Перейти на сайт Zelda64rus Четверг, 28.03.2024
Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS

  • Страница 4 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Link's Awakening » Link's Awakening DX - RUS 2.2 / Link's Awakening - RUS 1.1
Link's Awakening DX - RUS 2.2 / Link's Awakening - RUS 1.1
AntonДата: Понедельник, 04.11.2013, 19:23 | Сообщение # 151
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата Neri ()
Где-то Звериная деревня, а где-то деревня зверей. И на указателях, и в диалогах.


"Звериная деревня," - c любым знаком препинания = 17 символов. А надо 16, чтоб красиво влезло в строку.
Поэтому и так, и "деревня зверей". Смысл-то одинаковый. )

Это как "поле цветов" или "цветочное поле", например. Одно и то же ведь.
 
NeriДата: Понедельник, 04.11.2013, 19:57 | Сообщение # 152
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 534
Статус: Оффлайн
Ну да, смысл один. На указателях все-таки какое-то одно "официальное" название должно быть по идее, но если по символам не влезает, тогда ладно.
 
AntonДата: Понедельник, 04.11.2013, 20:16 | Сообщение # 153
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Вот именно на указателях оно ("звериная деревня") и не влазит, т.к. там еще стрелка есть и пробел после нее. А это 2 символа. )
Вроде бы кое-где с переносом сделано:

> Звериная
деревня

А по-английски оно все красиво влазит, да:

> Animal Village
 
KenshinXДата: Пятница, 15.11.2013, 01:54 | Сообщение # 154
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
Помнится, ты, Антон, спрашивал про надписи в магазине на Мэджик тим. Недавно наткнулся: http://legendsoflocalization.com/what-do....ing-say

Тут у одного известного (в наших узких кругах  shy ) переводчика недавно то же самое спросили. Решил вот вам подкинуть. Для разнообразия, да и вдруг просто интересно будет. smile


Сообщение отредактировал KenshinX - Пятница, 15.11.2013, 01:56
 
AntonДата: Пятница, 15.11.2013, 09:23 | Сообщение # 155
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
KenshinX, спасибо - я это перевел уже.
"на воре шапка горит" (все ж поинтереснее, чем "кражи из магазина - это преступление").
на сайте даже скрин есть.
 
sp0911Дата: Суббота, 28.12.2013, 11:44 | Сообщение # 156
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Хо-хо-хо! Мой Гав Гав ужасно гордится своей великолепной шёрсткой!

Смущает "ужасно гордится".


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
blicnikДата: Суббота, 28.12.2013, 12:07 | Сообщение # 157
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
все нормально,такое словосочетание не редко встречал в литературе.

Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
sp0911Дата: Суббота, 28.12.2013, 13:12 | Сообщение # 158
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
"Безмерно гордится" можно. "Предмет гордости".

Ты поиграй со словами. Гордится до ужаса.

Это как? Расшифруй мне.


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
blicnikДата: Суббота, 28.12.2013, 14:04 | Сообщение # 159
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
ужасно,значит "очень" или "сильно",. -ужасно много. ужасно повезло. ужасно гордится.

Добавлено (28.12.2013, 14:04)
---------------------------------------------
к тому же гордость,ни к чему кроме ужаса не приводит))


Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
AntonДата: Суббота, 28.12.2013, 14:53 | Сообщение # 160
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
sp0911, не спорь. )

Из словаря русского языка Ушакова:

Ужасный (второе из трех значений):
2. Чрезвычайный, крайний в своем проявлении (как о чем-нибудь страшном, неприятном, дурном, так и о хорошем, приятном; разг. фам.). «Вещи прекрасные, но оказалися цены ужасные.» Некрасов. «Стукотня ужасная в висках.» Некрасов. «Ужасно (нареч.) неловко сидеть верхом на заборе.» А.Тургенев. «Танцовщика ужасно (нареч.) стали редки.» Грибоедов. «Ужасно (нареч.) приятно прожить хоть несколько времени не боясь.» Салтыков-Щедрин. «Лицами, убором ужасно (нареч.) недоволен он.» Пушкин. «Новость эта поразила нас ужасно (нареч.).» Л.Толстой.
 
AntonДата: Суббота, 28.12.2013, 22:29 | Сообщение # 161
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата blicnik ()
к тому же гордость,ни к чему кроме ужаса не приводит))

Наверное, ты о "гордыне", и, наверное, исключительно в библейском контексте.
"Гордыня отличается от простой гордости тем, что ослепленный гордыней человек хвалится своими качествами перед Богом, забывая, что получил их от Него".
Но я - человек неверующий, так что готов поспорить.
Гордость - хорошее качество. Если есть, чем гордиться, конечно. И не перед богом, а перед самим собой.
Гаг Гав вот гордится своей шерстью. )
 
CAHEKДата: Воскресенье, 29.12.2013, 00:13 | Сообщение # 162
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
Просто нужно знать меру, если сильно гордится чем либо, а уж тем более показывать это перед другими, может получится как в выражении "Чем выше взлетаешь, тем больнее падать".
Причём в первом случае будет просто неприятно самому, а во втором случае ещё есть риск стать посмешищем, особенно если объектом гордости была какая-нибудь мелочь.


Сообщение отредактировал CAHEK - Воскресенье, 29.12.2013, 00:13
 
sp0911Дата: Воскресенье, 29.12.2013, 12:44 | Сообщение # 163
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Полс Войса не нужно объединить в одно слово? Ну как бы носорог, но лошадь Пржевальского.

спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Воскресенье, 29.12.2013, 12:48 | Сообщение # 164
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата sp0911 ()
Полс Войса не нужно объединить в одно слово?


Я в книге перевел его как "Вполголс [Pols Voice]". В квадратных скобках указал английское название (я везде так делаю, где перевод может показаться "спорным").
А в игре вообще выкинул название, оставил только "освободи заключенного", т.к. название монстра только с толку сбивает. Аааа... вру! Остался "полс-войс". А хотел же убрать...
Ну да ладно.
 
sp0911Дата: Воскресенье, 29.12.2013, 20:00 | Сообщение # 165
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Ты нашел 100 рупий! Вот оно, счастье.

Тут можно тире поставить вместо запятой.

Добавлено (29.12.2013, 20:00)
---------------------------------------------


спасибо за такую игру товарищи японцы

Сообщение отредактировал sp0911 - Воскресенье, 29.12.2013, 20:16
 
AntonДата: Воскресенье, 29.12.2013, 20:06 | Сообщение # 166
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
sp0911, где ты раньше был, когда тестировали?.. !
 
sp0911Дата: Воскресенье, 29.12.2013, 20:21 | Сообщение # 167
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
У меня времени не было. Сейчас чуток посвободней. А что исправить некому?

Добавлено (29.12.2013, 20:16)
---------------------------------------------

Добавлено (29.12.2013, 20:21)
---------------------------------------------
Думаю за каждой ошибкой не надо дергаться, наберу штук 20 и тогда можно будет исправлять, да и вряд ли там столько есть. А то так времени не наберешься.


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Воскресенье, 29.12.2013, 20:23 | Сообщение # 168
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
собирай их тогда или скринами (но уже не получится с предудущими), или в один файл собирай, хоть в ворд (чтоб цветом выделить ошибку).

Поправлю версию до 2.1 тогда.
 
sp0911Дата: Воскресенье, 29.12.2013, 20:31 | Сообщение # 169
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Скринами плохо будет по 2 строчки на фото. Уж лучше текстом в ворде. У тебя же есть дамп с текстом на русском?

спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Воскресенье, 29.12.2013, 21:23 | Сообщение # 170
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата sp0911 ()
У тебя же есть дамп с текстом на русском?

Да, на сайте есть дамп из 2.0.
 
sp0911Дата: Вторник, 31.12.2013, 17:36 | Сообщение # 171
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
По поводу запятых. они обязательно должны быть вплотную к тексту?

спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Вторник, 31.12.2013, 19:14 | Сообщение # 172
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата sp0911 ()
они обязательно должны быть вплотную к тексту?

Да, перед знаками препинания пробел не ставится, вообще-то. Он ставится после запятой.
 
sp0911Дата: Вторник, 31.12.2013, 21:15 | Сообщение # 173
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Тут такая история. Встретил раза три-четыре что запятая идет не в плотную, но заставлять переделывать это считаю немного садизмом. Потому что если ошибешься на один знак и поползет вся строка. В общем, овчинка не стоит выделки.



спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Среда, 01.01.2014, 02:12 | Сообщение # 174
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата sp0911 ()
Ошибка в том, что она говорит от мужского имени...

Интересно...
Лучше б ты вспомнил, о чем речь. Текст дамп посмотри...
 
sp0911Дата: Суббота, 22.02.2014, 17:09 | Сообщение # 175
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Не очень хорошо.
...Что? Разве я
что-то сказал?
Нет, тебе просто
почудилось...

Этот диалог появляется, когда ходишь с Марин и пытаешься играть на окарине.

Добавлено (22.02.2014, 17:09)
---------------------------------------------
Пока проходил игру накрылся жесткий диск, а там был файл с исправлениями. Ну не судьба, так не судьба. Набралось их штук 5... В общем, даже не стоит внимания. Все отлично.


спасибо за такую игру товарищи японцы

Сообщение отредактировал sp0911 - Среда, 01.01.2014, 09:56
 
sinicumДата: Суббота, 22.02.2014, 18:30 | Сообщение # 176
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 27
Статус: Оффлайн
Цитата sp0911 ()
..Пока проходил игру накрылся жесткий диск..

Да-а.. походу тестирование приключений Линка - убийственно для винтов. У меня так "полетел" при тесте "Link To The Past" wacko



жру Зельду с аппетитом
 
blicnikДата: Пятница, 04.04.2014, 13:30 | Сообщение # 177
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
Давайте напишем нинтендо раша письмо,чтоб включили этот ром в виртуал консол на 3дс? Ведь это им ничего стоить не будет! К тому же Яша хвалил сайт..

Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
FoX_XoFДата: Вторник, 16.12.2014, 13:19 | Сообщение # 178
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 379
Статус: Оффлайн
Хм...

Прикрепления: 1248582.gif (81.6 Kb) · 1984145.gif (79.6 Kb) · 1039986.gif (77.1 Kb) · Cut_und_analyze.7z (25.9 Kb)


Идея настолько глупа, банальна и наляписта, но...(Ц)

Сообщение отредактировал FoX_XoF - Суббота, 18.07.2015, 13:50
 
FoX_XoFДата: Суббота, 05.12.2015, 18:45 | Сообщение # 179
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 379
Статус: Оффлайн
Прикрепления: 7782381.gif (22.2 Kb) · 4544766.gif (14.6 Kb) · 0185555.png (61.0 Kb)


Идея настолько глупа, банальна и наляписта, но...(Ц)

Сообщение отредактировал FoX_XoF - Среда, 16.03.2016, 22:54
 
AntonДата: Суббота, 05.12.2015, 21:28 | Сообщение # 180
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Надо релизить. Спасибо. )
 
AntonДата: Суббота, 26.12.2015, 15:54 | Сообщение # 181
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Русская версия (1.0) Link's Awakening (GB) и обновлённая (2.1) версия перевода Link's Awakening DX (GBC).
Благодарности принимает FoX.

http://shedevr.org.ru/zelda64rus/#la_rus_release
 
sp0911Дата: Суббота, 26.12.2015, 22:21 | Сообщение # 182
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Отлично. Поздравляю.

спасибо за такую игру товарищи японцы
 
MefistotelДата: Воскресенье, 24.01.2016, 03:51 | Сообщение # 183
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 22
Статус: Оффлайн
Спасибо за перевод! smile Добавил в Базу.
А почему для портирования не взяли более позднюю ревизию рома Legend of Zelda, The - Link's Awakening (U) (V1.2) [!]?


Сообщение отредактировал Mefistotel - Воскресенье, 24.01.2016, 03:53
 
AntonДата: Воскресенье, 24.01.2016, 10:38 | Сообщение # 184
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата Mefistotel ()
А почему для портирования не взяли более позднюю ревизию рома Legend of Zelda, The - Link's Awakening (U) (V1.2) [!]?

Не знаю, этим FoX занимался. А какая разница между 1.0 и 1.2 версиями?
 
MefistotelДата: Воскресенье, 24.01.2016, 12:28 | Сообщение # 185
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 22
Статус: Оффлайн
Это, наверное, только создателям известно))) Обычно в поздних ревизиях устраняют баги.
 
DuriloДата: Пятница, 12.07.2019, 20:03 | Сообщение # 186
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Статус: Оффлайн
Link's Awakening DX (GBC) (2.2)

Прикрепления: 1736486.png (13.4 Kb)
 
AntonДата: Пятница, 12.07.2019, 20:36 | Сообщение # 187
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата Durilo ()
Link's Awakening DX (GBC) (2.2)


Меня смущают кавычки вместо буквы "С" в слове "сюда".
99% проблемы эмуляторов. Перевод вышел не "вчера", и таких косяков быть не должно.

В проекте всё ровно и фраза выглядит так:

Что? Замочная
скважина? На ней
есть надпись:
«Cюда подойдёт
ключ Удильщика».
 
DuriloДата: Суббота, 13.07.2019, 15:37 | Сообщение # 188
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Статус: Оффлайн
Цитата Anton ()
99% проблемы эмуляторов. Перевод вышел не "вчера", и таких косяков быть не должно.


Использовался VBA-M 2.1.0, это единственная ошибка которую увидел, в конце почему-то титры разработчиков еще мигали.
 
AntonДата: Суббота, 13.07.2019, 16:05 | Сообщение # 189
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата Durilo ()
в конце почему-то титры разработчиков еще мигали


Они, по-моему, и в оригинале такие (т.е. на железе) мигающие.

Насчет глюка - еще раз перепроверил в проекте (перевод v2.2), все вроде нормально.
Все строки текста данного "диалога" выровнены до 16 символов (так должно быть).
 
orlafДата: Среда, 25.09.2019, 09:13 | Сообщение # 190
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Оффлайн
Простите, зарегестрировался чисто по техническим причинам (*.bat файл). Мне интересно, зачем в нём проверка есть ли файлы типа *.gbc и зачем создавать "ошибочній/неверній" РОМ?
Просто я с трудом понял этот Bat.

Я сижу на Linux, поэтому пришлось переписывать для себя (Bash скрипт), у меня не получилось создать поиск по всем  *.gbc. И xdelta3 не удалось скомпилировать, поэтому пришлось дописать "Please, download xdelta3 from you repositories!" в вывод (если кому понадобится) "ссылка" на програму есть (то-есть если на компе прога есть, как команда типа htop и т.д. то всё пропатчится)

В моём скрипте реализован лишь поиск Legend of Zelda, The - Link's Awakening DX (U) (V1.0) [!].gbc, если его в папке нет скрипт выдаёт "Legend of Zelda, The - Link's Awakening DX (U) (V1.0) [!].gbc NOT FOUND!"если он в папке есть выдадет "Legend of Zelda, The - Link's Awakening DX (U) (V1.0) [!].gbc FOUND!" и пропатчит (за основу был взят Bat).
Весь вывод текста будет только в режиме терминала (сам не открывается).

Если тут есть кодеры, не могли бы вы проверить код и указать на недостатки и как можно было бы исправить проблемы с поиском  *.gbc, и отдельно хотелось бы получить советы по компиляцмм xdelta3 для Linux.
Прикрепления: PATCH_LADX_2.2.sh (0.5 Kb)


Сообщение отредактировал orlaf - Среда, 25.09.2019, 09:14
 
AntonДата: Среда, 25.09.2019, 16:56 | Сообщение # 191
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
orlaf, батники делал FoX_XoF. Если появится, может, что подскажет.
А так оно вообще под винду у нас обычно делается...
 
Zelda370Дата: Понедельник, 02.12.2019, 13:50 | Сообщение # 192
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Статус: Оффлайн
Жаль локализованная английская версия а не  японская
 
AntonДата: Понедельник, 02.12.2019, 14:20 | Сообщение # 193
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата Zelda370 ()
Жаль локализованная английская версия а не японская

почему?
 
Zelda370Дата: Четверг, 05.12.2019, 01:26 | Сообщение # 194
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Статус: Оффлайн
Anton,  Японка болия пикантная версия , а в американке  эти моменты изменили
 
AntonДата: Четверг, 05.12.2019, 10:09 | Сообщение # 195
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Японскому не обучен, к сожалению. И большинство все равно больше знает английскую версию...
 
Zelda370Дата: Четверг, 05.12.2019, 11:42 | Сообщение # 196
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Статус: Оффлайн
Anton, Эх
 
AntonДата: Четверг, 05.12.2019, 12:45 | Сообщение # 197
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Ну... так себе отличия.
https://tcrf.net/The_Leg....erences
У японцев русалка потеряла бюстгальтер, у американцев бусы.
Бегемотиха у японцев с грудью и прикрытым низом, у американцев голая (но в ДХ-версии прикрытая).
Диалоги cuceman-а еще, но там у каждого своя отсебятина. Особенно отличились немцы. )
 
maxwellXДата: Пятница, 06.12.2019, 13:46 | Сообщение # 198
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Статус: Оффлайн
парни у каво есть ром Legend of Zelda, The - Link's Awakening DX (U) (V1.0) [!].gbc а то не могу найти или дайте переведений ром Legend of Zelda, The - Link's Awakening DX (U) (V1.0) [T+Rus2.2].gbc
 
AntonДата: Пятница, 06.12.2019, 14:20 | Сообщение # 199
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата maxwellX ()
парни у каво есть ром Legend of Zelda, The - Link's Awakening DX (U) (V1.0) [!].gbc а то не могу найти или дайте переведений ром Legend of Zelda, The - Link's Awakening DX (U) (V1.0) [T+Rus2.2].gbc


Тут не принято такое спрашивать.
В гугл, пожалуйста. Или на торренты.
Даю наводку - emu-land.
 
Zelda370Дата: Суббота, 07.12.2019, 05:56 | Сообщение # 200
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Статус: Оффлайн
Anton, Каму так себе а мне прикольно и я бы в эту версию с удовольствием бы по играл на русском  biggrin
 
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Link's Awakening » Link's Awakening DX - RUS 2.2 / Link's Awakening - RUS 1.1
  • Страница 4 из 5
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • »
Поиск: