Перейти на сайт Zelda64rus Пятница, 13.12.2019
Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS

  • Страница 2 из 9
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 8
  • 9
  • »
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Four Swords » Перевод FSA
Перевод FSA
Ratnik05Дата: Суббота, 24.01.2015, 16:10 | Сообщение # 51
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
Играю сейчас на Wii в неё. Всё замечательно работает gba экран показывает когда нужно. Пытался разобраться с текстом на предмет перевода, где он там, но пока не нашёл. Вообще текст довольно лёгкий для Зельды. Если кто поможет с инструменталом, я непроч заняться переводом данной игры. Весьма меня она заинтересовала.
 
xHRДата: Суббота, 24.01.2015, 16:10 | Сообщение # 52
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 217
Статус: Оффлайн
А там обязательно вчетвером играть?

Ganondorf doesn't use the Internet because there are too many Link's.
 
Ratnik05Дата: Суббота, 24.01.2015, 16:10 | Сообщение # 53
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
Нет конечно. Есть одиночный режим. Управлять можно сразу четырьмя (ходят отрядом, есть разнве построения) или каждым по отдельности. А в четвером обязательно в первые Four Swords с GBA.
 
CAHEKДата: Суббота, 24.01.2015, 16:11 | Сообщение # 54
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
Цитата (Ratnik05)
А в четвером обязательно в первые Four Swords с GBA.

Можно и на 2их, и на 3их. Только на 1го нельзя.
 
AntonДата: Суббота, 24.01.2015, 16:11 | Сообщение # 55
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Ratnik05, еще не передумал переводить?
Текст такого же формата, как и в виндвейкере, графика почти вся в том же стиле. Форматы файлов такие же (bti, все в *.arc архивах, пожато Yaz0).
Тулзы есть, готовые русские кнопки из виндвакера тоже, ну или их заготовки. Шрифт TTF есть (для графических надпсей). Все есть... переводите. )

Шрифт для текста лежит в start.dol - один в один виндвакер. Т.е. считай, шрифт и таблица уже есть готовые. Только новые коды (управляющие байты, коды кнопок, цвет и прочее) надо искать в тексте и добавлять в таблицу. Потом явно плагин для круптара будет нужен, т.к. стоп-байт - 00, и вроде в кодах он тоже есть.

Текст: msgEnglish.arc (в PAL).
Пожат yaz0. Внутри два файла *.bmg, в обоих текст.
Пойнтеры вроде сразу перед текстом. Все как в виндвакере, короче.
И куча графики... все в отдельных *.bti, каждая надпись, каждое слово - все отдельно.
 
Ratnik05Дата: Суббота, 24.01.2015, 16:11 | Сообщение # 56
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
На работе выдались свободные минутки. Взял проект к Круптару для FSA, что любезно предоставил FoX_XoF. Нет-ли возможность собрать готовый образ, что бы потом в него можно было вставлять переведённый скрипт для теста (он в папке к круптаре вроде есть). На работе с этим ковыряться наверно не сдюжу.
 
AntonДата: Суббота, 24.01.2015, 16:11 | Сообщение # 57
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Собери один раз русский образ (ну со шрифтом чтобы с русским). И ребилдером потом просто меняй файлик с текстом в готовом образе, да и все... или распакованный образ в дельфине запускай.
Или я что-то не понял?
Файл msgus.arc 0.rarc перед вставкой заYaz0-ить еще надо будет каждый раз.
 
Ratnik05Дата: Суббота, 24.01.2015, 16:11 | Сообщение # 58
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
В принципе понятно. Вопрос. Если не сложно можно выложить архивом все файлы которые можно уже сейчас заменить заменить в образе?
 
AntonДата: Суббота, 24.01.2015, 16:11 | Сообщение # 59
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Так там только шрифт и текст.
Шрифт виндвакерный, сидит в start.dol. Тебе его вставить туда, что ли? В аттаче дол с русским шрифтом. (для PAL!)
И в аттаче еще таблица. В проекте коды русских букв "с" и "р" были в таблице перепутаны. Исправил.
Прикрепления: FSA_tbl_Ru.rar(3.5 Kb) · FSA-PAL-start.d.rar(1.40 Mb)
 
Ratnik05Дата: Суббота, 24.01.2015, 16:12 | Сообщение # 60
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
Спасибо большое. А вроде проект к NTSC образу, разве нет?
 
AntonДата: Суббота, 24.01.2015, 16:12 | Сообщение # 61
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Текст, я думаю, там одинаковый. И у меня только PAL образ есть.
В НТСЦ шрифт может запросто быть и в другом месте. Надо смотреть.

Проект делал Фокс, узнай лучше у него...
 
Ratnik05Дата: Суббота, 24.01.2015, 16:12 | Сообщение # 62
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
Ок, спасибо!
 
AntonДата: Понедельник, 09.02.2015, 13:11 | Сообщение # 63
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Перенес сообщения из соседней темы сюда. О переводе все-таки лучше здесь...
 
FoX_XoFДата: Понедельник, 09.02.2015, 13:33 | Сообщение # 64
Зора
Группа: Модераторы
Сообщений: 379
Статус: Оффлайн
Цитата Anton ()
Перенес сообщения из соседней темы сюда. О переводе все-таки лучше здесь...

 [Censored]...заново всё писать.



Идея настолько глупа, банальна и наляписта, но...(Ц)

Сообщение отредактировал FoX_XoF - Воскресенье, 21.04.2019, 20:58
 
Ratnik05Дата: Понедельник, 09.02.2015, 14:23 | Сообщение # 65
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
В общем я правильно понял? В версии NTSC Шрифт находится в файле msgus.rar. Это он?
Прикрепления: rock_24_20_4i_e.bfn(72.6 Kb)


Сообщение отредактировал Ratnik05 - Понедельник, 09.02.2015, 14:24
 
AntonДата: Понедельник, 09.02.2015, 14:33 | Сообщение # 66
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Цитата FoX_XoF ()
По шрифту:
Нужно переделать и виндвакерский тоже: русские буквы расставить как надо и сделать ровно и с широтами.

Ну это можно сделать и потом. И по новой таблице перевставить текст.
 
AntonДата: Понедельник, 09.02.2015, 14:39 | Сообщение # 67
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Цитата Ratnik05 ()
В общем я правильно понял? В версии NTSC Шрифт находится в файле msgus.rar. Это он?

судя по всему, да.

умляуты там странноватые: smile



(надеюсь, эти символы американкой читаются...)
Прикрепления: 2529676.jpg(14.0 Kb)
 
Ratnik05Дата: Понедельник, 09.02.2015, 17:58 | Сообщение # 68
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
Так, ну теперь давайте мне шрифт от ВиндВакера, я его из этого START.DOL не вытащу shy .
 
AntonДата: Понедельник, 09.02.2015, 18:23 | Сообщение # 69
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
В аттаче шрифт для NTSC.
Перед вставкой в игру убери из названия файла [RU].

Цитата Ratnik05 ()
я его из этого START.DOL не вытащу

На будущее: открой start.dol (PAL) в CrystalTile2. Адрес 4900C0.
Окно шириной 16 тайлов. Тайл 8х8. N64/MD 4bpp. Палитра combo, цвет - второя ряд снизу (ч/б не инвертированная).
Такие же параметры отображения и для этого .bfn, который в аттаче. Адрес только другой, естественно. Тут 60.
Прикрепления: -RU-rock_24_20_.rar(11.8 Kb)
 
Ratnik05Дата: Вторник, 10.02.2015, 13:48 | Сообщение # 70
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
В общем всё собрал. Но то-ли у меня лыжи не едут, то-ли что... Что-то русские буквы не отображает игра. Видимо что-то я с круптарским проектом намутил.
 
AntonДата: Вторник, 10.02.2015, 13:53 | Сообщение # 71
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
а попробуй в ПАЛ образ все это вставить.
старт дол со шрифтом у тебя есть.

может, американка умляуты не читает? хотя как минимум Ш и Щ должны отображаться...
 
Ratnik05Дата: Вторник, 10.02.2015, 18:33 | Сообщение # 72
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
Поковырялся, вроде стали буквы отображаться. Но наверно что-то всё же намутил. Вместо Д отображается решётка. И второй текстовый файл переписывается с ошибкой. Думаю завтра выложу проект, может посмотрите.
 
AntonДата: Вторник, 10.02.2015, 18:51 | Сообщение # 73
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Вместо маленькой "д", наверное. Исправь в таблице "23=д" на "67=д", переподгрузи русскую (вторую) таблицу и пересчитай.
В этом шрифте "д" = английской "g". А заглавная Д=C2, это символ "Â".
Насчет второго файла это к товарищу Фоксу. )
 
Ratnik05Дата: Четверг, 12.02.2015, 13:41 | Сообщение # 74
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
Некоторый текст как-то криво вставляется.

Вот текст в Круптаере
Swiftly and suddenly, dark
clouds covered all of Hyrule.[09_231][05_001]
Ominous clouds that filled
all those who saw them
with fear...[09_231][05_001]
A sense of dread swept
across the land.[09_231][05_001]
Link...
Hurry to Hyrule Castle...[09_231][05_001]

По Русски
Быстро и неожиданно тёмные
облака накрыли весь Хирул.[09_231][05_001]
Зловещие тучи напугали
всех, кто их видел...[09_231][05_001]
Чувство страха охватило
Всю страну.[09_231][05_001]
Линк...
Торопись в замок Хирула...[09_231][05_001]

Как это выглядит в игре.


В других местах норм.
Если вернуть английский текст, опять всё нормально.

Добавлено (12.02.2015, 13:41)
---------------------------------------------
В общем дело у меня встало. В меню, в заставке текст норм вставляется, в диалогах получается вот такая ерунда.

Прикрепления: 1419007.png(127.5 Kb)


Сообщение отредактировал Ratnik05 - Четверг, 12.02.2015, 13:22
 
FoX_XoFДата: Четверг, 12.02.2015, 14:17 | Сообщение # 75
Зора
Группа: Модераторы
Сообщений: 379
Статус: Оффлайн
Ratnik05, Проект, таблицы и шрифт можно посмотреть?

Идея настолько глупа, банальна и наляписта, но...(Ц)
 
Ratnik05Дата: Четверг, 12.02.2015, 14:27 | Сообщение # 76
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
Конечно.
Прикрепления: Zelda_FSA.kpx(167.8 Kb) · 9129337.bfn(72.6 Kb) · FSA_table_En1.tbl(39.1 Kb)


Сообщение отредактировал Ratnik05 - Четверг, 12.02.2015, 14:28
 
AntonДата: Четверг, 12.02.2015, 23:31 | Сообщение # 77
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Цитата Ratnik05 ()
Чувство страха охватило
Всю страну.[09_231][05_001]


Первое тестирование:
"всю" с маленькой надо бы. =)
 
Ratnik05Дата: Пятница, 13.02.2015, 06:20 | Сообщение # 78
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
Исправлю  :).
PS. То что в проекте пока черновой вариант. Хотел посмотреть как текст выглядит во всех ключевых местах.


Сообщение отредактировал Ratnik05 - Пятница, 13.02.2015, 06:22
 
FoX_XoFДата: Пятница, 13.02.2015, 09:20 | Сообщение # 79
Зора
Группа: Модераторы
Сообщений: 379
Статус: Оффлайн
Ratnik05,  посмотрел. Видимо проверка где-то есть на соответствие текста, или что-то подобное, т.к. сжатие не влияет, можно положить и непакованый скрипт и он подхватится, но баг всё равно будет.
Переделал таблицы и шрифт, текст можно читать в хексредакторе.
Чем не нравилось стандартное тире?
Чем не нравится 7.0.85 круптар? В более поздних версиях нет как минимум одной полезной фишки: нумерации у строк. Ни или проект в пути побился... не смог я его открыть.

Прилепил исправления. Главную проблему, пока не знаю как исправить.
Прикрепления: Ratnik05.7z(520.5 Kb)


Идея настолько глупа, банальна и наляписта, но...(Ц)
 
Ratnik05Дата: Пятница, 13.02.2015, 13:14 | Сообщение # 80
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
FoX_XoF, спасибо за проект! Жаль что проблему пока не решить...
 
Ratnik05Дата: Суббота, 21.02.2015, 15:57 | Сообщение # 81
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
Опытным путём установил, что если писать только большими буквами, то вроде всё ок.

Добавлено (21.02.2015, 15:57)
---------------------------------------------
+ если писать маленькими английскими буквами другие слова то тоже норм.


Сообщение отредактировал Ratnik05 - Воскресенье, 22.02.2015, 23:21
 
Ratnik05Дата: Воскресенье, 22.02.2015, 23:23 | Сообщение # 82
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
В общем перерисовал маленькие русские буквы на месте английских. Текст стал выводиться нормально. Пока так продолжу перевод. Может потом можно будет избавиться от подобного костыля.
Прикрепления: 9904947.png(104.5 Kb) · 4035237.png(310.4 Kb)
 
FoX_XoFДата: Понедельник, 23.02.2015, 00:32 | Сообщение # 83
Зора
Группа: Модераторы
Сообщений: 379
Статус: Оффлайн
Цитата Ratnik05 ()
В общем перерисовал маленькие русские буквы на месте английских. Текст стал выводиться нормально. Пока так продолжу перевод. Может потом можно будет избавиться от подобного костыля.
Круто. Понятно почему умляуты такие недоделанные были. Т.е. в этой версии только один англ. язык и расширенная кодировка не предусмотрена к использованию. Вот ведь [Censored]в самом деле, интересно как это обойти.
P.S. А в европейке нормальные умляуты и они нормально выводятся, т.к. там 5 языков... Ну да, сразу было никак не догадаться. facepalm


Идея настолько глупа, банальна и наляписта, но...(Ц)
 
AntonДата: Понедельник, 23.02.2015, 07:52 | Сообщение # 84
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Интересный косяк... получается, заглавные недоделанные умляуты выводятся, а строчные - нет?

По второму скрину: вместо "слава богу" лучше "хвала богам", т.к. там три богини.
Имхо, конечно, но мне кажется, так лучше.
И два раза "ты". можно убрать "это ты", или как-то так: "Ах, Линк... Это ты? Хвала богам! Пришёл!"
 
Ratnik05Дата: Понедельник, 23.02.2015, 10:12 | Сообщение # 85
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
Думаю если будет проект на европейскую версию, этих проблем можно будет избежать.

Напишу:
Ах, Линк...
Хвала богам,
ты пришёл!
 
FoX_XoFДата: Понедельник, 23.02.2015, 12:30 | Сообщение # 86
Зора
Группа: Модераторы
Сообщений: 379
Статус: Оффлайн
Цитата Ratnik05 ()
Думаю если будет проект на европейскую версию, этих проблем можно будет избежать.
 

Так. Что в итоге получилось. Проект составился, вставляет. Шрифт перерисовался, отображает. Но! ...отображает умляуты, т.е. в dol'e h490000 шрифт только для экзекутора, ошибки железа выдавать. А вот основной шрифт которым диалоги выводятся, он конечно такой же, но вот находится в архиве data.arc h270F60, и если заменить его, запаковать архив и собрать всё обратно, то мечи вешаются после лого нины. Даже если просто этот архив перепаковать без замены шрифта. Если не паковать, то вешается до. Собиралось ребилдером, из папки вообще евроверсия работать не хочет. Так что проект есть, но шрифт на место не поставить...

Прикрепления: 6315558.gif(70.8 Kb) · 0947796.png(26.5 Kb) · Zelda_FSA_EU.7z(251.1 Kb)


Идея настолько глупа, банальна и наляписта, но...(Ц)

Сообщение отредактировал FoX_XoF - Понедельник, 23.02.2015, 16:56
 
Ratnik05Дата: Вторник, 24.02.2015, 08:39 | Сообщение # 87
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
Дамс... Что же с ней такое?
Посмотрел сейчас американский шрифт. Посчитал символы которые вроде нормально выводятся, попробую перерисовать так чтобы сохранились и английские и были русские.

Добавлено (24.02.2015, 08:39)
---------------------------------------------
Перерисовал в американке шрифт вроде всё влазит. Нужно ещё с шириной поработать будет, но в принципе проблема решена.

Сообщение отредактировал Ratnik05 - Вторник, 24.02.2015, 06:23
 
AntonДата: Вторник, 24.02.2015, 09:28 | Сообщение # 88
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Цитата Ratnik05 ()
но в принципе проблема решена.

к PAL перевод тоже желательно было бы.
 
AntonДата: Вторник, 24.02.2015, 10:13 | Сообщение # 89
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Ratnik05, я посмотрел проект от фокса для ПАЛ.
Там уже кое-что переведено, но интро я подкорректировал + поправил в нем терминологию.

У тебя там ошибка серьезная была:

When all hope seemed lost,
a young boy carrying
little more than a
sword appeared.

Когда казалось, что надежда
потеряна, появился мальчик,
сам не больше
меча.


По смыслу там примерно вот так:

Когда казалось, что надежда
потеряна, появился юноша,
сжимая в руке не совсем
обыкновенный меч...


little more than a sword -> чуть больше, чем просто меч

Ваати - маг ветра (wind sorcerer). Почему-то ты это опустил. )
For Sword - "меч Четырёх".
Посмотри Хирул Хисторию насчет терминологии. Надеюсь, она у меня там относительно правильная...

Короче, вот все исправленное интро:

 
AntonДата: Вторник, 24.02.2015, 10:34 | Сообщение # 90
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Попробовал и перепаковать data.arc yaz0-м, и не перепаковывать (рарк непакованный в игру вставить) - у меня ничего не зависает и все работает (PAL, эмуль версии 3.5)...

Ошибки (на ширины не обращайте внимания, это я криво шрифт вставил):

"силой меча Четырёх"


лучше просто "выберите файл"
(и на "Вы" в интерфейсе надо обращаться - ты обращаешься к пользователю консоли, а если к Линку в игре - то "ты")
вместо "копир." можно "копия"


вот, с ширинами все ок.
но зря букву "д" такую сделали, она малость выпадает. сделайте обычную, с ножками.
Прикрепления: 6739856.jpg(84.4 Kb) · 7268147.jpg(71.7 Kb) · 4308252.jpg(66.7 Kb)
 
Ratnik05Дата: Четверг, 26.02.2015, 13:17 | Сообщение # 91
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
Так а разве шрифт не ты рисовал?
 
AntonДата: Четверг, 26.02.2015, 16:32 | Сообщение # 92
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Цитата Ratnik05 ()
Так а разве шрифт не ты рисовал?

Я, но у меня в виндвакере код буквы "д" = 67, это английская "g". Символ, который вместо "д" здесь в ФСА, я не трогал вообще. Это какая-то европейская кракозябра - ð (В Юникоде у нее код 00F0). В таблице у нее код E4. Фокс, наверное, ее вместо "д" поставил.
 
Ratnik05Дата: Понедельник, 02.03.2015, 12:37 | Сообщение # 93
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
Как думаете, как перевести названия построения (строя) в которые можно поставить Линков?
Cross - Крест
Long - Долгота (длина)?
Wide - Широта (ширина, ширь)?
Box - Квадрат? (Как-то коробка или ящик по-моему довольно глупо будет смотреться).


Сообщение отредактировал Ratnik05 - Понедельник, 02.03.2015, 12:39
 
AntonДата: Понедельник, 02.03.2015, 14:03 | Сообщение # 94
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
cross - крест
long - колонна вертикально ("колонна Y" ?)
wide - колонна горизонтально ("колонна X" ?)
box - квадрат

при long/wide они стоят в затылок друг к другу. такой способ построения называается "колонна по (в данном случае) одному".

box - можно "фаланга" (несколько шеренг друг за другом).
(Фаланга (греч. φάλαγξ) — боевой порядок (строй) пехоты в Древней Македонии, Греции и ряде других государств, представляющий собой плотное построение воинов, в несколько шеренг.)

хз... можно и так, наверное:

cross - крестом
long - в длину
wide - в ширину
box - фалангой (квадратом)
 
xHRДата: Понедельник, 02.03.2015, 15:57 | Сообщение # 95
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 217
Статус: Оффлайн
long - в длину
wide - в ширину

то что надо имхо


Ganondorf doesn't use the Internet because there are too many Link's.
 
AntonДата: Понедельник, 02.03.2015, 20:35 | Сообщение # 96
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Было бы прикольно, если бы была шеренга в горизонтальном варианте (чтобы плечом к плечу). Но они шеренгой только на обучении (это как исходная позиция, и все).
Тогда бы "крест", "колонна", "шеренга", "фаланга" (ну или "квадрат", ок) было бы норм.
 
Ratnik05Дата: Вторник, 03.03.2015, 06:32 | Сообщение # 97
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
Наверно остановлюсь на
Крест
В длину
В ширину
Квадрат (так как остальные названия говорящие, а фаланга хоть и известный термин, но многие не поймут (ещё с пальцем чего доброго спутают)).

Вот ещё подумалось... Эти названия как бы команды, может:
В крест
В длину
В ширину
В квадрат...
 
sp0911Дата: Вторник, 03.03.2015, 10:07 | Сообщение # 98
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 906
Статус: Оффлайн
Крест
вдоль
поперек
колонна


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Вторник, 03.03.2015, 11:21 | Сообщение # 99
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8692
Статус: Оффлайн
Цитата Ratnik05 ()

В крест
В длину
В ширину
В квадрат...


Тогда лучше "крестом", "в длину", "в ширину", "квадратом".
 
Ratnik05Дата: Воскресенье, 08.03.2015, 14:15 | Сообщение # 100
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
Быть может глупый вопрос, но что делать в европейском проекте с файлом 48FDA0_boot.dol.bmg?
 
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Four Swords » Перевод FSA
  • Страница 2 из 9
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 8
  • 9
  • »
Поиск: