Перевод Ocarina of Time - реинкарнация
|
|
Anton | Дата: Понедельник, 19.09.2011, 18:34 | Сообщение # 1 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Исправляю и вылизываю перевод помаленьку...
Слева было, справа стало.
Подменю "Карта": (Думаю на карте написать не "местонахождение", а "текущая локация" (или просто "локация"). "Ты находишься" однозначно хочу убрать. И "рынок"/"рыночная площадь" (в оригинале "Market") можно бы поменять на "Хирул-таун", т.к. если смотришь карту, скажем, в Храме Времени, а тебе пишут, что ты на базаре...)
"Геймовер": (тоже еще пока WIP... противная надпись в плане рисования...)
Новый шрифт: (Точки в букве "ё" сделаю пожирнее).
Правки текста (с пойнтерами):
|
|
| |
EviLKareg | Дата: Вторник, 20.09.2011, 11:14 | Сообщение # 2 |
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 51
Статус: Оффлайн
| Красяво получается
Я, кстати, когда скрипт делал, то увидел ошибки вроде "девченка" и вместо выделения цветом там буква "Ф" где-то стояла.
|
|
| |
Anton | Дата: Вторник, 20.09.2011, 11:59 | Сообщение # 3 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| поправим ошибки )
|
|
| |
DavidMG | Дата: Четверг, 22.09.2011, 23:43 | Сообщение # 4 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 288
Статус: Оффлайн
| А ты что-нибудь с "Сохр." будешь делать? Или так и оставишь? Просто интересно, в принципе и так норма... Да... до и после.... качество на лицо))) Нравится)
|
|
| |
Anton | Дата: Пятница, 23.09.2011, 08:18 | Сообщение # 5 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Для полной надписи место-то есть, но вот в интерфейсе его нет... "Сохр." если не сокращать, то оно под соседние кнопки залезет.
Хотя я впихнул "Проверить" вместо "проверь". Может и "Сохранить" проканает, надо попробовать...
Из прогресса: До/перерисовал все 56 локаций. Теперь они все по-русски:
Navi на C-кнопке теперь, наконец-то, по-русски ) Полностью перерисовал остальные надписи, осталось мелочь - боссы, конец...
Главное меню, опции (было, стало):
Ну и текст проверяется и исправляется.
Важный момент - для игры нужен будет расширенный ром (64 мб), но в нем не будут работать читы. (т.к. цифры все ж другие будут), так что придется играть исключительно по-честному (читы работают)
|
|
| |
CAHEK | Дата: Пятница, 23.09.2011, 09:58 | Сообщение # 6 |
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
| Quote (Anton) придется играть исключительно по-честному ) А с чит 801DA5CB 0002 //Subscreen Delay Fix можно будет портировать?
|
|
| |
Anton | Дата: Пятница, 23.09.2011, 12:24 | Сообщение # 7 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Не знаю, но на плагине Rice Video подменю грузится мгновенно (у меня, во всяком случае).
Попробуй. В аттаче тулза для расширения рома. В батнике написать (пример): zdec ZeldaOOT_(U)_(1.0).rom ZeldaOOT_(U)_(1.0)_UNC.rom (zdec имярома имяновогорома)
На выходе в текущей папке получишь ром размером 64 мб.
В проджекте поставить используемую память 8 мб (а не 4, как для обычного рома).
Заодно я бы тебя попросил потестить (чуть попозже) правки перевода... если не лень ) (ром - обязательно 1.0 USA)
И в project.rdb добавь новую запись:
(Subscreen Delay Fix прописан, но кажись он до фени, т.к. эта цифра - 801DA5CB - скорей всего другая в расширенном роме).
|
|
| |
CAHEK | Дата: Пятница, 23.09.2011, 12:57 | Сообщение # 8 |
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
| Quote (Anton) Заодно я бы тебя попросил потестить (чуть попозже) правки перевода... если не лень ) Будет сделано Про количество бомб не забудь исправить. Quote (Anton) Попробуй. В аттаче тулза для расширения рома. Да, код заработал.
|
|
| |
Anton | Дата: Пятница, 23.09.2011, 15:25 | Сообщение # 9 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Все количества уже исправлены. (перерисованы заново все названия предметов).
С картинкой Линка, кстати, беда ) Что в оригинальном роме, что в переведенном. Проблемы плагина (?)
|
|
| |
CAHEK | Дата: Суббота, 24.09.2011, 08:44 | Сообщение # 10 |
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
| Quote (Anton) Проблемы плагина Да, дело в плагине. На плагине Direct64 всё нормально, но с самим плагином проблемы.
|
|
| |
Anton | Дата: Суббота, 24.09.2011, 20:51 | Сообщение # 11 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Еще картинки добиваю )
The End:
|
|
| |
DavidMG | Дата: Суббота, 24.09.2011, 21:38 | Сообщение # 12 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 288
Статус: Оффлайн
| А может тогда не "Сохранить", а "Запись"?
|
|
| |
Anton | Дата: Суббота, 24.09.2011, 21:46 | Сообщение # 13 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Не нравится слово "запись". Пусть пока будет "сохр", а там посмотрим.
Главное текст вылизать. Дофига всего надо редактировать...
|
|
| |
Ganondorf | Дата: Четверг, 29.09.2011, 11:24 | Сообщение # 14 |
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 98
Статус: Оффлайн
| Круто вообще! Я правда уже перетекстурил некоторые надписи для хай рез пака под старый перевод... Сёдня-завтра выложу новые скрины =) Молодец, Антон!
It’s dangerous to go alone! Take this.
|
|
| |
Anton | Дата: Четверг, 29.09.2011, 12:15 | Сообщение # 15 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Ganondorf, для новой версии перевода тебе нужно будет в паке кое-чего поменять. В любом случае - шрифт. + названия предметов и локаций, имена боссов, интерфейс проверить (меню, подменю). Позже выложу картинки, чего менять.
|
|
| |
Ganondorf | Дата: Четверг, 29.09.2011, 12:55 | Сообщение # 16 |
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 98
Статус: Оффлайн
| Anton, ух, жесть. Надеюсь, не много всего менять, так как работы дофига ещё и без того. =) Я уже месяц сижу каждый день с утра до ночи с этим паком, без отдыха, а работы всё не убавляется... =) К счастью, названия боссов я не трогал пока ещё. Кстати, я заметил ошибку в переводе. Минуэт леса. По-русски правильно Менуэт. =)
Quote С картинкой Линка, кстати, беда ) Косяк с плагином Rice. Попробуй поменять значения в настройках плагина : Game Default Options/N64 Frame Buffer Effect Emulation Options:
N64 Frame Buffer Emulation - Basic Frame Buffer Rendering to Texture Emulation - Basic & Write Back
Должно стать получше, но всё равно не идеально.
It’s dangerous to go alone! Take this.
Сообщение отредактировал Ganondorf - Четверг, 29.09.2011, 14:32 |
|
| |
Anton | Дата: Четверг, 29.09.2011, 14:52 | Сообщение # 17 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Там кроме этого еще есть опечатки. Все исправляю сейчас.
Менять придется все надписи. Для упрощения процесса прилагаю шрифт (LaudatioC), который я использую в новой версии. Он используется везде - в диалогах, в выборе имени файла, в "нажми старт", в названиях локаций, песен, предметов... В главном меню я не морочился и взял для служебных надписей шрифт Myriad Pro (все по той же ссылке см). Для боссов я взял оригинальный шрифт - Kokinedo. Он есть тут на форуме (http://zelda64rus.ucoz.ru/forum/9-29-1) Только русские буквы рисовались ручками. В архиве есть русские имена боссов в векторе (Adobe Illustrator 8.0 и выше (в фотошоп вставлять через копи пасте или через file>place). Надписи над именами боссов - шрифт LaudatioC, капсом. Боссы выглядят вот так:
Собсно, барахлишко: http://zalil.ru/31779804
|
|
| |
Ganondorf | Дата: Четверг, 29.09.2011, 15:04 | Сообщение # 18 |
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 98
Статус: Оффлайн
| Круто, спасибо. Окей, может кто-нить возьмётся помочь с этим, рисовать уметь не надо...) Я просто уже почти все надписи переделал. На 2-ю переделку уйдёт немало времени. =) В общем, спасибо за шрифт, буду его использовать.
It’s dangerous to go alone! Take this.
|
|
| |
Anton | Дата: Четверг, 29.09.2011, 15:05 | Сообщение # 19 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| И еще: Все нужно делать для расширенного рома (64 мб). Т.к. теперь все надписи (к примеру, локации в центре экрана, и многие другие) не впихиваются в ширину английской, а используется вся ширина плашки, на которой эта надпись намалёвана (пример - был "рынок" (Market), стало "рыночная площадь").
Вот так теперь выглядит "нажми старт" и выбор имени:
Все тот же LaudatioC. Но, слово "Имя?" (а также все эти "выберите файл", "куда копировать?" и т.п. надписи - MyriadPro.
Наконец-то нормальный русский алфавит... Проблему с нехваткой места для русских букв в алфавите выбора имени решил просто - сделал все капсом + добавил те английские буквы, которые отличаются от кириллицы. В итоге имя файла можно назвать любым русским или английским словом + скобки, точка, тире и пробел ) "Ж" пришлось сузить, т.к. для "нажми старт" используется ширина букв, в отличие от введенного имени, где просто выводится тайл 16х16, пиши шо хошь, ничего никуда не залезет.
В общем ты архивчик скачай, пусть лежит у тебя.
|
|
| |
Ganondorf | Дата: Четверг, 29.09.2011, 15:09 | Сообщение # 20 |
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 98
Статус: Оффлайн
| Хорошо, разберёмся. Всё скачал, будем делать.=)
It’s dangerous to go alone! Take this.
|
|
| |
Anton | Дата: Четверг, 29.09.2011, 15:25 | Сообщение # 21 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| ...Минуэт, кстати, нашелся только в виде надписи к этой мелодии в подменю статистики. Ты там обнаружил эту опечатку?
В тексте правильно: "менуэт".
|
|
| |
Ganondorf | Дата: Четверг, 29.09.2011, 15:33 | Сообщение # 22 |
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 98
Статус: Оффлайн
| Отлично! Я просто как раз перерисовывал эту надпись. В тексте не помню уже как было. =)
It’s dangerous to go alone! Take this.
|
|
| |
Anton | Дата: Четверг, 29.09.2011, 15:44 | Сообщение # 23 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| На тебе еще "игра окончена" в векторе.
|
|
| |
Ganondorf | Дата: Четверг, 29.09.2011, 15:47 | Сообщение # 24 |
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 98
Статус: Оффлайн
| Круто, спасибо! Я как раз эту надпись не трогал ещё. =)
It’s dangerous to go alone! Take this.
|
|
| |
Anton | Дата: Четверг, 29.09.2011, 20:04 | Сообщение # 25 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Quote (Ganondorf) Косяк с плагином Rice. Попробуй поменять значения в настройках плагина : Game Default Options/N64 Frame Buffer Effect Emulation Options: N64 Frame Buffer Emulation - Basic Frame Buffer Rendering to Texture Emulation - Basic & Write Back
У меня все немного не так. Нет таких опций в указанной вкладке. Вот скрин моих "Game Default Options". Плюс картинка, на которой видно Линка из меню "Экипировка" (поймал момент при нажатии "старт") (обрати внимание, кстати, на сердечки справа от картинки с Линком. Внизу экрана где показывает кол-во рупий - такая же ситуация):
Т.е. плагин картинку понимает и загружает, но на место ее вставить не желает. Все это грутстно, т.к. такую банальную вещь, как картинка в интерфейсе, за почти 12 лет с момента начала эмуляции N64 так толком и не починили, и даже в таком продвинутом плагине, как Rice Video...
|
|
| |
CAHEK | Дата: Четверг, 29.09.2011, 22:15 | Сообщение # 26 |
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
| Quote (Anton) Т.е. плагин картинку понимает и загружает, но на место ее вставить не желает. Все это грутстно, т.к. такую банальную вещь, как картинка в интерфейсе, за почти 12 лет с момента начала эмуляции N64 так толком и не починили, и даже в таком продвинутом плагине, как Rice Video... На других плагинах работает: на плагине Direct64 v0.5.03.25 и в оконном, и в полноэкранном режимах; и работает на Jabo's Direct3D8 v1.6, но только в оконном режиме.
Сообщение отредактировал CAHEK - Четверг, 29.09.2011, 22:16 |
|
| |
Anton | Дата: Четверг, 29.09.2011, 22:19 | Сообщение # 27 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Quote (CAHEK) и работает на Jabo's Direct3D8 v1.6, но только в оконном режиме.
у меня просто белое поле вместо линка в окне на джабо1.6 в фуллскрин, кажись, тоже. хотя должно работать на этом плагине...
|
|
| |
Ganondorf | Дата: Четверг, 29.09.2011, 23:52 | Сообщение # 28 |
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 98
Статус: Оффлайн
| Эта фишка нормально работает на всех плагинах кроме Rice и различных его сборках типа Aristotle Video. (Исключение - Glide64, который поддерживает Rice технологию ретекстурирования, но там свои приколы... )Есть ещё у них грешки с линзой правды и с некоторыми текстурами типа бабочек или окон на ранчо, где почему-то плагин игнорирует прозрачность. Так же бывают баги с дорогами, которые иногда мельтешат.
Антон, по-поводу настроек, проверь галку Hide Advanced Options в General Options, если нет, то поставь плагин поновее. У тебя версия 6.1.3,есть поновее версии или сборки типа Aristotle Video или 1964 N64 Video Plugin community version, я сейчас как раз на таком сижу. Они реально идентичны, только в них подправлены кое-какие баги, хотя этот остался, но его можно пригладить с помощью настроек фреймбуфера до вот такого состояния:
И кстати, в этом варианте есть хотя бы намёк на прозрачность меню, а не просто статичный бэкграунд на заднем плане.
It’s dangerous to go alone! Take this.
Сообщение отредактировал Ganondorf - Четверг, 29.09.2011, 23:56 |
|
| |
Anton | Дата: Пятница, 30.09.2011, 08:27 | Сообщение # 29 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Попробую поновее Райса... Хотя меня лично отcутствие картинки не сильно напрягает, в принципе... ) Включил еще джабо плагины посмотреть... или я раньше не замечал, или оно и вправду так криво все показывает... ) Буквы все корявые, что на английских, что на русских ромах.
|
|
| |
Ganondorf | Дата: Пятница, 30.09.2011, 09:09 | Сообщение # 30 |
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 98
Статус: Оффлайн
| Да, не замечал раньше этого. Мне казалось, что на Джабо вообще без проблем идёт. В общем, нет идеальных плагинов, как выяснилось. =(
It’s dangerous to go alone! Take this.
|
|
| |
Anton | Дата: Пятница, 30.09.2011, 12:59 | Сообщение # 31 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| помогите обозвать по-русски монстра. Tailpasaran:
|
|
| |
Ganondorf | Дата: Суббота, 01.10.2011, 01:31 | Сообщение # 32 |
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 98
Статус: Оффлайн
| Может так и назвать? Или хочется адаптировать под русский? В немецком варианте Zangengeiferer. Слюнной клещ или как-то так... Может хвостатый клещ или паразит? Что-то в этом духе попробовать...
It’s dangerous to go alone! Take this.
|
|
| |
Anton | Дата: Суббота, 01.10.2011, 08:50 | Сообщение # 33 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Так и было, транслитом - Тейлпасаран. Хочу как-то по-русски. Клещи или паразиты не очень,
Вот в Виндвакере, например, обозвал Лавохвостом Magtail-а ) Здесь как-то тоже хотелось бы. Зарываются в землю, бьются током, водятся эксклюзивно внутри Джабу Джабу.
|
|
| |
CAHEK | Дата: Суббота, 01.10.2011, 09:03 | Сообщение # 34 |
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
| Хвостатый паразит - очень хороший вариант.
|
|
| |
Anton | Дата: Суббота, 01.10.2011, 10:00 | Сообщение # 35 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Может как-то на тему слова pasaran? Известное выражение "No pasaran" означает "Они не пройдут". Соотвт. tailpasaran дословно можно попробовать расшифтовать как Хвост (англ) и Проходить (исп). Червяк "проходит" через тело Джабу, и у него есть электрический хвост.
|
|
| |
CAHEK | Дата: Суббота, 01.10.2011, 10:18 | Сообщение # 36 |
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
| Дословно не переведёшь нормально. А слово "паразит" хорошо подходит из-за деятельности данного существа.
|
|
| |
Anton | Дата: Суббота, 01.10.2011, 19:18 | Сообщение # 37 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Полностью обновленное меню:
|
|
| |
Ganondorf | Дата: Суббота, 01.10.2011, 22:25 | Сообщение # 38 |
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 98
Статус: Оффлайн
| Ну круто-круто! Уже почти как Hi-res выглядит. =)
It’s dangerous to go alone! Take this.
|
|
| |
Anton | Дата: Воскресенье, 02.10.2011, 15:42 | Сообщение # 39 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Вопрос по названию...
Granny's Potion Shop
Было "аптека Грэнни". Может правильнее будет "бабусины снадобья (зелья)", или что-то в таком духе? Есть варианты?
|
|
| |
Ganondorf | Дата: Понедельник, 03.10.2011, 00:15 | Сообщение # 40 |
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 98
Статус: Оффлайн
| Да не, зачем варианты? Бабусины зелья или снадобья - хороший вариант на мой взгляд.
It’s dangerous to go alone! Take this.
|
|
| |
Anton | Дата: Понедельник, 03.10.2011, 08:27 | Сообщение # 41 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Так бабусю может зовут так, Грэнни. С большой буквы написано. Хотя у них там через слово все с большой...
|
|
| |
Ganondorf | Дата: Понедельник, 03.10.2011, 08:45 | Сообщение # 42 |
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 98
Статус: Оффлайн
| Да вряд ли бабусю зовут "Бабуся". =) Во всяком случае это очень странное имя. =)
It’s dangerous to go alone! Take this.
|
|
| |
Anton | Дата: Понедельник, 03.10.2011, 08:51 | Сообщение # 43 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Ну не знаю. Вот можешь вики поглядеть: zeldawiki.org/Granny
|
|
| |
Ganondorf | Дата: Понедельник, 03.10.2011, 14:01 | Сообщение # 44 |
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 98
Статус: Оффлайн
| Ну напиши Бабуся с большой буквы. Грэнни как-то сильно по-английски звучит. Да и по смыслу вроде подходит. Она же реально бабуся. =) В общем, это моё мнение, поступай как считаешь правильным. Добавлено (03.10.2011, 14:01) --------------------------------------------- Кстати, наткнулся на очепятку. Ты наверно в курсе, но я на всякий случай решил выложить:
It’s dangerous to go alone! Take this.
|
|
| |
Anton | Дата: Понедельник, 03.10.2011, 14:14 | Сообщение # 45 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Уже поправлено, спасибо.
|
|
| |
Anton | Дата: Среда, 05.10.2011, 09:29 | Сообщение # 46 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Обнаружил, что читы-таки работают на расширенном роме. (проверил, правда, только infinite hearts, но остальные тоже, думаю, будут работать)
В аттаче три файла на будущее (когда выйдет патч), которыми надо заменить оригинальные файлы в папке с Project 1.6. Если хотите сами добавить записи в эти файлы - скопируйте внутри каждого инфу об Ocarina of Time U 1.0, и поменяйте первые две строки (CRC и имя рома) на: [0557808A-F0510051-C:45] Name=Legend of Zelda, The - Ocarina of Time [T+Rus 2.0 EXPANDED ROM]
|
|
| |
Anton | Дата: Среда, 05.10.2011, 10:09 | Сообщение # 47 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Верхнюю или нижнюю надпись оставить (надпись над именем босса)? (верхняя - шрифт такой же, как диалоги и все остальное, нижняя - просто ровный шрифт в один пиксель, но лучше читается).
|
|
| |
Avatarus | Дата: Среда, 05.10.2011, 10:48 | Сообщение # 48 |
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 736
Статус: Оффлайн
| Я за верхний. К игре он больше подходит.
|
|
| |
CAHEK | Дата: Среда, 05.10.2011, 11:25 | Сообщение # 49 |
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
| Тоже за верхний.
|
|
| |
Anton | Дата: Среда, 05.10.2011, 12:14 | Сообщение # 50 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| так читается ж хреново.
|
|
| |