Перейти на сайт Zelda64rus Вторник, 26.09.2017
Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS

Страница 2 из 8«123478»
Модератор форума: FoX_XoF 
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Twilight Princess » Русский перевод Twilight Princess HD (Порт перевода GC/Wii-версии в HD-версию для WiiU)
Русский перевод Twilight Princess HD
roialchikДата: Вторник, 12.07.2016, 18:25 | Сообщение # 21
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 51
Статус: Offline
Наткнулся
Прикрепления: 9457390.jpg(74Kb) · 8052262.jpg(65Kb) · 2701093.jpg(94Kb)


Сообщение отредактировал roialchik - Вторник, 12.07.2016, 18:52
 
AntonДата: Вторник, 12.07.2016, 20:27 | Сообщение # 22
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8043
Статус: Offline
Спасибо. Переносы наше всё. )
Письма ширинами в шрифте можно поправить, наверное.

А некоторые локации, видимо, придется сокращать...
"Пров. Ланайру", типа. Другого выхода не вижу.


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
roialchikДата: Среда, 13.07.2016, 06:40 | Сообщение # 23
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 51
Статус: Offline
Anton, Оу ноу. Может, все таки, заменить слово "провинция". Например, на "округ", "район" или убрать "провинция", а оставить просто "Ланайру", "Фарон", "Пустыня Хирула"
Ну и вчера посмотрел внимательно на "Нюх" и "Рыть", они реально мелкие, может на мониторе и не заметно, но на телике с 2 метров приходится всматриваться, а на геймпаде вообще почти не видно.


Сообщение отредактировал roialchik - Среда, 13.07.2016, 07:12
 
AntonДата: Среда, 13.07.2016, 07:15 | Сообщение # 24
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8043
Статус: Offline
Цитата roialchik ()
"Нюх" и "Рыть", они реально мелкие

А в английском какие?


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
roialchikДата: Среда, 13.07.2016, 07:16 | Сообщение # 25
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 51
Статус: Offline
Цитата Anton ()
А в английском какие?

Посмотрел на ютубе. Там тоже мелкие, мой вопрос снимается.

Прикрепления: 1215560.png(76Kb)


Сообщение отредактировал roialchik - Среда, 13.07.2016, 07:26
 
roialchikДата: Среда, 13.07.2016, 18:55 | Сообщение # 26
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 51
Статус: Offline
FoX_XoF, "Для появления этого диалога, рассматривания фоток и чтения интересных книжек на железе нужно нажать R?" Дошел и проверил, все правильно написано, нужно нажимать на правый стик.

Еще пару скринов в письмах.
Прикрепления: 7888785.jpg(33Kb) · 8003950.jpg(68Kb) · 6360845.jpg(41Kb)


Сообщение отредактировал roialchik - Четверг, 14.07.2016, 06:31
 
AntonДата: Среда, 13.07.2016, 20:41 | Сообщение # 27
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8043
Статус: Offline
Цитата roialchik ()
Посмотрел на ютубе. Там тоже мелкие, мой вопрос снимается.

Ну вот и разрулилось )
Перевод же делается на основе английского, а там движок игры надписи показывает вот такими.
Но, думаю, в процессе игры это все с закрытыми глазами потом будет нажиматься. =)

PS. Как вариант, можно КАПСОМ написать. РЫТЬ, НЮХ. Все ж крупнее будет.


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
KRATOR7Дата: Четверг, 14.07.2016, 20:27 | Сообщение # 28
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 169
Статус: Offline
Эх пора Wii U покупать. Спасибо всем кто трудится над переводом - это просто сказка на русском и в HD.
Антон хотел напомнить подправить стихи Агиты про жуков  в новой версии на свое усмотрение. В версии для вии 2.0 так и остались со старым текстом  без изменений. Это единственное что осталось отшлифовать в переводе уж больно они "не зельдовские"  а скорее на советские похожи - когда играешь на фоне остального замечательного перевода глаз режет так и хочется поправить , что бы всё в одном стиле было.
 
AntonДата: Пятница, 15.07.2016, 19:09 | Сообщение # 29
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8043
Статус: Offline
Цитата KRATOR7 ()
подправить стихи Агиты


Оставил старые. Ну не придумывается там ничего...
В оригинале-то особо и стихов нет, если что. Так, намёки на рифму.

Цитата KRATOR7 ()
а скорее на советские похожи


Вот уж не знаю, чего там "советского". )
По-моему, вообще ничего. ) Это, наверное, лично твоё восприятие какое-то. )

Не знаю, если кто-то предложит что-то более интересное - я только "за".

Зато гадалку наоброт правильно написали. )


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
roialchikДата: Пятница, 15.07.2016, 20:16 | Сообщение # 30
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 51
Статус: Offline
Еще
Прикрепления: 8664737.jpg(116Kb) · 4879766.jpg(65Kb)


Сообщение отредактировал roialchik - Пятница, 15.07.2016, 21:17
 
roialchikДата: Суббота, 16.07.2016, 11:37 | Сообщение # 31
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 51
Статус: Offline
И еще
Прикрепления: 7521193.jpg(64Kb) · 5314015.jpg(53Kb) · 2591627.jpg(40Kb) · 6876767.jpg(74Kb)


Сообщение отредактировал roialchik - Суббота, 16.07.2016, 14:33
 
Mario-samaДата: Суббота, 16.07.2016, 12:00 | Сообщение # 32
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 20
Статус: Offline
В настройках
Прикрепления: 3254536.jpeg(96Kb)
 
robsonДата: Воскресенье, 17.07.2016, 12:32 | Сообщение # 33
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 28
Статус: Offline
Еще косячки, примите пожалуйста

Добавлено (17.07.2016, 12:32)
---------------------------------------------
Не по теме - если я в обличии волка пропустил Камень воя. Я могу как-то еще по другому научиться новому навыку

Прикрепления: 8708739.jpg(57Kb) · 8106940.jpg(124Kb) · 7564709.jpg(127Kb) · 5699157.jpg(184Kb)
 
roialchikДата: Воскресенье, 17.07.2016, 12:57 | Сообщение # 34
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 51
Статус: Offline
Наверное последний скрин, игру почти прошел
Прикрепления: 4623082.jpg(59Kb)
 
AntonДата: Воскресенье, 17.07.2016, 18:36 | Сообщение # 35
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8043
Статус: Offline
Цитата decoy13 ()
Заснял видео с планшета. Смотрите, изучайте по кадрам (лучше скачать и стационарно смотреть) :)
https://cloud.mail.ru/public/26it/28kmzvRtN


Блин, провтыкал пост и ссылку. Посмотрел, скачал, спасибо огромное.
ВиртуалДабом откроет (сейчас не могу просто попробовать)?

ЗЫ. Все скрины посохранял. Ждём Фокса.


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
FoX_XoFДата: Воскресенье, 17.07.2016, 19:35 | Сообщение # 36
Зора
Группа: Модераторы
Сообщений: 309
Статус: Offline
Цитата Anton ()
Ждём Фокса.
...
Спасибо. Т.е. всё что еле втиснуто на нормальном экране, хорошо так вылазит в уменьшенном виде (тот же "Смертельный взмах"), вот ведь и шрифты эти, видимо, придётся подгонять по мелким буквам. Эх, ну да ладно, что-то подобное и ожидалось...
Титры ещё запишите или заскриньте кому не трудно. На эмуле их не проверить.


Веру, партию, науку запросто приму, чем терпеть такую муку — думать самому. (Ц)

Сообщение отредактировал FoX_XoF - Воскресенье, 17.07.2016, 19:35
 
roialchikДата: Понедельник, 18.07.2016, 18:56 | Сообщение # 37
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 51
Статус: Offline
FoX_XoF, Наскриншотил по вашему заказу. На пиратке с титрами беда, загрузка фоновых локаций не успевает за музыкой и изображением, поэтому часть титров не успевает отразиться.

P.S. Надеюсь не ослепнете от скриншотов, снимал на фен.
Прикрепления: 8256780.zip(1910Kb) · 0371516.zip(1923Kb) · 0835710.zip(802Kb)


Сообщение отредактировал roialchik - Понедельник, 18.07.2016, 19:54
 
FoX_XoFДата: Понедельник, 18.07.2016, 20:56 | Сообщение # 38
Зора
Группа: Модераторы
Сообщений: 309
Статус: Offline
roialchik, Спасибо, пару нештатных переносов таки углядел.
Старые титры нормально отображаются, в новых мы появились. Осталось все переносы и ширины (возможно, и сами глифы заузить придётся) поправить, добавить в HD титры тестеров и будет хорошо.


+
Прикрепления: 2914705.jpg(76Kb) · 5205240.jpg(126Kb)


Веру, партию, науку запросто приму, чем терпеть такую муку — думать самому. (Ц)

Сообщение отредактировал FoX_XoF - Среда, 20.07.2016, 22:25
 
roialchikДата: Суббота, 23.07.2016, 12:27 | Сообщение # 39
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 51
Статус: Offline
FoX_XoF, готов тестировать изменения, да и еще, наверное, кто-нибудь найдется.

Добавлено (23.07.2016, 12:27)
---------------------------------------------
FoX_XoF, Хм, странно, как будто шрифт на эмуляторе чушь меньше что ли и из-за этого влезает. В письмах, где на wiiu одна буква на другую строку переносится, на эмуляторе она влезает в строку? Или эта проблема уйдет, когда зазоры между буквами станут нормальными и место освободится?


Сообщение отредактировал roialchik - Суббота, 23.07.2016, 12:31
 
FoX_XoFДата: Суббота, 23.07.2016, 13:37 | Сообщение # 40
Зора
Группа: Модераторы
Сообщений: 309
Статус: Offline
Цитата roialchik ()
странно, как будто шрифт на эмуляторе чушь меньше что ли и из-за этого влезает.

А разве не телевизоре не влезает? Я думал все косяки с переносами и шрифтом именно на планшете. Эмуль это неправильно эмулит. При переключении на планшет, он всё равно показывает большой экран
Ещё про надписи про соединение\разъединение стрел с бомбами: на про контоллере и вийю геймпаде они выглядят по-разному. Но берутся, видимо, из одной и той же строки которая сделана без всяких переносов.
Так что эта разница экран\планшет весьма неприятная для перевода вещь.
Фотки титров были ведь с экрана телевизора, так? А если на планшете титры смотреть не вылезут ли где ещё переносы, которых нет на большом экране. И так со всем, что вроде бы было выверено и помещается на большом экране, криво отображается, а ещё и переносится на мелком планшете.
НАЖМИТЕ START таже, ну и как она так сжимается на планшете если на экране выглядела вполне прилично.


Веру, партию, науку запросто приму, чем терпеть такую муку — думать самому. (Ц)
 
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Twilight Princess » Русский перевод Twilight Princess HD (Порт перевода GC/Wii-версии в HD-версию для WiiU)
Страница 2 из 8«123478»
Поиск: