Дело ведь не только в размере стихов, а еще и что бы суть переведенной фразы передавала. И как я понимаю это все еще должно по количеству букв приближенно быть, иначе может не поместится.
ЦитатаxHR ()
На выходных по колдую.
Конечно попробуй, глядишь чем больше вариантов -тем лучше выбор для перевода будет.
ЦитатаAnton ()
Предлагаю организовать "Союз Писателей Zelda64rus". ) Трое нас уже есть. )
Звучит интересно , литературный перевод игры в стихах - такого еще наверняка никто не делал. Кстати сейчас делаю карту для Wind Walkera с хорошим разрешением. В мыслях есть идея прохождение красиво оформить. Есть уже черновики нужно будет еще названия предметов и островов проверить - чтоб переводу соответствовали (если есть такой файлик -скиньте буду благодарен,а то в теме перевод не все названия есть ) . Так , о чем я - начальную заставку с предисловием тоже в стихах перевел. Когда доделаю нужно будет отдельную тему создать, может кому будет интересно.
Сообщение отредактировал KRATOR7 - Суббота, 27.12.2014, 03:29
И как я понимаю это все еще должно по количеству букв приближенно быть, иначе может не поместится.
Тут размер фразы практически неограничен. Но по логике надо бы вписаться в одну плашку. Чтоб красивее было и чтоб не жать А лишний раз. 1 плашка - это 4 строки, каждая символов по 33-35.
Дата: Понедельник, 09.02.2015, 19:34 | Сообщение # 56
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Статус: Оффлайн
Благодарю за перевод. Хорошо, что упростили метод русификации ) Патчил редамповский NTSC для GameCube, один вопрос, размер RUS рома должен быть - 0,97 ГБ (1 049 096 839 байт) и CRC:322367972B, меньше, чем оригинальный образ?
Дата: Понедельник, 09.02.2015, 21:01 | Сообщение # 57
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 379
Статус: Оффлайн
bubba99, да так. Размер: 0,97 ГБ (1 049 096 839 байт) CRC32: 2367972B Если что-то не работает — жалуйтесь. Что-нибудь придумаем... Идея настолько глупа, банальна и наляписта, но...(Ц)
Дата: Понедельник, 09.02.2015, 21:12 | Сообщение # 58
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Вспомнил насчет стишков про насекомых у Агиты... Они остались из предыдущей версии. Как-то забыл я о них... А то вроде пытались улучшать, но забыл, честно...
Дата: Понедельник, 09.02.2015, 23:25 | Сообщение # 59
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 187
Статус: Оффлайн
Эх, а так хотелось всех насекомых с обновленным переводом собрать! А может после теста перевода будут какие-то исправления, заодно и стихи Агиты поправишь - будет версия 2.01? Антон если нужно помогу в тестировании.
Дата: Понедельник, 09.02.2015, 23:54 | Сообщение # 60
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Статус: Оффлайн
Почему-то консоль не хочет русифицированный 2.0 NTSC-образ для Wii запускать с USB. Если русифицировать PAL-версию 1.1 до 2.0, то все нормально. Само собой, PAL 1.1 и NTSC-английский запускаются.
Theage, ну вот. Строили, строили... Можно узнать ISO, WBFS или оба варианта NTSC не идут и чем мотивируют. А кубы есть возможность проверить на железе, т.к. в эмуле всё отлично? И дату бы ещё вот отсюда тоже. Т.к. есть варианты. Хотя, по идее, dol не должен был пропатчиться если образ не тот.
Если вдруг не работает ужатый кубовский ром, например на железе, можно просто разобрать и собрать его Ребилдером.
WBFS-формат патч не видит даже, так что можно патчить только ISO.
Значит делается что-то не так. Wit видит все форматы с которыми может работать.
patch-to-GC-ISO.cmd - только для образов куба, можно перетащить на него файл и должен собраться iso. ~ 1GB patch-to-Wii-ISO.cmd - только для образов вии, можно перетащить на него файл и должен собраться iso. ~ 4.5 Gb patch-to-Wii-WBFS.cmd - только для образов вии, можно перетащить на него файл и должен собраться WBFS. ~ 1.1 GB
ЦитатаTheage ()
какой программой можно посмотреть дату релиза образа?
Это можно посмотреть в любой программе которая работает с файловой системой Wii. Картинка была из эмулятора Dolphin. Извлечь один этот файл и узнать дату, что написана внутри. Можно ещё результат проверки целостности раздела узнать.
FoX_XoF, все, разобрался - по ошибке сунул патчу не тот образ.
Итак, если делаешь из английского NTSC ISO в программе WiiBackupManager образ WBFS, а заетм патчишь его, то он работает.
Информация из файла COPYDATE - 2007/02/27 15:36.
Если включить проверку целостности раздела, то раздел 0 проверяется, а раздел 1 нет. Получается образ кривой? Тогда почему WBFS из него рабочий получается? Да и он работает на оригинальном железе без патча :-)
Это не ошибка, Wit и с iso должен работать... Образ нормальный, но баг интересный. Будем посмотреть. Идея настолько глупа, банальна и наляписта, но...(Ц)
Anton, решил на Wii Зельды перепройти. Как раз повод появился, версия перевода 2.0. Само собой, свежие патчи для двух игр скачал. Ну и два образа. Так и путаница вышла :-)
Сообщение отредактировал Theage - Вторник, 10.02.2015, 13:44
Anton, само собой. Это даже и не обсуждается. Причем, для всех игроков. Сотовые уже лет 5 как без камеры не выпускают - снять проще простого. Зато автору намного проще ошибки вылавливать.
Прошел всю игру, правда не на 100%, но старался разговаривать со всеми по несколько раз. Попались только две грамматические опечатки.
Вторая вот. Но тут один момент. Насколько я понял, речь идет о реликвии. В этом случае, она принадлежала "народу", а не к "народу". Но запросто могу ошибаться. Заранее извиняюсь, если все правильно.
Сообщение отредактировал Theage - Суббота, 14.03.2015, 10:36
Возгласы гадалки про карьеру переведены, а про любовь - нет.
А может все таки попробовать на русском написать задом наперед, только подобрать более подходящую фразу что бы распевно читалась. Все таки вся игра на русском , а тут вдруг получается часть на английском.
Просто они переведены очень неточно - то о чем говорит Агита в анг. версии кардинально отличается по смыслу. Я даже не против что бы рифмы не было - главное что бы смысл фразы перевести точнее, без изменений высказываний. Это все конечно на твое усмотрение, просто если все доводить до максимального уровня качества перевода - то стихи Агиты стоит поправить.
Добавлено (04.04.2015, 11:47) --------------------------------------------- А весь перевод Zelda TP просто жемчужина - каждое слово и предложение переведено с душой. Вот и хочется что бы все было идеально.
Сообщение отредактировал KRATOR7 - Суббота, 04.04.2015, 11:40
Только он и работаетXD жесткий сломался, вот и пришлось на внешний ставить это чудо (Ubuntu). Можете залить готовый образ на трекер или ткните в существующий) если не сложно. Именно 2.0.
Сообщение отредактировал Miko01 - Среда, 15.04.2015, 12:56
Это первое что я попробовал сделать. Ничего не происходит, для куба что-то начитает делать, но там сплошные ошибки.
Плохо пробовал. Wit надо скачать для Linux. Потом запустить его отдельно на распаковки и упаковки. Остальное работает в Wine. Ещё нужно в запускаемом скрипте убрать строки, которые вызывают wit и удаляют папку с распакованными файлами.
У меня всё получилось. Пропатченный файл видно в самом низу.
Сообщение отредактировал alexo - Пятница, 17.04.2015, 08:37
У меня вопрос по переводу я скачал патч установил на версию геймкуб 1.2 но создавшейся образ весит 0,97 гб и когда я его открываю через эмуль ,эмуль выдает ошибку ошибка чтения из dvd plugin dvd interface критическая ошибка но игра тем не менее запускается как это исправить ?
с настройками все нормально это все патч 2,0 потому что когда я захожу в магазин где продают рогатку эмуль зависает и выдает ошибки не зря ведь образ стал меньше весить на версий 1,2 такого не было так что исправляйте
Madiark, crc32 русского рома, регион оригинального и версия эмулятора? Нормальный размер рома можно сделать ребилдером.
Всё проходимо на Dolphin версий 3.x. В 4.x Dolphin встречаются самые различные баги, в том числе и критические, например пропадала карта и намертво зависает при проигрывании ролика победы над сумеречным рыбом... Подозреваю, что это таки баги эмулятора.
Интересно, когда-нибудь кто-нибудь перенесёт такую классную корейскую фишку в русскую версию...
Дата: Воскресенье, 04.10.2015, 10:22 | Сообщение # 96
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
ЦитатаMadiark ()
не зря ведь образ стал меньше весить
размер образа не влияет на работоспособность. там просто нет лишних байт (мусора между файлами). в 1.2 вместо мусора были нули. т.е, по-сути, он тоже "меньше весит".
Даже не знаю, что тебе и сказать, но судя по картинке (в следующий раз уменьшай картинки раза в три) где-то потерялся один из файлов шрифта. А именно файл "fontres.arc".
То, что на картинке по-русски - это шрифт "rubyres.arc". Он используется в заголовках. А "fontres.arc" - основной. Все диалоги и вот такие надписи. В архиве с патчем есть оба этих шрифта (папка fonts).
Ты первый с такой проблемой с момента релиза перевода. Что-то не так пропатчил, я не знаю.
Добавлено (06.03.2019, 20:05) --------------------------------------------- Решил проблему, нашел другой американский образ, с ним заработало нормально, мб на торрент залью