Перейти на сайт Zelda64rus Четверг, 28.03.2024
Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS

  • Страница 1 из 3
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Ocarina of Time » Перевод Ocarina of Time для 3DS
Перевод Ocarina of Time для 3DS
$ergeДата: Понедельник, 10.03.2014, 20:44 | Сообщение # 1
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Оффлайн
Здравствуйте.
Есть смысл ждать перевода, сложно ли перенести его из версии для n64?
вероятность его появления совсем низкая?
 
AntonДата: Понедельник, 10.03.2014, 21:15 | Сообщение # 2
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата $erge ()
сложно ли перенести его из версии для n64?

Невозможно.

Цитата $erge ()
вероятность его появления совсем низкая?

Думаю, в ближайшие лет 5—10 она не то, чтобы низкая... она практически нулевая.

Будет эмулятор и программки для ковыряния в 3DS - тогда об этом можно будет говорить.
Без этого нет смысла даже мечтать о подобном.
 
ScaryZerGGДата: Вторник, 02.09.2014, 14:08 | Сообщение # 3
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 17
Статус: Оффлайн
Для прохождения Окарины на 3ДС по англ, лучше сначала пройти ее на ПК в эмуле н64 по русски. Без знания англ языка там тяжело, сам купил сначала 3дс версию, начал, забросил, прошел окарину на эмуле, и вот опять на 3дс с улучшенной картинкой и более удобным управлением штурмую игру.
 
vovan64Дата: Четверг, 11.09.2014, 00:03 | Сообщение # 4
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Статус: Оффлайн
Надо скинуться антохе на консоль с гейтвеем, ромы уже стали шифровать обратно и написали кое какой софт для хакинга.
 
KRATOR7Дата: Пятница, 12.09.2014, 02:37 | Сообщение # 5
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 187
Статус: Оффлайн
Тоже поддерживаю - vovan64 ,  давно считаю что Антон заслуживает одним из первых проходить новые части Zelda , а если это еще может помочь в выпуске новых переводов то это просто необходимо. Предлагаю создать тему сбора средств для покупки 3DS и Gateway - ведь это может сделать возможным переводы Ocarina of Time 3D и The Legend of Zelda: A Link Between Worlds.
 
AntonДата: Пятница, 12.09.2014, 11:12 | Сообщение # 6
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Спасибо, но не надо.
 
xHRДата: Пятница, 16.01.2015, 20:52 | Сообщение # 7
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 217
Статус: Оффлайн
Думаю, имеет место апнуть-то тему. Перевод можно портировать, но только после того, как появится инструмент для работы с графикой на 3ds. Именно для запаковки обратно перерисованной графики.

Ganondorf doesn't use the Internet because there are too many Link's.
 
AntonДата: Пятница, 16.01.2015, 21:11 | Сообщение # 8
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата xHR ()
Думаю, имеет место апнуть-то тему. Перевод можно портировать, но только после того, как появится инструмент для работы с графикой на 3ds. Именно для запаковки обратно перерисованной графики.


=)

А с графоном пока да... достать можно, но обратно - пока никак. Формат графики - CTXB.
Я автору Every File Explorer говорил на эту тему, и давал примеры файлов. Но пока не поддерживает прога этот ctxb.
Кстати, поиграв немного в Окарину3Д, видно, что там это не совсем будет "портировать". Да, многое можно покопипастить, но есть еще много новых и измененных диалогов. И графики рисовать... много.
 
sp0911Дата: Воскресенье, 18.01.2015, 21:57 | Сообщение # 9
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
А что за проблема-то? Нужно какую графику там  перерисовывать? Надписи на табличках?

спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Воскресенье, 18.01.2015, 23:41 | Сообщение # 10
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Я же описал проблему, постом выше...







Вот примерно половина (или даже 30%) того, что надо перерисовывать.
Формат картинок - .ctxb. Достать в .png можно. Обратно в .ctxb и в игру - пока никак. Вот тебе и проблема.
Прикрепления: 8318340.png (96.3 Kb) · 9778095.png (115.3 Kb) · 9321779.png (23.4 Kb) · 2913498.png (29.9 Kb) · 1206123.png (61.5 Kb) · 9957320.png (57.4 Kb) · 8087112.png (60.3 Kb) · 0850777.png (52.0 Kb) · 8305803.png (113.7 Kb) · 8600437.png (131.9 Kb)
 
KRATOR7Дата: Воскресенье, 18.01.2015, 23:59 | Сообщение # 11
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 187
Статус: Оффлайн
С графикой конечно сложно, но это ведь не мешает перевести разговорный текст игры и выпустить версию перевода 0.7 а когда получится с графикой выпустить полноценный 1.0 перевод.

Сообщение отредактировал KRATOR7 - Понедельник, 19.01.2015, 00:00
 
AntonДата: Понедельник, 19.01.2015, 08:28 | Сообщение # 12
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Дай сначала ALBW сделать...
 
KRATOR7Дата: Понедельник, 19.01.2015, 09:14 | Сообщение # 13
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 187
Статус: Оффлайн
Так, само собой в первую очередь - доделать начатое. Это так мысли вслух на будущее. Я на английском проходил, но на русском все равно понятнее детали диалогов. Если чем то могу помочь с переводом - только скажи.
 
AntonДата: Понедельник, 19.01.2015, 09:52 | Сообщение # 14
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Да пока нечем помогать.
 
sp0911Дата: Понедельник, 19.01.2015, 13:46 | Сообщение # 15
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
А LBTW как решается эта проблема?

спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Понедельник, 19.01.2015, 15:08 | Сообщение # 16
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата sp0911 ()
А LBTW как решается эта проблема?

Тоже пока никак. Там *.bflim, а можно пока только в *.bClim конвертнуть (и кривовато пока).
Но там хоть картинок очень мало.
 
AntonДата: Воскресенье, 01.02.2015, 21:11 | Сообщение # 17
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Перемалевал шрифт, копипастю перевод из N64 версии (поправляя согласно 3DS версии, конечно).
Работы на пару недель, а то и меньше, если вплотную заниматься. ) Все будет, когда-нибудь.

Пока текст. С графикой тишина.
 
AntonДата: Вторник, 03.02.2015, 16:21 | Сообщение # 18
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Демка:

 
rcmДата: Среда, 04.02.2015, 11:33 | Сообщение # 19
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 23
Статус: Оффлайн
классно
 
AntonДата: Среда, 25.02.2015, 20:45 | Сообщение # 20
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Процентов 20 35-40 текста перевставлено из N64, с правками к 3ds-версии, и заодно все перечитывается, кое-какие мелочи того перевода исправляются.
Перевожу пока описания предметов (их в N64 не было).
 
AntonДата: Пятница, 06.03.2015, 12:59 | Сообщение # 21
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Добавил на сайт инфу и картинки. Ром собирается в .cia, идеально запускается на CFW 4,5.
Пока есть проблемы в технических вопросах, но, короче, пару картинок сфоткал. Перевод делается, текст из Н64 переносится и параллельно допиливается.
http://shedevr.org.ru/zelda64rus/translations.html#oot3d
 
AntonДата: Вторник, 24.03.2015, 20:07 | Сообщение # 22
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Технические вопросы с текстом решены, спасибо FoX и Kosmos. Больше половины текста готово, с графикой пока тихо.

Добью текст - нужно будет затестить (дам в ЛС ссылку на потроха рома, нужно будет запустить 2 батника (1: собрать romfs и 2: собрать .cia). (в .cci (3DS) тоже можно собрать, но сборку с мануалом пока не тестил). В принципе, .cia можно установить и с Gateway.

PS, если кто-нибудь знает, как собрать Majora's Mask 3D, чтобы она работала на CFW 4.5 (кастомная прошивка), очень интересно было бы об этом узнать. Может, в каком-то файлике какой-то байт поменять... как оно иногда бывает... Игра требует прошивку консоли 7.х, но, есть же всякие Firmware Spoof (в утилите ExInjector, например - это понижает требуемую прошивку до 4.х, но очень немногие новые игры это "кушают")... я пробовал, но... пока нет, бесконечная "загрузка" (экран с логотипом 3DS).
Впрочем, "It might be possible", как сказали люди с gbatemp. Но интересно знать, как.
 
KRATOR7Дата: Вторник, 24.03.2015, 21:46 | Сообщение # 23
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 187
Статус: Оффлайн
Цитата Anton ()
PS, если кто-нибудь знает, как собрать Majora's Mask 3D, чтобы она работала на CFW 4.5 (кастомная прошивка), очень интересно было бы об этом узнать. Может, в каком-то файлике какой-то байт поменять... как оно иногда бывает... Игра требует прошивку консоли 7.х, но, есть же всякие Firmware Spoof (в утилите ExInjector, например - это понижает требуемую прошивку до 4.х, но очень немногие новые игры это "кушают")... я пробовал, но... пока нет, бесконечная "загрузка" (экран с логотипом 3DS). Впрочем, "It might be possible", как сказали люди с gbatemp. Но интересно знать, как.

Да это было бы отлично, скорее всего какой то файл содержит обновление прошивки и если бы его удалить. А как насчет запуска на Gateway (которого у меня к сожалению нет) это возможно собрать ром с переводом Majora's Mask 3D в формате 3ds. ?
 
sp0911Дата: Вторник, 24.03.2015, 22:05 | Сообщение # 24
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Где-то читал, что 7 прошивка отличается от 4.Х. Кодированием сейв файлов, как минимум, т.е. даже сделаете ром, то сохраняться не сможете. Так что пока что гейтвей только.

спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Вторник, 24.03.2015, 22:09 | Сообщение # 25
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата KRATOR7 ()
А как насчет запуска на Gateway (которого у меня к сожалению нет) это возможно собрать ром с переводом Majora's Mask 3D в формате 3ds. ?


На гейтевее все работает. Там же EmuNAND любой версии, хоть 9.5.
А на Palatine CFW пока только 4.5, не выше.

Цитата sp0911 ()
Кодированием сейв файлов, как минимум,


Дело в том, что ром же распотрошен и пересобран без кодирования.
Или незакодированная пересобранная маска на прошивке 4.5 не сумеет сохранения создавать?
Очень верю, что это как-то хакается и игра отучается от прошивки 7.х...
 
AntonДата: Вторник, 31.03.2015, 17:38 | Сообщение # 26
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Прогресс по Окарине 3D на сегодняшний день.

Около 60 — 70% текста вставлено/исправлено/переведено нового 3DS-ного.
Перерисована ВСЯ графика (ну, почти). Жду возможности сконвертировать .png в .ctxb... sad
Благодаря TTEMMA, теперь есть утилита по рапасковке/запаковке .zar (и .gar в Majora's Mask, шоб було...). В .zar контейнерах-"архивах" - все имена боссов (10 файлов .ctxb) и названия локаций (77 файлов .ctxb).

Из заметного:

Оставлена возможность вводить свое имя персонажа.

Немного исправлен глоссарий:
- "Магазин весёлых масок" -> магазин "Весёлые маски".
- "Забытые леса" -> лес Заблудших (так же будет и Lost Woods в переводе Link Between Worlds).

Исправлена всякая фигня, кочующая из версию в версию из самого перевого перевода Окарины на Н64:
зомби: "его ГАЗ парализует тебя" -> "его ВЗГЛЯД" же ж (gaze).
Ганондорф: "хочешь кусочек меня?" - > "хочешь сразиться со мной?", таки идиома "want a piece of me?", да.

Катастрофически нужна утилита для конвертирования .png в .ctxb.
Такие дела.
 
KRATOR7Дата: Вторник, 31.03.2015, 18:13 | Сообщение # 27
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 187
Статус: Оффлайн
Отлично, если нужно будет тестировать - только скажи, буду проходить сколько нужно (со скриншотами правок само собой)

Цитата Anton ()
Перерисована ВСЯ графика (ну, почти). Жду возможности сконвертировать .png в .ctxb...

Вопрос конечно риторический, а чем интересно разработчики его создают изначально? (навернека какая то закрытая для "смертных" програмка)
 
AntonДата: Вторник, 31.03.2015, 19:07 | Сообщение # 28
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата KRATOR7 ()
Отлично, если нужно будет тестировать

Да, конечно. Сброшу тебе все как для АЛБВ. Собрать ром и тестить. Но уже когда перенесу хотя бы весь текст, а то на CFW с сохранениями я так и не понял/не копал пока...
Save Data Filer поставил, но не ковырял.

Цитата KRATOR7 ()
Вопрос конечно риторический, а чем интересно разработчики его создают изначально?

Картинки рисуют в фотошопе, оптимизируют в Optpix Imesta for 3DS, скорей всего (или прямо в Optpix рисуют). Потом, конечно, свои утилиты какие-то.
Там этих программ от Optpix дофига разных. Найти нереально, все только по-честному.
Они есть и для DS, и для WiiU, и для 3DS, и для SmartDevices (мобилки/смартфоны), и для PS2 (v3.12, ее как раз найти можно), и дофига их вообще.
 
KRATOR7Дата: Вторник, 31.03.2015, 19:58 | Сообщение # 29
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 187
Статус: Оффлайн
Цитата Anton ()
Но уже когда перенесу хотя бы весь текст, а то на CFW с сохранениями я так и не понял/не копал пока... Save Data Filer поставил, но не ковырял.


Это, да когда весь текст есть намного лучше тестировать. Спасибо что информируешь о прогрессе перевода.
Save Data Filer - это конечно удобней сохранки перенести, главное чтоб работал.

Цитата Anton ()
и дофига их вообще.

Если бы найти только те которые в ctxb формате файлы могут сохранять - тогда можно пробовать рисовать или переносить.
 
AntonДата: Вторник, 31.03.2015, 21:09 | Сообщение # 30
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата KRATOR7 ()
Если бы найти только те которые в ctxb формате файлы могут сохранять - тогда можно пробовать рисовать или переносить.

Нереально найти, только покупать, причем продается оно только разработчикам игр, и все они "на крючке" у разрабов, короче.
И не факт, что эти программы прям вот так в ctxb тебе сохранят картинку.
90%, что для конкретного перевода эти optpix будут бесполезны, даже если иметь эти проги.

С другой стороны, нигде нет даже TRIAL версий, чтоб хоть посмотреть, что оно такое для DS/3DS/WiiU.
Вот для 3дс, "наслаждайтесь", как говорится: http://www.webtech.co.jp/imesta/3ds/
 
AntonДата: Понедельник, 04.05.2015, 17:55 | Сообщение # 31
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Если кто хочет потестить Окарину - 2/3 скрипта готовы (но перевод там не по порядку, периодически встряют английские фразы).
Файлы здесь: https://www.dropbox.com/s....ar?dl=0

Имя игрока пока можно оставить в покое (хотя уже можно и русское вводить, но "клавиатура" для ввода имени не перерисована).
Русские буквы - вместо английских и знаков (большие и маленькие, соотв.) Английские буквы - вместо умляутов (там весь английский алфавит).
Раскладка как на компьютерной клаве почти (йцукен).
В идеале только картинки перерисовать для ввода имени нужно... и остальные... Но .ctxb файлы мы до сих пор редактировать не умеем, а в них весь графон. Давно всё вытащено в png и перерисовано по-русски. Но втащить обратно в .ctxb нечем. Если есть программисты... очень нужна помощь с этим делом.

Шпаргалка по вводу имени:

Прикрепления: 7145986.png (207.9 Kb) · 0907396.png (98.3 Kb)
 
KRATOR7Дата: Понедельник, 04.05.2015, 22:55 | Сообщение # 32
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 187
Статус: Оффлайн
Я буду рад потестить - а можно попросить ссылку на весь "джентльменский" набор файлов для сборки рома. Время тестить есть а машины (точнее инета на работе) подходящей для скачки-ковыряния с ромами под рукой нет. Заранее благодарен.
 
AntonДата: Вторник, 05.05.2015, 06:40 | Сообщение # 33
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
чуть позже скину тебе в ЛС.
 
KRATOR7Дата: Вторник, 05.05.2015, 22:51 | Сообщение # 34
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 187
Статус: Оффлайн
После упаковки рома  с присланными файлами (2 раза перекачивал и два раза переустанавливал) в формат CIA идет установка появляется игра со значком RU в менюшке, а потом выдает такую ошибку и намертво всё виснет до перезагрузки. Это у меня что то не так или в самих файлах проблема?

Прикрепления: 5696817.jpg (112.4 Kb)
 
AntonДата: Среда, 06.05.2015, 07:47 | Сообщение # 35
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
В RSF, скорей всего, проблема. А тот старый рсф, с которым работало, его уже нет... )
Попробуй тот, что в аттаче. Этот от АЛБВ (который работал как сиа), переделал для окарины. Там только uniqueID/jumpID меняется, продукт код (01), название игры и код продукта: ctr-aqep.
И батник чуть исправленный в аттаче, тоже.
Прикрепления: oot_cia.rsf (1.3 Kb) · build_cia_oot.bat (0.3 Kb)
 
redunkaДата: Среда, 06.05.2015, 09:11 | Сообщение # 36
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 245
Статус: Оффлайн
Вот скриншоты Окарины: клац
Конечно, на скринах инвентаря сверху постоянно болтается "GEAR", "ITEMS" или "MAP", поэтому я старалась щёлкать и само получение предмета.

Этот скриншот я в архив не добавляла, тут, похоже, ещё не полностью переведено:



А вообще, с текстом всё прекрасно - никаких ошибок пока обнаружено не было. )
Прикрепления: 7902275.bmp (281.3 Kb)


Сообщение отредактировал redunka - Среда, 06.05.2015, 09:12
 
AntonДата: Среда, 06.05.2015, 12:27 | Сообщение # 37
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата redunka ()
Этот скриншот я в архив не добавляла, тут, похоже, ещё не полностью переведено:

Это так надо. ) В N64 была нора "Z". Там в этом загашничке отработать пользование этой кнопкой можно (боком ходить).
В н64 кнопка Z, здесь L. Туда же и слово "L-прицеливание".

Цитата redunka ()
А вообще, с текстом всё прекрасно - никаких ошибок пока обнаружено не было. )

Это хорошо, т.к. это уже, наверное, 5 вылизывание перевода этой игры. )

За скрины огромное спасибо.
 
redunkaДата: Среда, 06.05.2015, 13:34 | Сообщение # 38
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 245
Статус: Оффлайн
Цитата Anton ()
Это так надо.
А, ну хорошо, просто я в оригинал не играла. )
Я, значит, пока не буду Окарину сильно шерстить, сосредоточусь на ALBW (а то долго сильно получится).


Сообщение отредактировал redunka - Среда, 06.05.2015, 13:48
 
KRATOR7Дата: Среда, 06.05.2015, 23:31 | Сообщение # 39
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 187
Статус: Оффлайн
У меня вопрос по переводу слов :

скуллтула - а может всё таки черепаук как в одном из официальных мануалов?
камни шейка - это из за размера слов, трясущийся камень или не то?

Вобщем точнее конечно обсуждать это в разделе голосарий, но хотелось чтоб другие тоже высказались какой вариант им больше нравится - этих или других названий мест, вещей, локаций.
 
AntonДата: Четверг, 07.05.2015, 06:52 | Сообщение # 40
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Ром собрался? Все ОК?

Цитата KRATOR7 ()
камни шейка

Камни шейков.
Шейки - народ такой. Древний. Импа вот одна из них.

Скуллтула - х.з. Прижилось.
 
KRATOR7Дата: Четверг, 07.05.2015, 17:47 | Сообщение # 41
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 187
Статус: Оффлайн
Цитата Anton ()
Ром собрался? Все ОК?

Прям, беда-огорчение сплошное 2й день бьюсь сначала ром не запускался, а теперь даже не упаковывается на компьютере .
Порядок действий:
1-Скидываю и распаковываю архив с ромом в папку
2-На всякий случай копирую новые файлы с переводом (Файлы здесь: https://www.dropbox.com/s....ar?dl=0)  в нужные папки и соглашаюсь на замену
3-Потом копирую в папку (Прикрепления: oot_cia.rsf(1Kb) · build_cia_oot.bat(0Kb)) - соглашаюсь на замену
4-Перетягиваю папку "romFS", на "DragFolderToMakeRomfs" (в конце высвечивается надпись DONE )
5-Запускаю "build_cia_oot" жду некоторое время потом выдает

Прикрепления: 2766049.jpg (55.7 Kb)


Сообщение отредактировал KRATOR7 - Четверг, 07.05.2015, 18:18
 
AntonДата: Четверг, 07.05.2015, 17:57 | Сообщение # 42
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата KRATOR7 ()
5-Запускаю "build_cia_oot" жду некоторое время потом выдает

Ну и? Оно работает, по-идее. Ошибок же не пишет.
Потом будет в этом же окошке еще один проход мейкрома уже по склеиванию cxi, и на выходе в папке будет .cia (копируй его в консоль и устанавливай) и .cxi (этот можно удалить).

Цитата KRATOR7 ()
4-Перетягиваю папку "romFS romFS", на "DragFolderToMakeRomfs" (в конце высвечивается надпись DONE )

просто romfs, почему romfs 2 раза?

сначало создается файл loz-oot.cxi
потом этим же батником к нему приклеивается мануал, и создается уже сиа: loz-oot_ru.cia
 
KRATOR7Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:26 | Сообщение # 43
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 187
Статус: Оффлайн
Цитата Anton ()
просто romfs, почему romfs 2 раза?

Ошибка - уже исправил. Пересобрал ещё раз запустил и "ПОЛУЧИЛОСЬ"  

Цитата Anton ()
Потом будет в этом же окошке еще один проход мейкрома уже по склеиванию cxi, и на выходе в папке будет .cia

Проблема была в том что дальше процесс не шел. Но с 5 го раза таки продолжился.
Антон безмерно благодарен за помощь и терпение. Буду пробовать сие чудо дивное на понятном языке. Подпрыгиваю до потолка от радости!

 
Всё я побежал, меня дерево позвало  smile !
Прикрепления: 3707924.jpg (196.4 Kb)
 
AntonДата: Четверг, 07.05.2015, 18:38 | Сообщение # 44
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Це добре. )
 
KRATOR7Дата: Четверг, 07.05.2015, 18:49 | Сообщение # 45
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 187
Статус: Оффлайн
Цитата Anton ()
Скуллтула - х.з. Прижилось.

Я знаю что это больше привычные воспоминания и дань памяти переводу на N64. Но может стоит перевод полностью обновить и исправить? 
Например есть декку скруб



Мне кажется намного правильней его было бы назвать "куст Декку" или "Декку куст " - ведь в игре "дерево Декку" не зовут "Декку трее" (Deku Tree)
Так все таки понятней и перевод более доступен к пониманию. Так же и к Скуллтула конечно это имя, но и с переводом его значение кардинально понятнее.
У меня предложение - может все таки создать раздел "Глоссарий" как для LBTW c названиями мест, монстров и предметов?
Прикрепления: 0107234.jpg (42.5 Kb)
 
xHRДата: Четверг, 07.05.2015, 19:09 | Сообщение # 46
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 217
Статус: Оффлайн
Я за Деку, И против точки в первом предложении на скрине выше.

Ganondorf doesn't use the Internet because there are too many Link's.
 
AntonДата: Четверг, 07.05.2015, 19:16 | Сообщение # 47
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Точка - конец предложения. Это ж не вывеска.
(С другой стороны, в описаниях предметов точки нет после названия предмета).

Дилемма...

Цитата KRATOR7 ()
декку

Там одна "к". )

Скуллтула - название особи, а не имя. Но есть "дом Скуллтулы" в Какарико.
KenshinX об этом вспоминал надавно по скайпу... Но тут вопрос стоял "с большой или с маленькой" писать "Скуллтула" в случае с домом.
"Дом черепаука" как-то что-то не то, не находите?..
Пусть себе "особь" называется "скуллтула". Все равно же придуманное название.
А в случае с домом... "Дом Актёра"... типа. Фиг знает. Название, да и все.

Туда же и "скруб". Вымышленное название особи. Раса - "деку".
 
KRATOR7Дата: Четверг, 07.05.2015, 23:34 | Сообщение # 48
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 187
Статус: Оффлайн
Цитата Anton ()
Туда же и "скруб". Вымышленное название особи. Раса - "деку".

Так я как раз, об этом и говорю Deku Scrub - раса "деку" но слово Scrub в переводе ещё значит куст. Да и выглядит он как злая разновидность дерева деку - "куст деку".
Слово скруб звучит как не переведённое, поэтому может есть смысл пересмотреть англо-звучащие названия? Ещё неплохо звучит  "поросль Деку" - перевод слова. 


Сообщение отредактировал KRATOR7 - Четверг, 07.05.2015, 23:41
 
KRATOR7Дата: Пятница, 08.05.2015, 19:40 | Сообщение # 49
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 187
Статус: Оффлайн
Сегодня, немного нафоткал - ошибок не встречал, перевод грамотный и красиво вписывается в рамки. Придирки в основном скорее косметического характера

Три точки лучше в конце предложения, а перед но пробел 

 

Звучит так как будто она будет сама по себе восстанавливаться (а не залечивать одну ячейку.



не уверен, но вроде одна запятая лишняя.





Прикрепления: 0688637.jpg (190.1 Kb) · 5341226.jpg (159.4 Kb) · 7071859.jpg (204.9 Kb) · 5989404.jpg (215.8 Kb) · 2538506.jpg (118.5 Kb)
 
AntonДата: Пятница, 08.05.2015, 19:51 | Сообщение # 50
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
"Twenty-Three Is Number One".
Я ж не придумываю, а перевожу. )

Весь текст Нави - синего цвета. А выделенное в ее текстах - белым (я о лестнице).

Эй, ты - запятая нужна.

С сердцем подумаю...

А троеточее в начале тоже ок, в данном случае.
 
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Ocarina of Time » Перевод Ocarina of Time для 3DS
  • Страница 1 из 3
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Поиск: