Link's Awakening DX - RUS 2.2 / Link's Awakening - RUS 1.1
|
|
Anton | Дата: Четверг, 10.10.2013, 19:47 | Сообщение # 1 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Любимая часть серии... Ничего не могу с собой поделать. Решил отшлифовать существующий перевод, т.к. его давным-давно пора привести в божеский вид: подправить тексты в Круптаре (с пойнтерами), исправить и доделать всю графику - короче, все такое...
Нужно перевести на русский текст на этой картинке (фото, где Линк крадет из магазина):
Японский текст на "баннерах" на стене, если верить zeldawiki, обозначает "Shoplifting is a crime" ("Магазинные кражи - преступление". Примерно дословно).
Надо перевести как-то коротко (очень!) и ёмко... (возможно, левый короткий "баннер" получится сделать по высоте таким же, как правый - но это сходу в игре не проверишь).
PS. Надпись "SALE! BOMB*" перерисовал пока в "распродажа бомб" (в стиле существующей надписи, естественно).
---------------------------------------------------------------------------------------------- Переводы готовы: The Legend of Zelda: Link's Awakening DX - русская версия 2.2 The Legend of Zelda: Link's Awakening - русская версия 1.1
|
|
| |
xHR | Дата: Четверг, 10.10.2013, 19:53 | Сообщение # 2 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 217
Статус: Оффлайн
| Воровать -- плохо.
Ganondorf doesn't use the Internet because there are too many Link's.
|
|
| |
Anton | Дата: Четверг, 10.10.2013, 19:56 | Сообщение # 3 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Цитата (xHR) Воровать -- плохо. Левый баннер - короткий. (Это если вдруг не получится его сделать длиннее). "Плохо воровать", получается. Тире тоже некуда пихать.
И, кстати! Хотелось бы как-то с легким юморком... "Держи воришку", "Грязный воришка", типа. Но надо чтоб еще текст расположить по вертикали, и чтоб оно смотрелось.
|
|
| |
CAHEK | Дата: Четверг, 10.10.2013, 20:16 | Сообщение # 4 |
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
| "Не воровать!" или "Не воруй!"
|
|
| |
Anton | Дата: Четверг, 10.10.2013, 20:37 | Сообщение # 5 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Это как реклама, плакат на стене. "Shoplifting is a crime" ("Магазинные кражи - преступление)"
Т.е., тут или эти надписи на фоне Линка перевести дословно (просто на стене магазина висят, и все), или обыграть как-то. И надо себе представлять, что текст будет написан по вертикали:
Н Е
В О Р О В А Т Ь !
Короче, есть два баннера, один короткий, другой длинный. Надо вертикально красиво разместить там текст о том, что "воровать - противозаконно". Толщина буквы - 1 пиксель.
|
|
| |
CAHEK | Дата: Четверг, 10.10.2013, 20:52 | Сообщение # 6 |
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
| Тут, кроме как "Не воруй", ничего и не поместится.
|
|
| |
Anton | Дата: Четверг, 10.10.2013, 21:20 | Сообщение # 7 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Поместится. В размер иероглифа не обязательно вписываться.
|
|
| |
CAHEK | Дата: Четверг, 10.10.2013, 21:24 | Сообщение # 8 |
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
| Просто 2 символа по горизонтали не поставишь, и если фраза будет небольшой, то можно сделать буквы более толстыми. Я не умею рисовать, но примерно так .
Сообщение отредактировал CAHEK - Четверг, 10.10.2013, 21:25 |
|
| |
sp0911 | Дата: Четверг, 10.10.2013, 21:27 | Сообщение # 9 |
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 909
Статус: Оффлайн
| Не укради. Если как библейская мудрость.
Ад ждет вора Сарказм как "Обгоняй - твои органы ждет донор"
спасибо за такую игру товарищи японцы
|
|
| |
Anton | Дата: Четверг, 10.10.2013, 23:19 | Сообщение # 10 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Может, как-то так?
(Фотошоп):
|
|
| |
Anton | Дата: Четверг, 10.10.2013, 23:46 | Сообщение # 11 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Вот еще из нового: - Ровный шрифт. (Надо? мне кажется, что лучше, когда ровный...). - Вывески ("магазин"). - Добавлены новые буквы в текст (тире, кавычки «ёлочки», буквы Ё ё Ы Ь Ъ ъ). - При выборе файла ровные надписи (выбор игрока, ваше имя).
Имя хочу попробовать оставить как есть сейчас - вводимое пользователем, а не менять на "Линк". Потому что если украсть что-то в магазине, то тебя потом по всей игре в диалогах должны называть THIEF вместо того имени, которые выбрано в начале игры. Не помню только, как в русской версии это выглядит... надо глянуть. И если заменить на "Линк", то весь прикол с воровством пропадет.
|
|
| |
blicnik | Дата: Пятница, 11.10.2013, 00:29 | Сообщение # 12 |
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
| На воре шапка горит
Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
Сообщение отредактировал blicnik - Пятница, 11.10.2013, 00:30 |
|
| |
Anton | Дата: Пятница, 11.10.2013, 09:12 | Сообщение # 13 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Цитата (blicnik) На воре шапка горит Отлично. Попробую всунуть.
|
|
| |
CAHEK | Дата: Пятница, 11.10.2013, 09:43 | Сообщение # 14 |
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
| А нельзя перерисовать всю картинку, сделав вывеску нужного размера?
|
|
| |
Anton | Дата: Пятница, 11.10.2013, 12:01 | Сообщение # 15 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Там в спрайтах в роме между вывесками окно, которое справа. Т.е. там не цельная картинка, а по кускам. Фиг знает.
|
|
| |
KRATOR7 | Дата: Пятница, 11.10.2013, 12:56 | Сообщение # 16 |
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 187
Статус: Оффлайн
| Здорово что взялся за перевод - я уже давно подумывал об обновлении. Игра сильно понравилась хоть и проходил спустя много лет после ее появления, с душой, буду стараться следить за темой! Это конечно очень правильно стараться сохранить атмосферу и графику оригинала. А что если сделать две версии одну просто перевести, а в другой обновить всю графику что то вроде шапки минишей сделать думаю на компьютере это смотрелось бы замечательно, в идеале хоть чуть чуть разрешение экрана игры повысить!
|
|
| |
Anton | Дата: Пятница, 11.10.2013, 16:15 | Сообщение # 17 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Каким образом я тебе там обновлю графику? Я могу перерисовать с английского на русский, и все. Это ж римейк всей игры надо делать. )
|
|
| |
blicnik | Дата: Пятница, 11.10.2013, 16:24 | Сообщение # 18 |
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
| лучшеб вместо продолжения лттп сделали продолжение пробуждения.эх...
Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
|
|
| |
KRATOR7 | Дата: Пятница, 11.10.2013, 17:23 | Сообщение # 19 |
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 187
Статус: Оффлайн
| Может не совсем точно выразил свои мысли. Я имел в виду возможно ли когда переделываешь надписи немного подправить пиксельность сделать линии деревьев и земли более четкими. Полностью понимаю что римейк не так просто сделать, немного замечтался.
|
|
| |
Anton | Дата: Пятница, 11.10.2013, 19:17 | Сообщение # 20 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Цитата возможно ли когда переделываешь надписи немного подправить пиксельность сделать линии деревьев и земли более четкими Нет, нельзя. Там все в тайлах 8х8, некуда развернуться.
|
|
| |
Neri | Дата: Пятница, 11.10.2013, 20:22 | Сообщение # 21 |
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 534
Статус: Оффлайн
| Не знаю, что у этой игры на этой неделе по гороскопу, но я вот уже несколько вечеров подряд запоем режусь в русскую версию. Так получилось)) Кстати, раньше только на английском играла, в том числе ч/б версию на ds через эмулятор геймбоя ) В общем записываюсь в тестеры, если что, раз уж меня все равно накрыло
|
|
| |
xHR | Дата: Пятница, 11.10.2013, 20:35 | Сообщение # 22 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 217
Статус: Оффлайн
| Определенно ровный шрифт! Так и не прошел игру из-за косого шрифта и переносов текста ТТ_ТТ
Ganondorf doesn't use the Internet because there are too many Link's.
|
|
| |
Anton | Дата: Пятница, 11.10.2013, 20:42 | Сообщение # 23 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Ну... я проектик в круптаре вроде прикрутил, пойнтеры нашел, определился, как там чего. Пока работает. Серега тогда без пойнтеров переводил, прямо в хексе. Сейчас буду все поправлять, ставить забытые не влезшие знаки препинания, подправлять глоссарий согласно сложившемуся, и все такое. Кое-что надо более точно перевести, т.к. теперь "все влазит", но пе-ре-но-сы все равно будут - не будет.
Графику вроде всю перерисовал/дорисовал, кроме надписей при печати фоток на геймбой-принтере. С названиями еще надо посидеть, все поправить... Вместо "Кохолит" - "Кохолинт", вместо "Мощность" - "Часть Силы" (Peace of Power) и т.п. Попалось несколько непереведенных фраз - буквально вот сразу фраза в лесу у ведьмы, когда получаешь порошок - печатает абракадабру. Перевел ее уже. В общем, есть чем заняться (параллельно с Hyrule Historia - нет, я ее не забросил, даже и не надейтесь. )
Цитата Определенно ровный шрифт! Ну это уже будет "не как оригинал", но в любом случае уже решил ровный везде делать. )
|
|
| |
Neri | Дата: Пятница, 11.10.2013, 21:14 | Сообщение # 24 |
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 534
Статус: Оффлайн
| Anton, насчет использования имени: оно еще используется в названии фотоальбома в родительном падеже.
Читабельный шрифт - это хорошо. Ну да, "не как оригинал", но одно дело когда хочется сохранить оригинальную работу дизайнеров, а тут, по-моему, локализаторы выбрали первый попавшийся. Нет, правда, всю игру делать наклонным шрифтом - это по-моему, слишком.
|
|
| |
Anton | Дата: Пятница, 11.10.2013, 21:28 | Сообщение # 25 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Чисто с эстетской точки зрения - буквы в тайлах 8х8 наклоные читаются хуже, чем просто прямые. Переделано уже на ровный шрифт. Хотя мне как-то было фиолетово... читалось в оригинале/русском - и ладно. А насчет имени подробней можно? "Имя's" там в альбоме? (не обратил внимания, что там было, когда очередной раз играл).
PS. Эстетская точка зрения №2: Наклонный сделан, скорей всего, потому что шрифт моноширинный (т.е. выводится на экран тайл 8х8, и все. А в нем уже что нарисовано - то нарисовано), и весь шрифт так смотрится "компактнее".
|
|
| |
blicnik | Дата: Пятница, 11.10.2013, 21:32 | Сообщение # 26 |
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
| я тоже могу потестить если патченый ром будут куда нибудь заливать.
Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
|
|
| |
Anton | Дата: Пятница, 11.10.2013, 21:33 | Сообщение # 27 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| А ips патч уже не в чести? )
|
|
| |
blicnik | Дата: Пятница, 11.10.2013, 21:36 | Сообщение # 28 |
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
| я без понятия о чем ты.у меня сейчас только телефон и эмуль на нем.и скрины с телефона делаю и выкладываю.
Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
|
|
| |
Anton | Дата: Пятница, 11.10.2013, 21:39 | Сообщение # 29 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Пора пересаживаться с телефона на олдскульный ПК, который стоит на столе, или хотя бы на ноут. )
|
|
| |
Neri | Дата: Пятница, 11.10.2013, 21:41 | Сообщение # 30 |
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 534
Статус: Оффлайн
| Цитата Anton ( ) А насчет имени подробней можно? "Имя's" там в альбоме? В оригинале я не помню уже. Давно играла, сейчас более-менее с сейвами только ч/б версия под рукой, а там фотографа нет. А на русском было вот так. UPD. Вот оригинал. Загадочный набор букв - это было Линк в русской раскладке, я русский сейв подтянула. Короче там просто имя вставляется.
Сообщение отредактировал Neri - Пятница, 11.10.2013, 21:59 |
|
| |
Ratnik05 | Дата: Понедельник, 14.10.2013, 08:21 | Сообщение # 31 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
| Насчёт ips. Если телефон на Андроиде, то есть замечательная программа UniPatcher. Она патчит ромы ips прямо на телефоне. ПК уже в этом плане не нужен.
|
|
| |
blicnik | Дата: Понедельник, 14.10.2013, 11:48 | Сообщение # 32 |
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
| Ratnik05, спасибо за прогу! теперь хоть Санька напрягать не буду)
Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
|
|
| |
Anton | Дата: Среда, 16.10.2013, 17:23 | Сообщение # 33 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Pols Voice:
Как перевести название этого монстра? Я, блин, голову сломал. Как ни крути, получается "голос полс", и все тут... но бред же. "Полс-войс"? Транслитом? Или выдумать свое? "Ушастый", "большеух", че-то такое, но тоже фигня какая-то...
Встречается в тексте всего один раз, в подсказке от статуи совы (или филина) в данжуне.
Джапан: ポルスボイス (Porusu Boisu) - (т.е. Pols Voice и есть. "Голос Boisu (Pols).
В старом переводе написано "первым уничтожь заключенного" (First, defeat the imprisoned Pols Voice). Имя заключенного, кхм, опущено... Серёга с ним не заморачивался. )
Ps, придумалось: голосовой... Полс войс - голосовойс... голосовой... (Есть в Окарине и Твайлайте такой Freezard - ледяной. На этой волне придумалось).
|
|
| |
blicnik | Дата: Среда, 16.10.2013, 19:42 | Сообщение # 34 |
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
| голосоух, звукоголос,ухополос...
Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
|
|
| |
sp0911 | Дата: Среда, 16.10.2013, 20:34 | Сообщение # 35 |
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 909
Статус: Оффлайн
| Голосомаха Добавлено (16.10.2013, 20:34) --------------------------------------------- Ухонос
спасибо за такую игру товарищи японцы
|
|
| |
Anton | Дата: Среда, 16.10.2013, 21:18 | Сообщение # 36 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Цитата sp0911 ( ) Ухонос "нос" тут вообще не в тему.
Цитата sp0911 ( ) Голосомаха он скорее на кролика похож. среди фанатов есть мнение, что "Bunny hood" (шапка кролика) из окарины/мажоры сделана под впечатлением от этого существа. Бегун из окарины говорит: "I bet with those long ears you can hear the voices... Oh, these are genuine rabbit ears from the animal of legend!". "Hear the voices", впрочем, по-нашему означает "померещилось", "послышалось", "не в своем уме" - в таком духе...
Прикол монстрика в том, что его можно убить звуком (сыграть на окарине, в phantom hourglass (он там тоже есть) - крикнуть в микрофон). Большие уши, ненавидит громкие звуки. "Voice" (Голос) - видимо пошло с самой первой Зельды на Famicom (японский вариант NES), где в джойстик был встроен микрофон, и в игре был этот монстр, и убивался он, если покричать-поговорить в микрофон. Но в американской NES микрофона уже не было, хотя в руководстве к игре и имя монстра, и способ его убивания "он ненавидит звуки" - осталось.
|
|
| |
sp0911 | Дата: Среда, 16.10.2013, 21:33 | Сообщение # 37 |
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 909
Статус: Оффлайн
| В некотором смысле это пародии на существующих животных, а то что убить его можно звуком, можно догадаться по имени все же есть Ухо. Можно рассмотреть разные варианты с Ухо***** или наоборот *******ухо Прилагательное как имя выглядит неполным. С тем же Ледяным я думал, что это описка
Да и внешне рожичка, напоминает пятачок свинки.
спасибо за такую игру товарищи японцы
|
|
| |
Anton | Дата: Среда, 16.10.2013, 21:56 | Сообщение # 38 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Цитата sp0911 ( ) можно догадаться по имени все же есть Ухо В имени (вернее - названии) есть Voice - это "голос". А не "ухо".
Цитата sp0911 ( ) С тем же Ледяным я думал, что это описка Ну есть же в фольклоре такой персонаж как "водяной". Почему не может быть "ледяной"?
Цитата sp0911 ( ) внешне рожичка, напоминает пятачок свинки. Не знаю, но мне это напоминает кролика, и аж никак не свинью: http://zeldawiki.org/Pols_Voice
|
|
| |
blicnik | Дата: Четверг, 17.10.2013, 00:16 | Сообщение # 39 |
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
| уж лучше звуковой чем голосовой.
Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
|
|
| |
KRATOR7 | Дата: Четверг, 17.10.2013, 08:28 | Сообщение # 40 |
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 187
Статус: Оффлайн
| звуковой мне тоже больше нравится может еще Пусто звук Звукоух или Ухозвук (просто с намеком на уши его легче будет найти)
Сообщение отредактировал KRATOR7 - Четверг, 17.10.2013, 08:34 |
|
| |
KenshinX | Дата: Четверг, 17.10.2013, 14:58 | Сообщение # 41 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
| Лопозвук. Подойдёт такое что-то? Добавлено (17.10.2013, 14:58) --------------------------------------------- Или какой "Лопоголос". )
Сообщение отредактировал KenshinX - Четверг, 17.10.2013, 14:52 |
|
| |
Anton | Дата: Четверг, 17.10.2013, 15:38 | Сообщение # 42 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Хрен его знает... Я уже не знаю. Названия в зельдах - это вечно какой-то пи...ц... )
А почему "лопо-"?
|
|
| |
KenshinX | Дата: Четверг, 17.10.2013, 15:42 | Сообщение # 43 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
| Ну, дескать, "лопоухий". И ещё похоже на "лопотать". Два в одном - двух зайцев одним побивайцем. )
|
|
| |
Anton | Дата: Четверг, 17.10.2013, 17:17 | Сообщение # 44 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| М.б. "лопоголосый", "лопозвукий"? Но мне, блин, нравится, как "pols vois" звучит. Полс войс... как-то по-данжунному так... )
PS. Перелопатил 2/3 текста. С пойнтерами, убрал переносы, исправил кучу неточностей и непереведенных мест. Все как положено, в общем. ) Графику вроде всю сделал-переделал... Доделаю текст, пройду игру, поправлю где чего найду - и в массы на тестирование. )
|
|
| |
KenshinX | Дата: Четверг, 17.10.2013, 17:50 | Сообщение # 45 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
| Цитата Anton ( ) Но мне, блин, нравится, как "pols vois" звучит. Полс войс... как-то по-данжунному так... ) Да, тоже ничего. И отметь, что такое имя оно ведь везде - так что эти локализации может и неуместны даже. И ещё он же призак. Там у него есть в имени "по"... )
|
|
| |
Anton | Дата: Четверг, 17.10.2013, 19:36 | Сообщение # 46 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Цитата KenshinX ( ) И ещё он же призак. Там у него есть в имени "по"... ) Никакой он не призрак. Он просто "голос П(п)олс". Такое имя (название, а не Имя - их много, этих зверушек, и это не имя собственное) у него везде, конечно. Хотя он всего-то в нескольких играх есть. Это, скажем так, просто вид монстра, "животного", - как "сталфос", "киз", "армос" и прочие твари. С маленькой буквы (как "обезьяна", "заяц", "белка", "слон" и т.п.).
Ей богу, такое лучше транслитом... нервы дороже. ) В принципе, можно имя и убрать, как сделал Серега. Там достаточно понятно сказано, что "первым нужно убить заключенного", а это и есть этот заяц с ушами. Но я вот не помню, есть ли о нем чего в Hyrule Historia. Ее ведь тоже перевожу.
|
|
| |
KenshinX | Дата: Четверг, 17.10.2013, 19:45 | Сообщение # 47 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
| Я из этого исходил...
"A ghost with big ears and a weak point - he hates loud noise" (The Legend of Zelda manual, pg. 36)
Добавлено (17.10.2013, 19:45) --------------------------------------------- Да и относится он на вики к Ghost Enemies. Так что логика была такая какая-то. )
Сообщение отредактировал KenshinX - Четверг, 17.10.2013, 19:46 |
|
| |
Anton | Дата: Четверг, 17.10.2013, 19:45 | Сообщение # 48 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Цитата KenshinX ( ) The Legend of Zelda manual Я не склонен верить этому мануалу, т.к. это к первой игре, и там могли выдумать что угодно. Там он может и призрак (хотя просто обычный монстр, как и другие).
В любом случае на имя это не влияет. Pols Voice - это "голос поляка", ё мае, ваще. ) Glas Polski. )
|
|
| |
KenshinX | Дата: Четверг, 17.10.2013, 19:50 | Сообщение # 49 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
| Ну может и не призрак. Обзови его "полс войсом" уже, да и баста. ) Добавлено (17.10.2013, 19:50) --------------------------------------------- Во, кстати! А может "полЬс"? Порифмичнее.
|
|
| |
Neri | Дата: Четверг, 17.10.2013, 21:06 | Сообщение # 50 |
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 534
Статус: Оффлайн
| Кролик или свинья зависит от того, глаза это или ноздри На глаза похоже только в Phantom Hourglass, на остальных артах таки пятачок) Получается, что Porusu Boisu - это Porus Voice или Porous Voice. А дальше как с рупиями, которые рубины. Так что он получается даже не польский, а поросячий ) Глас Пятачка Голосопыр, че уж там)))
А в других играх их тоже не называли? )
|
|
| |