожалуйста в лс.

Atari2600,Dendy,GB,GBP,GBC,GBA,GBA SP,NDS,NDSL,PSP,SEGA MD, SNES,PS One,SDC,PS2,GС,XBOX,Wii,PC

Сообщение отредактировал D_E_N_I_S_Z_V - Четверг, 21.05.2015, 10:22
 
apollo90Дата: Четверг, 21.05.2015, 10:50 | Сообщение # 34
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 121
Статус: Offline
ещё
Прикрепления: 9987220.jpg(204Kb) · 6961083.jpg(153Kb) · 6743402.jpg(176Kb)


В прохождении...
 
AntonДата: Четверг, 21.05.2015, 11:22 | Сообщение # 35
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Цитата D_E_N_I_S_Z_V ()
или для этой игры лучше Sky?

на скае не пойдет.
ром на тапках или на ex.ua ищи.

apollo90, бармена исправил, ирену ну ее нафиг, а с майамамой непонятки.
на плашке должна продолжаться фраза, потому там и запятая.

Едва услышав слабый писк,
замедли шаг, остановись,
по сторонам ты осмотрись!

В плашке три строки, все как положено...

wacko


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
apollo90Дата: Четверг, 21.05.2015, 11:49 | Сообщение # 36
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 121
Статус: Offline
Цитата Anton ()
по сторонам ты осмотрись!
нету этих слов, следующая плашка кажется вообще пустая... глюк какой-то или что-то съехало

"ирену ну ее нафиг"
мне кажется там слово "есть" лишнее или написать "полным-полно своих дел"


В прохождении...

Сообщение отредактировал apollo90 - Четверг, 21.05.2015, 11:59
 
SapikДата: Четверг, 21.05.2015, 11:51 | Сообщение # 37
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Статус: Offline
Всем привет, большое спасибо за перевод, ребят если не сложно, можно ли ссылку на готовый перевод sad
 
AntonДата: Четверг, 21.05.2015, 12:05 | Сообщение # 38
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Цитата apollo90 ()
нету этих слов, следующая плашка кажется вообще пустая... глюк какой-то или что-то съехало

все, нашел. там 23 пробела после "остановись" какого-то стояло.
теперь все ок.


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
AntonДата: Четверг, 21.05.2015, 12:06 | Сообщение # 39
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Sapikhttp://zelda64rus.ucoz.ru/forum/30-635-22526-16-1432200167

Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
SapikДата: Четверг, 21.05.2015, 12:47 | Сообщение # 40
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Статус: Offline
Anton, Большое спасибо! smile
 
D_E_N_I_S_Z_VДата: Четверг, 21.05.2015, 13:24 | Сообщение # 41
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Статус: Offline
Цитата
Anton
на скае не пойдет.
 Спасибо! Нашел на ex.ua. Гетвей уже заказал. Осталось дождаться  .


Atari2600,Dendy,GB,GBP,GBC,GBA,GBA SP,NDS,NDSL,PSP,SEGA MD, SNES,PS One,SDC,PS2,GС,XBOX,Wii,PC
 
AntonДата: Четверг, 21.05.2015, 13:29 | Сообщение # 42
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Цитата D_E_N_I_S_Z_V ()
Гетвей уже заказал.

можно без гейтевея, на CFW, на прошивке 4.5.
но с гейтевеем удобнее, конечно.


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
D_E_N_I_S_Z_VДата: Четверг, 21.05.2015, 15:49 | Сообщение # 43
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Статус: Offline
У меня прошивка 4.5. Но мой R4i и Acekard 2i не ломают DS режим, на 3DS  sad

Atari2600,Dendy,GB,GBP,GBC,GBA,GBA SP,NDS,NDSL,PSP,SEGA MD, SNES,PS One,SDC,PS2,GС,XBOX,Wii,PC
 
AntonДата: Четверг, 21.05.2015, 16:02 | Сообщение # 44
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Цитата D_E_N_I_S_Z_V ()
У меня прошивка 4.5. Но мой R4i и Acekard 2i не ломают DS режим, на 3DS

через Web єксплойт можно, вообще без всяких картриджей.
https://gbatemp.net/threads.....378256


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
AntonДата: Четверг, 21.05.2015, 17:51 | Сообщение # 45
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Цитата apollo90 ()
"ирену ну ее нафиг"
мне кажется там слово "есть" лишнее или написать "полным-полно своих дел"

Уговорили. )

Надеюсь, полёт тебе понравится.
А вообще, знаешь, у меня ведь
и без тебя полно дел!
Но если ты устал ходить пешком,
то никаких проблем. Подвезу,
чего уж там!


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
apollo90Дата: Воскресенье, 24.05.2015, 12:50 | Сообщение # 46
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 121
Статус: Offline
Дампе? Точно его с вопросом зовут или опечатка?
Прикрепления: 8561819.jpg(172Kb)


В прохождении...
 
redunkaДата: Воскресенье, 24.05.2015, 15:36 | Сообщение # 47
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 187
Статус: Offline
Цитата apollo90 ()
Дампе? Точно его с вопросом зовут или опечатка?
Да, в Лоруле так и должно быть, с вопросом.
 
FoX_XoFДата: Вторник, 26.05.2015, 23:31 | Сообщение # 48
Зора
Группа: Модераторы
Сообщений: 321
Статус: Offline



Веру, партию, науку запросто приму, чем терпеть такую муку — думать самому. (Ц)
 
PeamurДата: Четверг, 28.05.2015, 20:26 | Сообщение # 49
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 23
Статус: Offline


Прохождения к Зельде: http://arekuse.net/blog/?page_id=467

Сообщение отредактировал Peamur - Четверг, 28.05.2015, 20:26
 
AntonДата: Понедельник, 01.06.2015, 09:26 | Сообщение # 50
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Цитата Peamur ()
But there's nothing like music to ease the mood.
'В такое время нет ничего лучше, чем музыка. Она помогает забыть обо всех проблемах.'
"В такое время нет ничего лучше, чем музыка. Она помогает забыть о всех проблемах."


Обо всех правильно.

Остальное все исправил.


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » A Link Between Worlds » Zelda: A Link Between Worlds - русский перевод (релиз)
Страница 1 из 3123»
Поиск: