Перейти на сайт Zelda64rus Понедельник, 20.11.2017
Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS

Страница 1 из 11
Модератор форума: FoX_XoF 
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Ocarina of Time » Ocarina 3DS - ресурсы (Ресурсы игры)
Ocarina 3DS - ресурсы
AntikvarДата: Четверг, 24.04.2014, 08:34 | Сообщение # 1
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 67
Статус: Offline
Кто нибудь пробовал ромы для 3ds распаковывать? возможно ли сделать перевод 3ds версии окарины?
 
AntonДата: Четверг, 24.04.2014, 10:02 | Сообщение # 2
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Цитата Antikvar ()
Кто нибудь пробовал ромы для 3ds распаковывать? возможно ли сделать перевод 3ds версии окарины?

Пробовал. Все зашифровано (самая главная проблема) и пожато. Есть прожка 3DS Explorer - можешь тоже попробовать. Толку пока нет.


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
xHRДата: Четверг, 24.04.2014, 20:46 | Сообщение # 3
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 217
Статус: Offline
Там все сложно. Для распаковки ключ шифрования с картриджа передаётся консоли и всякие такие страшные штуки. Именно поэтому нужен гейтвей для запуска.

Ganondorf doesn't use the Internet because there are too many Link's.
 
AntikvarДата: Вторник, 29.04.2014, 07:16 | Сообщение # 4
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 67
Статус: Offline
Цитата Anton ()
. Есть прожка 3DS Explorer - можешь тоже попробовать. Толку пока нет.
Тоже пытался этой прогой ром разобрать. думал может на каких нибудь форумах повещенных ром хакингу есть уже проги для потрошения 3ds ромов.
 
AntonДата: Вторник, 29.04.2014, 09:28 | Сообщение # 5
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Цитата Antikvar ()
думал может на каких нибудь форумах повещенных ром хакингу есть уже проги для потрошения 3ds ромов.

Не встречал пока (хотя давно не следил за развитием этой темы, если честно).
Все что знаю, все здесь: http://3dbrew.org/wiki/Category:PC_utilities


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
vovan64Дата: Воскресенье, 11.05.2014, 19:38 | Сообщение # 6
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Статус: Offline
усё, ребята. ключи шифрования найдены, ромы научились дескриптовать и вытаскивать/втаскивать файлы. зельду в том числе.
правда всё это пока не доступно публике

http://tcrf.net/The_Legend_of_Zelda:_Ocarina_of_Time_3D

но судя по стремительному развитию взлома и homebrew сцены для 3ds, всё будет в скором времени. happy
 
xHRДата: Воскресенье, 11.05.2014, 21:51 | Сообщение # 7
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 217
Статус: Offline
Отличные новости! Тем временем в гейтвее запилили мультик!

Ganondorf doesn't use the Internet because there are too many Link's.
 
AntonДата: Понедельник, 12.05.2014, 12:33 | Сообщение # 8
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Wow!
А вот тулза и ресурсы, доступные публике:
http://forums.maco64.com/topic/7185751/1/

Прога запускается и файлы открывает:

Босс Додонго:



Можно экспортировать модель с текстурами.
Одна из текстур:



Зельда:



Интересен текстовый файл - языки вперемешку расположены. Т.е идет фраза на инглише, потом немецкая, и т.д.

Например, вот блочок:
ARecovery Heart: 10 Rupees.....This will instantly refill one Heart Container
AHerz: 10 Rubine.....Damit f..llst du ein Herz deiner Energieleiste..auf
AC..ur de vie : 10 rubis.....Il restaurera une petite partie..de votre ..nergie
ACoraz..n: 10 rupias.....Rellena al instante un contenedor de..coraz
ACuore - 10 rupie.....Ripristina istantaneamente..un cuore dell'energia vitale

Графика и текстуры в файлах .ctxb (Crystal Tile2 отобразить не смог).

Шрифты в файлах qbf:

Прикрепления: 9669164.jpg(107Kb) · 3871702.jpg(81Kb) · 5230663.jpg(59Kb) · 8313991.png(77Kb)


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
AvatarusДата: Понедельник, 12.05.2014, 20:02 | Сообщение # 9
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 732
Статус: Offline
Ого! Могут ведь, когда хотят.

Twilight Legends
 
vovan64Дата: Понедельник, 12.05.2014, 20:11 | Сообщение # 10
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Статус: Offline

Цитата
.ctxb (Crystal Tile2 отобразить не смог).

пожата была.

 
AntonДата: Понедельник, 12.05.2014, 21:41 | Сообщение # 11
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
lz77?

LZRestructor не открыл эти ctxb.
Чем распаковал? (Их много, этих lz рас/паковщиков) (самим кристалом?)

Меня, если честно, больше интересует вопрос, чем сам ром распотрошили. Скачать готовый архив с ресурсами и расковырять там файлы - это одно.
Главное - все засунуть обратно.
Ну и без эмулятора пока все это не слишком удобно.


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
vovan64Дата: Понедельник, 12.05.2014, 21:54 | Сообщение # 12
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Статус: Offline
да, кристалом распаковывал. софта для дескриптинга ромов на публике пока нету, файлы зельды выложены как подтверждение, что расшифровать их возможно.
 
AntonДата: Вторник, 13.05.2014, 14:32 | Сообщение # 13
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Цитата vovan64 ()
да, кристалом распаковывал

Не получается...
Для картинки, как на твоем примере, создает файл размером ок. 6 мб, а выглядит одинаково с нераспакованным (те же 16 бит РГБа, 8х8).
(Я, типа, открываю .ctxb в кристале, перехожу на хекс-редактор, в тулзах выбираю LZ77/HUFFMAN extract), сохраняю файл).
Вряд ли оно запаковано. Просто надо открывать не кристалом, тут какой-то конвертер свой нужен.

Вот тут написано, что:
"ctxb and cmb both use the same "tex" format, but different containers".
Контейнер, по типу какого-нибудь формата .TPL?

А шрифт вот так кошернее выглядит (на прошлом скрине я его неправильно отобразил):

Прикрепления: 2268500.jpg(95Kb)


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
vovan64Дата: Пятница, 29.08.2014, 17:19 | Сообщение # 14
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Статус: Offline
У меня для вас дескриптор
http://gbatemp.net/threads/release-3ds_ctr_decryptor-void.370684/

Как я понял сегодня утек SDK по созданию рома, с ним доки и инфа по ключам и прочему.


Сообщение отредактировал vovan64 - Пятница, 29.08.2014, 17:29
 
AntonДата: Пятница, 29.08.2014, 17:35 | Сообщение # 15
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Уже скачал.
Но у меня нет ни приставки, ни гейтевея, т.к. тут такое вот в ридми пишут:

1.) Point ctrKeyGen at a .3ds file to generate ncchinfo.bin
2.) Place ncchinfo.bin on root of SD card
3.) If using Gateway ROP loader, place included Launcher.dat on root of SD card.

If not using Gateway ROP loader, place Launcher_noGW.dat on root of SD card and rename to Launcher.dat

4.) Run Launcher.dat on 3DS to generate xor pads on root of SD card (example output: CTR-P-CTAP1.romfs.xorpad)
5.) Enjoy!

В любом случае вроде нужна консолька 100%.

И про обратную запаковку народ на форуме там пишет:
"anyone with a 4.5 DS/XL and not the final step to hacking the 3DS but to encrypting the ROMS, meaning, that fans can do translations
however, there hasn`t been a statement yet on ENCRYPTING them again, so we can actually use the changed roms"


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
AntonДата: Пятница, 29.08.2014, 18:33 | Сообщение # 16
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Есть еще какой-то 3DS Decryption Key Generator:
http://gbatemp.net/threads/3ds-decryption-key-generator.370630/

А также прога CTRTool:
http://gbatemp.net/threads....5083920

У меня простой вопрос: можно ли со всем этим софтом распотрошить ром 3ДС на файлы, в редактируемый вид?


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
vovan64Дата: Пятница, 29.08.2014, 19:30 | Сообщение # 17
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Статус: Offline
если и можно, я не понял как. у меня больше нету 3дс sad
 
AntonДата: Среда, 17.09.2014, 09:29 | Сообщение # 18
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Появился конвертер .ctxb файлов (графика, текстуры) и некоторых других граф. файлов в .png.

Texturipper 1.2.
В аттаче или http://tcrf.net/File:Texturipper_1.1.7z (написано 1.1, но в самом файле 1.2, так что не знаю).
Обратного процесса (png->ctxb) видимо, пока нет.
Для конвертации в png - просто перетащить файл .ctxb на texturipper_1.2.exe.
Создастся png + txt с инфой о файле.

Вот, например, содержимое файла hud_all00.ctxb из Окарины3D:

PNG:


TXT:
tformat:80336752 tofs:00000048 size:00020000 format:Rgba4 width:256 height:256
Прикрепления: Texturipper_1.2.rar(9Kb) · 3110133.png(23Kb)


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
AntonДата: Понедельник, 22.09.2014, 20:35 | Сообщение # 19
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Чтобы не забыть, оставлю это все тут...

Решил поковырять текст игры. )

Итак, немного инфы по тексту Ocarina of Time 3D (PAL)
Шрифт выглядит так:
romfs\message\eu\ltn16.qbf

Файл с текстом игры (в нем все 5 языков PAL-версии, в таком порядке: английский диалог, немецкий, французский, испанский, итальянский):
romfs\message\eu\eu.qm

Инфа для Kruptar.
---------------------

Байты переноса строки: 7F1C (разрыв строки), 7F01 (нажать "А" и читать дальше).
Байт окончания диалога (стоп-байт): 7F00.
(Позже выложу всю таблицу, когда доделаю. Как обычно, всяких кодов довольно много).

Плагин: Standart.kpl (с ним все вроде работает, отдельный плагин писать не надо) (?).
kpCoding: Unicode (?)
kpFlags: h01 (?)

Блок с текстом игры (все пять языков в одной куче): 003AD50-01A34D7

Указатели (пойнтеры):

Первый пойнтер (анлийский язык): h00000030
Последний пойнтер (английский язык): h0003AD10
Последний пойнтер (последний вообще в блоке пойнтеров, он же для последней итальянской фразы): h0003AD4F

Размер пойнтера (PtPointerSize): 4 байта
Разница смещений (PtReference): h00

Интервал между пойнтерами (PtInterval) для всех 5 языков: 4 байта
-> Вынимается текст для всех пяти языков, при этом выводится очень много "нулевых" пойнтеров (00 00 00 00), которые указывают на заголовок файла (QM), и выводится вот такой текст, и очень много раз: QM/00/00. (Также еще много всякого мусора вынимается "с нулями").

Интервал между пойнтерами (PtInterval) отдельно для каждого языка: 92 байта
(английский идет первый)
-> Вынимается только текст нужного языка, и в этом случае текст вынимается относительно чисто (только 2 штуки "QM/00/00" вытаскивает).
-> При пересчете пойнтеров и вставке текста обратно убивает все остальные языки, добивая до конца файла нулями.

Адреса первых пойнтеров для каждого языка:
00 00 00 30 (english)
пропуск 4 байта
00 00 00 38 (german)
пропуск 4 байта
00 00 00 40 (french)
пропуск 12 байт
00 00 00 50 (spanish)
пропуск 12 байт
00 00 00 60 (italian).

Множитель (PtMultiple): 4 байта (?)
Порядок байт (PtMotorola): FALSE
Искать одинаковые пойнтеры (PtSeekSame): TRUE (?)

Остальные параметры в круптаре (v7.0.0.85) - по-умолчанию.

Файл с текстом и файл шрифта (PAL версия OoT 3DS) в аттаче.

Внешний вид:
Прикрепления: ltn16.qbf(28Kb) · eu.qm.rar(528Kb) · 5787314.jpg(321Kb)


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
AntonДата: Вторник, 23.09.2014, 15:58 | Сообщение # 20
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Сделал Text Dumps (все 5 языков), таблица там же рядом:
http://shedevr.org.ru/zelda64rus/walkthrough.html (cм. справа на странице -> "тексты игр", и ниже -> "на других языках").


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
xHRДата: Вторник, 23.09.2014, 20:36 | Сообщение # 21
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 217
Статус: Offline
Вот не можешь ты на непереведенную зельду смотреть спокойно =ХХ

Ganondorf doesn't use the Internet because there are too many Link's.
 
AntonДата: Вторник, 23.09.2014, 21:00 | Сообщение # 22
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Цитата xHR ()
Вот не можешь ты на непереведенную зельду смотреть спокойно =ХХ


=)

появились под рукой ресурсы к новой консольке - стало интересно посмотреть. )


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Ocarina of Time » Ocarina 3DS - ресурсы (Ресурсы игры)
Страница 1 из 11
Поиск: