Перейти на сайт Zelda64rus Пятница, 29.03.2024
Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS

  • Страница 2 из 10
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 9
  • 10
  • »
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Ocarina of Time » Перевод Ocarina of Time - реинкарнация (Обновление старого перевода до версии 2.хх)
Перевод Ocarina of Time - реинкарнация
AntonДата: Среда, 05.10.2011, 21:40 | Сообщение # 51
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Чуть поправил Гохму, уже лучше, но все равно тяжело... шрифт размывается, очень трудно сделать идеально, надо будет каждую букву вручную еще подмазывать...



Ну и заставки немного исправил, а то были совсем неправильные...
Какое-то непонятное "nintendo64" было написано, ну куда это годится... smile



("нажмиТЕ старт" никак не получится сделать, уж простите, не силён).
Прикрепления: 1321570.jpg (83.6 Kb) · 7974399.jpg (18.8 Kb) · 1314448.jpg (64.6 Kb)
 
AntonДата: Четверг, 06.10.2011, 19:00 | Сообщение # 52
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Санек! (да и все, кому не лень)...
В аттаче WIP патчик, просьба побегать, проверить ... )

Поправил половину скрипта. Но не по сюжету, а так, как оно лежит в роме.
Что проверял сам - начало игры, до выхода из леса Кокири. Дальше не ходил.

На что нужно обратить внимание и наделать скриншотов, если что:
- смотреть на центрирование текста.
Т.е. если надпись на табличке (их вроде сделал все), или в диалогах - по центру - то она должна быть по центру плашки/таблички.
Если строки ездят влево вправо - F3 и скрин, пожалуйста )
- смотреть на "некрасивые" переносы, вылезание за плашку для текста, ну и т.п... в общем все, что касается вывода текста на экран.
в идеале хочется, что все было красиво.
- смотреть все графические надписи.

Как патчить:

- распаковать архив с патчем куда-нибудь на винт. Создастся папка "Zelda_OoT_RUS_PATCH_2-0"
- скопировать в эту папку ром Ocarina of Time: стандартного размера 32 (!) мб, версия 1.0 USA (!). Порядок байтов в роме любой.
- запустить PATCH_ME!.bat, в появившемся окошке нажать Y и ENTER.
- ром в папке превратится в расширенный до 64 мб и пропатченый.
Прикрепления: Zelda_OoT_RUS_P.rar (627.0 Kb)
 
CAHEKДата: Четверг, 06.10.2011, 20:21 | Сообщение # 53
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
Первая встреча с совой.
Прикрепления: 4850274.jpg (108.3 Kb) · 7525870.jpg (108.0 Kb) · 9958713.jpg (113.0 Kb) · 7349802.jpg (127.8 Kb) · 7622972.jpg (111.3 Kb) · 2703832.jpg (108.6 Kb)


Сообщение отредактировал CAHEK - Четверг, 06.10.2011, 20:23
 
AntonДата: Четверг, 06.10.2011, 20:28 | Сообщение # 54
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
ого...
тогда пока стоп...
допроверю весь скрипт, тогда и продолжим.
(там кое-какие спецкоды надо проверять)

надеюсь, это ты не квиксэйвы использовал?
 
CAHEKДата: Четверг, 06.10.2011, 20:31 | Сообщение # 55
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
надеюсь, это ты не квиксэйвы использовал?

В пределах одного рома.
 
AntonДата: Четверг, 06.10.2011, 20:57 | Сообщение # 56
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Так, проблема понята )

Kareg был прав насчет того, что и как исправлять в проекте...
Таки ручками некоторые коды надо писать, ручками...

В аттаче поправленная сова (только файл патча).

Дальше если увидишь подобное - не присылай.
Присылай имено визуальные всякие проблемки (форматирование текста)

Кстати, насчет буквы "Ё" тоже смотри.
Прикрепления: patch_zelda64ru.rar (340.1 Kb)
 
AntonДата: Четверг, 06.10.2011, 21:31 | Сообщение # 57
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (CAHEK)
В пределах одного рома.


квиксэйвами вообще не проверяй, только родными, через меню.
 
CAHEKДата: Пятница, 07.10.2011, 09:11 | Сообщение # 58
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн

Quote (Anton)
квиксэйвами вообще не проверяй, только родными, через меню.

В пределах одного рома они точно не навредят.
Прикрепления: 7205813.jpg (56.8 Kb)


Сообщение отредактировал CAHEK - Пятница, 07.10.2011, 09:12
 
CAHEKДата: Пятница, 07.10.2011, 10:23 | Сообщение # 59
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
Прикрепления: 2227771.jpg (59.7 Kb) · 7366407.jpg (40.6 Kb) · 5227018.jpg (31.8 Kb) · 2157021.jpg (26.0 Kb) · 2486095.jpg (31.7 Kb) · 4802709.7z (308.8 Kb) · 8429315.7z (118.1 Kb)


Сообщение отредактировал CAHEK - Пятница, 07.10.2011, 10:33
 
AntonДата: Пятница, 07.10.2011, 12:25 | Сообщение # 60
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
починил все.
 
CAHEKДата: Пятница, 07.10.2011, 16:00 | Сообщение # 61
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
Новые скриншоты.
Anton, может быть ты сначала исправишь ошибки с не тем текстом, а потом я потестю с самого начала.
А то от них есть и другие проблемы (первая на которую наткнулся - не получается заставить могильщика Дампа копать).
Прикрепления: Screenshots.7z (1000.0 Kb) · 6575287.7z (194.2 Kb)


Сообщение отредактировал CAHEK - Пятница, 07.10.2011, 16:01
 
AntonДата: Пятница, 07.10.2011, 16:04 | Сообщение # 62
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Санек, вроде только что исправил все проблемные коды.
Теперь текст должен быть везде тот. Не гарантирую, но вроде как все просмотрел и поправил.

Патч в аттаче (только файл).
Папку с тем, что ты первый раз качал, не удаляй же ж.
Чтоб по сто раз не присылать по-новой все утилиты для патчинья, я буду только файл самого патча присылать, имя файла менять не буду.

Проверь проблемные места, плиз...
Прикрепления: patch_zelda64ru.rar (340.2 Kb)
 
CAHEKДата: Пятница, 07.10.2011, 16:13 | Сообщение # 63
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
Да, у тех кого перепроверил всё стало нормально, но я пожалуй буду проходить игру сначала.
 
AntonДата: Пятница, 07.10.2011, 16:17 | Сообщение # 64
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
PS.
Еще смотри на "с заглавной/не с заглавной" буквы.

Если не с начала предложения, то это с маленькой буквы:
озеро Хилиа, гора Смерти, деревня Какарико, и т.п..
туда же "Принцессы", "Королевские Семьи" и прочее. Должно быть с маленькой. Но это география и титулы...

А вот предметы... пока пишу "лук Фей", и т.п.
Но с предметами еще не решил до конца... может плюнуть и написать все слова в названии предмета с заглавной?
Песни и камни с заглавной "Песня Сарии", "Изумруд Кокири".

Третий перевод подряд делаю, а не могу раз и навсегда решить... Очень раздражает )
 
CAHEKДата: Пятница, 07.10.2011, 17:33 | Сообщение # 65
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
Прикрепления: 0149163.jpg (137.4 Kb) · 8961460.jpg (33.3 Kb) · 1503578.jpg (35.4 Kb) · 5020263.jpg (39.3 Kb) · 2404664.jpg (31.9 Kb) · 3062711.jpg (100.3 Kb) · 6392830.jpg (36.9 Kb) · 7777654.jpg (125.0 Kb) · 3975577.jpg (129.3 Kb) · 9899515.jpg (145.6 Kb)


Сообщение отредактировал CAHEK - Пятница, 07.10.2011, 17:59
 
AvatarusДата: Пятница, 07.10.2011, 19:02 | Сообщение # 66
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 736
Статус: Оффлайн
А что со знаками не так? Я проверил весь лес кокири и пока ничего.
 
CAHEKДата: Пятница, 07.10.2011, 19:10 | Сообщение # 67
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
Avatarus
Антон попросил следить за тем чтобы текст был в центре, ну я на всякий случай и высылаю скриншоты табличек насчёт которых не уверен.
 
AntonДата: Пятница, 07.10.2011, 19:26 | Сообщение # 68
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Да, если текст центрирован, хотелось бы, чтоб все было ровно.

Ненавижу таблички )

Новый патч в аттаче.
Прикрепления: patch_zelda64ru.rar (340.2 Kb)
 
CAHEKДата: Пятница, 07.10.2011, 19:36 | Сообщение # 69
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
Новые скриншоты.
Прикрепления: 6164349.7z (926.2 Kb)
 
AntonДата: Пятница, 07.10.2011, 20:50 | Сообщение # 70
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
"на гору Смерти" (последний скрин #17, если точнее...) у меня с маленькой "гора"...
может я с патчем нахимичил... )
 
CAHEKДата: Пятница, 07.10.2011, 21:33 | Сообщение # 71
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
На 15-16 скриншотах Горон говорит о том, что хочет прокатиться с бомбой, но он только что прокатился.
Прикрепления: 7691798.7z (854.4 Kb)
 
AntonДата: Пятница, 07.10.2011, 21:37 | Сообщение # 72
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Не спорю, но:

I wish I could roll down the
mountain like a rock, with a
Bomb Flower and...
BOOOOOOM!
If I could do that with a Bomb
Flower, I could become a real man.

т.е, это "Я бы хотел", "хотел бы я (скатиться)".
 
CAHEKДата: Пятница, 07.10.2011, 21:42 | Сообщение # 73
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
Тогда не знаю.
 
AntonДата: Пятница, 07.10.2011, 21:43 | Сообщение # 74
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Он именно с бомбой прокатился?
Насколько я помню, гороны с цветами-бомбами не катались с горы.
 
CAHEKДата: Пятница, 07.10.2011, 21:44 | Сообщение # 75
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
Он именно с бомбой прокатился?

Да, когда он остановился был взрыв.
 
AntonДата: Пятница, 07.10.2011, 21:48 | Сообщение # 76
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Ладно, сам туда схожу, пообщаюсь с гороном, поглядим, как перевести )

В руках бомбы ж у него нет?...
Может просто башкой ударился )

Он, по-идее, просто акцентирует внимание Линка на то, что нужно пользоваться цветками-бомбами, вот и все.
 
CAHEKДата: Пятница, 07.10.2011, 21:52 | Сообщение # 77
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
Скриншот со врывом. А рук и не будет видно когда горон сворачивается в шар.
Прикрепления: 0204707.jpg (167.5 Kb)


Сообщение отредактировал CAHEK - Пятница, 07.10.2011, 21:58
 
AntonДата: Суббота, 08.10.2011, 09:59 | Сообщение # 78
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
может он с обычной бомбой катается, а в диалоге намекает на цветы, т.к. линку еще рановато обычные бомбы использовать.
 
CAHEKДата: Суббота, 08.10.2011, 11:00 | Сообщение # 79
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
может он с обычной бомбой катается, а в диалоге намекает на цветы, т.к. линку еще рановато обычные бомбы использовать.

Про разницу в мощности взрыва цветка-бомбы и просто бомбы в тексте не сказано и в игре они тоже взрываются с одинаковой мощностью.
Переводчик гугля, он переводит I could как я мог т.е. в прошедшем времени,
значит последнее предложение можно перевести примерно так:
"Раз я смог сделать это с цветком бомбой, я стал настоящим мужчиной.
 
AntonДата: Суббота, 08.10.2011, 11:27 | Сообщение # 80
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Правильнее, мне кажется, будет выкрутиться так:

Я бы очень хотел скатиться
вниз с горы с Цветком-бомбой
в руках, и...
БАБАХ!!!
Если я смогу это сделать именно
с помощью
Цветка-бомбы, то буду
чувствовать себя настоящим
мужчиной!
 
AntonДата: Суббота, 08.10.2011, 11:29 | Сообщение # 81
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (CAHEK)
он переводит I could как я мог


Там "I wish I could" - "Я хотел бы" (Лингво)
(Гуглу доверяй, но проверяй...)
 
CAHEKДата: Суббота, 08.10.2011, 11:50 | Сообщение # 82
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
"I wish I could" и гугль переводит как "Я хотел бы".
Но речь идёт о "I could" ("could" прошедшее время слова "can" который переводится как "может")
во последнем предложении, где горон говорит о том, что он смог сделать то, что хотел.
П.С. если мне не доверяешь спроси кого-нибудь ещё. wacko


Сообщение отредактировал CAHEK - Суббота, 08.10.2011, 11:51
 
AntonДата: Суббота, 08.10.2011, 12:19 | Сообщение # 83
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Вся фраза-то начинается с I wish I could.
 
CAHEKДата: Суббота, 08.10.2011, 12:32 | Сообщение # 84
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
I wish I could roll down the
mountain like a rock, with a
Bomb Flower and...
BOOOOOOM!
If I could do that with a Bomb
Flower, I could become a real man.

В первой фразе он говорит "Я хотел (именно хотел, а не хочет) скатиться с горы с цветком бомбой в руках и бах", затем он говорит "раз я смог сделать это с цветком бомбой (про простую бомбу упоминаний нет), я смог стать настоящим мужчиной (здесь правильней я стал настоящим мужчиной).
 
AntonДата: Суббота, 08.10.2011, 12:42 | Сообщение # 85
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Мне че-то всегда казалось, что этот горон хочет именно докатиться с цветком до самого низа (чтоб взорвать вход в пещеру).
(намек Линку, что цветком можно взорвать вход).
Но взрывы всегда получаются на пол пути, вот он и мечтает, так сказать, об идеальном скатывании до самого низа.
Такое может быть?)
 
CAHEKДата: Суббота, 08.10.2011, 12:45 | Сообщение # 86
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
По идее может, но он будет кататься и после открытия пещеры.
Да и тогда бы было прямо сказано, что бомба взрывается слишком рано.


Сообщение отредактировал CAHEK - Суббота, 08.10.2011, 12:47
 
AntonДата: Суббота, 08.10.2011, 12:49 | Сообщение # 87
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
В этих играх прямо не говорят обычно )

Не знаю, короче, чего с этим гороном делать...
Раз будет кататься после открытия пещеры, то значит все еще тренируется. )

Остальное все исправил (но таблички надо проверять и перепроверять)...
 
CAHEKДата: Суббота, 08.10.2011, 12:55 | Сообщение # 88
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
Не знаю, короче, чего с этим гороном делать...

Нужно ещё посмотреть дальнейшие фразы вроде далее он ещё что-то скажет на данную тему.
Quote (Anton)
Остальное все исправил (но таблички надо проверять и перепроверять)...

Ну таблички можно в любой момент игры посмотреть так что это не проблема.
 
AvatarusДата: Суббота, 08.10.2011, 14:00 | Сообщение # 89
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 736
Статус: Оффлайн
Пять скринов
Прикрепления: 4534511.jpg (26.6 Kb) · 5642707.jpg (24.9 Kb) · 5361677.jpg (28.7 Kb) · 9024910.jpg (29.0 Kb) · 3215549.jpg (38.6 Kb)
 
AntonДата: Суббота, 08.10.2011, 14:07 | Сообщение # 90
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (Avatarus)
Не знаю почему, но мне кажется что слово восстанавливается слишком длинное. Может просто "восстановлена"?


Восстановлена - сразу хочется увидеть все сердца красные )
А "восстанавливается" - т.к. сердечко добавляет (восстанавливает) только одну ячейку.
(в оригинале-то написано "recovered", но это не совсем корректно, мне кажется...)

Остальное поправил.

Патч с последними правками:
Прикрепления: patch_zelda64ru.rar (340.2 Kb)
 
CAHEKДата: Суббота, 08.10.2011, 17:16 | Сообщение # 91
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
На скриншоте 10 ошибка: если крутануть рычаг и нажать B будет быстрый круговой удар.
Прикрепления: 2301844.7z (454.9 Kb)
 
AntonДата: Суббота, 08.10.2011, 19:29 | Сообщение # 92
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Так "эффектный разворот" же прикольнее )
Это кажись Серега придумал еще тогда, я б оставил.
 
CAHEKДата: Суббота, 08.10.2011, 19:41 | Сообщение # 93
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
Я имею ввиду "накопил энергию, но передумал атаковать, просто один раз прокрути <stick> и нажми <B>"
Прокрутить <stick> и нажать <B> как раз круговой удар.
 
AntonДата: Суббота, 08.10.2011, 20:04 | Сообщение # 94
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Фиг его знает.
Вот инглиш:

If you want to release energy
without charging your weapon, just
rotate [stick] once and press [B] for
a very effective quick spin!
 
CAHEKДата: Суббота, 08.10.2011, 20:17 | Сообщение # 95
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
If you want to release energy
without charging your weapon, just
rotate [stick] once and press [B] for
[White]a very effective quick spin!


Если ты хочешь высвободить энергию
без зарядки своего оружия, прокрути
<Stick> и нажми <B> для
очень эффективной круговой атаки!


Сообщение отредактировал CAHEK - Суббота, 08.10.2011, 20:18
 
AntonДата: Суббота, 08.10.2011, 20:25 | Сообщение # 96
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
принимается.

только для очень эффективного "разворота".
так прикольнее.
 
CAHEKДата: Суббота, 08.10.2011, 21:03 | Сообщение # 97
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
Продолжим.
Прикрепления: 3308488.7z (608.1 Kb)
 
AntonДата: Суббота, 08.10.2011, 21:29 | Сообщение # 98
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (CAHEK)
Продолжим.


Ты ж без фанатизма, а то я к половине скрипта еще и не прикасался )
 
CAHEKДата: Суббота, 08.10.2011, 21:48 | Сообщение # 99
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)

Ты ж без фанатизма, а то я к половине скрипта еще и не прикасался )

Ладно, пока поиграю в чего-нибудь другое. smile


Сообщение отредактировал CAHEK - Суббота, 08.10.2011, 21:48
 
AntonДата: Воскресенье, 09.10.2011, 12:35 | Сообщение # 100
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Все мне не дает покоя шрифт... )
Переделал, теперь почти как оригинальный, и вроде поровнее смотрится.
Оставить такой?





Прикрепления: 8988657.jpg (29.5 Kb) · 9622582.jpg (39.5 Kb) · 4095310.jpg (32.2 Kb)
 
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Ocarina of Time » Перевод Ocarina of Time - реинкарнация (Обновление старого перевода до версии 2.хх)
  • Страница 2 из 10
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 9
  • 10
  • »
Поиск: