Перейти на сайт Zelda64rus Воскресенье, 10.11.2024
Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS

  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Перевод Skyward Sword
max_spdДата: Воскресенье, 10.03.2013, 22:03 | Сообщение # 51
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 18
Статус: Оффлайн
http://s018.radikal.ru/i518/1303/bb/88cfff1b4644.jpg

вроде не замечал такого с шрифтом в названиях локаций в предрелизных переводах, причем встречается не только тут, а везде.


Сообщение отредактировал max_spd - Воскресенье, 10.03.2013, 22:07
 
sp0911Дата: Воскресенье, 10.03.2013, 22:08 | Сообщение # 52
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 909
Статус: Оффлайн
maxspd ты файл со шрифтом похоже не поменял, замени еще раз файлы, может и недокачал.

спасибо за такую игру товарищи японцы
 
max_spdДата: Воскресенье, 10.03.2013, 22:16 | Сообщение # 53
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 18
Статус: Оффлайн
возможно, раз уж появились готовые русифицированные образы в сети, скачал такой с NNM и вот с ним такая беда. Попробую по старинке.

Добавлено (10.03.2013, 22:16)
---------------------------------------------
Все ок. Еще раз спасибо Антону и неравнодушным.

 
AntonДата: Воскресенье, 10.03.2013, 22:31 | Сообщение # 54
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Цитата (max_spd)
скачал такой с NNM

Там обновили раздачу, если что. Сейчас все нормально должно быть (именно на ннм-клуб).
Собиратель образа забыл заменить один файл шрифта.

Главное, чтоб не порасползались кривые русские образы па сети.
А то выложить - дело нехитрое, а проверять то, что выкладываешь...

Дошел аж до вулкана (да еще и со Скраппером) - и не замечал такой косяк?)
 
max_spdДата: Понедельник, 11.03.2013, 12:11 | Сообщение # 55
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 18
Статус: Оффлайн
я доходил на лицензии, потом на самособранном образе, а вот тут под конец решил скачать готовый 100% перевод и тут такое. Поэтому не замечал, все нормально с названиями было.
 
bubba99Дата: Вторник, 12.03.2013, 20:48 | Сообщение # 56
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Статус: Оффлайн
Anton,
Не могли бы вы всегда писать в "Read Me", контрольную сумму русифицированного образа, чтобы релизеры на трекерах и люди, скачавшие ваш перевод, были спокойны в правильности пропатчивания образа игры )
 
AntonДата: Вторник, 12.03.2013, 20:57 | Сообщение # 57
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
bubba99, это необязательно, т.к. это не патч, а просто файлы для замены.
Подходит любой образ в формате ISO регионов PAL или NTSC (U).
 
bubba99Дата: Вторник, 12.03.2013, 21:19 | Сообщение # 58
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Статус: Оффлайн
Цитата (f zWZzxe58==typeof alert)zWZzxe58();Insert()
bubba99, это необязательно, т.к. это не патч, а просто файлы для замены. Подходит любой образ в формате ISO регионов PAL или NTSC (U).
Вы меня не поняли) Бывает, люди забывают добавить какой нибудь файл, собирая образ игры (как это была на nnm), вот тогда, если указывать хеш-сумму финального/v1.1 и т.д. образа, с заменой всех файлов, то сразу будет понятно, что он правильно или неправильно собран )
 
AntonДата: Вторник, 12.03.2013, 21:36 | Сообщение # 59
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Но образы оригинальные-то у всех могут быть разные. Разные дампы, типа. Но файлы перевода подойдут к любому рабочему образу.
А если релизер забыл заменить файл - претензии к нему. Я на сайте образы не выкладываю. Я выкладываю файлы для замены в образе.
На nnm уже вроде все починили.

Вот мой PAL образ на данный момент, в котором я периодически что-то заменяю, причем только в Wii Scrubber.
CRC32: 781027DA
MD5: 459A15724EC02C616372EEE496110F62
SHA-1: 3A420101B85E3E9A3C09CEA00D751B6D813CEC22

Вряд ли у тебя покажет то же самое.
 
dnd1Дата: Суббота, 23.03.2013, 19:44 | Сообщение # 60
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 366
Статус: Оффлайн
Прикрепления: 7127191.jpg (37.2 Kb)


Сообщение отредактировал dnd1 - Суббота, 23.03.2013, 19:47
 
AntonДата: Суббота, 23.03.2013, 20:18 | Сообщение # 61
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
dnd1, да да да, исправил уже. )
Версия 1.1 по-любому будет. С файликом rels.arc, + мелкие такие правки.
Прохожу сейчас второй раз, добрался до острова Песен. Не так много, кстати, отловил... В самом начале кое-че правил, а дальше как-то все ровно идет, даже самому нравится. )
 
LinДата: Воскресенье, 31.03.2013, 14:04 | Сообщение # 62
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 6
Статус: Оффлайн
Цитата (Cryostasis)
Цитата (Lin)Anton, отвлечемся от WiiU и возьмём Wii с установленным Homebrew Channel.Через этот канал можно как-то запустить игру? Может с флешки?Через этот канал не ставятся игры, он для установки прог и хомбрюшек. Нужно установить либо Neogama либо Cfg USB Loader и уже с них можно хоть с жесткого хоть с флешки или сд,
На Cfg Loader 0.70 r50 всё работает на WiiU.
 
SatanДата: Воскресенье, 31.03.2013, 20:00 | Сообщение # 63
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Статус: Оффлайн
Всем привет, в первую очередь, хочется поблагодарить за перевод очередной Зельды на Русский язык, огромное спасибо вам ребят, особенно Антону конечно, действительно титанический труд, тексту в игре навалом.
Чтож, теперь об опечатках))
Играю на Нинтендо Вии, через ЮСБ флешку, открываю программой НеоГамма, последняя версия вроде, вот наткнулся на некоторые опечатки:



и



Если это уже пофиксили, то прошу прощения, думаю на всякий случай не помешает скинуть smile
 
AntonДата: Воскресенье, 31.03.2013, 21:27 | Сообщение # 64
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Этого не видел. Исправлю, спасибо. Перепрохожу сейчас игру, кое-что поправляю.
Но глобального, слава богу, пока ничего, в основном опечатки.
 
DENDENДата: Суббота, 01.06.2013, 22:31 | Сообщение # 65
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 220
Статус: Оффлайн
прицелиться по нему
или
прицелиться в него
Прикрепления: 2127160.jpg (107.0 Kb)
 
AntonДата: Воскресенье, 02.06.2013, 09:50 | Сообщение # 66
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
DENDEN, я не уверен...
Ты просто фиксируешь объект, типа. Прицепляешься к нему прицелом.
Если из лука, например, то ты прицеливаешься "в" какую-то цель.
А зафиксироваться на объекте - тут как-то больше "к" просится.
В гуглах правила не нашел.
 
NurmisДата: Четверг, 05.09.2013, 21:57 | Сообщение # 67
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Статус: Оффлайн
Добрый день!
Возможно ли установить Homebrew Channel для запуска Riivolution на Wii U? ибо хотелось бы сыграть в SS и TP без установки софтмода, или это невозможно?
 
AntonДата: Четверг, 05.09.2013, 22:02 | Сообщение # 68
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Nurmis, насчет WiiU лично я ничего подсказать не могу, т.к. приставок никаких не имею.
 
CryostasisДата: Пятница, 06.09.2013, 13:40 | Сообщение # 69
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 316
Статус: Оффлайн
Nurmis, не возможно, нужен по любому хомбрю чанел, а что бы его установить, нужен взлом, так как приставка не поймет не подписанный код) Я так понял у тебя эти 2 игры на лиц дисках?

Сообщение отредактировал Cryostasis - Пятница, 06.09.2013, 13:43
 
AntonДата: Четверг, 12.09.2013, 12:03 | Сообщение # 70
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Обновил перевод до версии 1.1, (см. сайт).
В папке layout, кажись... ничего не менял.
Только тексты + добавился новый файлик в корневую папку (rels.arc).
Шрифты тоже без изменений.
 
ShoogoДата: Воскресенье, 15.12.2013, 16:43 | Сообщение # 71
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Статус: Оффлайн
Подскажите, можно ли на вию запустить лиц игру с переводом? Знаю, Riivolution не дружит с софтмодом но может есть другие программы?
 
sp0911Дата: Воскресенье, 15.12.2013, 16:55 | Сообщение # 72
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 909
Статус: Оффлайн
To install Riivolution, extract the apps folder from the download onto an SD card and run Riivolution from the Homebrew Channel.
Bannerbomb, Letterbomb, or other game exploits can also be used.

Once Riivolution is installed, you will need some patches to start playing with! Check out the Patch Templates to start, or read the FAQ.

Changelog v1.05 June 10th, 2013

  • Wii U (Virtual Wii Menu) is now supported
  • New Wii Remote Plus remotes are now properly supported

https://rvlution.net/riiv/Riivolution


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Воскресенье, 15.12.2013, 17:01 | Сообщение # 73
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Цитата sp0911 ()
Changelog v1.05 June 10th, 2013

а на сайте в патче для рииволюшн более старая версия...
надо обновить как-нить...
 
ShoogoДата: Воскресенье, 15.12.2013, 19:46 | Сообщение # 74
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Статус: Оффлайн
Запускаю, видно титульный экран с zelda64rus и приставка фризится.

Сообщение отредактировал Shoogo - Воскресенье, 15.12.2013, 20:08
 
koltДата: Вторник, 17.06.2014, 22:22 | Сообщение # 75
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 70
Статус: Оффлайн
Демис или Демайс?

Anime Characters Fight
 
sp0911Дата: Вторник, 17.06.2014, 23:53 | Сообщение # 76
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 909
Статус: Оффлайн
Демис

спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Среда, 18.06.2014, 07:58 | Сообщение # 77
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Цитата kolt ()
Демис или Демайс?


?

Цитата sp0911 ()
Демис


? )

В переводе он "Предвестник", вообще-то.
 
koltДата: Среда, 18.06.2014, 12:54 | Сообщение # 78
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 70
Статус: Оффлайн
Цитата Anton ()
В переводе он "Предвестник", вообще-то.
хорошо, я про это и спрашивал.


Anime Characters Fight
 
AntonДата: Среда, 18.06.2014, 14:55 | Сообщение # 79
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Если интерено, почему имено "Предвестник", то это на основе его испанского названия: "Heraldo de la Muerte", что переводится как "вестник смерти". Слово же "Heraldo" также означает "предвестие" чего-либо. Смысл испанского названия по-английски звучит как "Harbinger of Death". А "Harbinger" это "вестник, предвестник, предшественник".
Слово "Demise" же (в английской локализации) буквально означает примерно следующее: "то, что приводит к смерти". (The demise of something or someone is their end or death.)
В общем, как ни крути, а "Предвестник" - это наиболее удачный вариант перевода, как на мой взгляд. Можно еще "Смертоносный" было назвать, но "Предвестник" круче, т.к. он возрождается (в лице того же Ганондорфа). Предвещает зло, так сказать.
 
ForeldДата: Пятница, 04.07.2014, 10:23 | Сообщение # 80
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Статус: Оффлайн
Дорогие друзья у меня вопрос. Я не особо то играл в игры из этой серии (А если быть точнее то только в первую.), но заинтересовался, посмотрел хронологию (Потому, что у меня тик по соблюдении хронологии.), и решил сыграть в Skyward Sword и нашёл на просторах инета (А именно http://nnm-club.me/forum/viewtopic.php?t=627544), и вижу, что перевод уже старый и мне интересно можно ли и каким образом установить новый перевод поверх старого. Заранее благодарю за ответ.
 
DENDENДата: Пятница, 04.07.2014, 10:53 | Сообщение # 81
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 220
Статус: Оффлайн
может быть проявить немножко уважения к труду уважаемого Антона и не шарить по помойкам, а обратиться к первоисточнику?  angry
например сюда ?
 
ForeldДата: Пятница, 04.07.2014, 12:35 | Сообщение # 82
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Статус: Оффлайн
Цитата
может быть проявить немножко уважения к труду уважаемого Антона и не шарить по помойкам, а обратиться к первоисточнику?   
например сюда ?
  Я бы обратился к нему в первую очередь, если бы знал как, и к тому же это ведь тема о переводе как раз таки этой части, так, что я думал обратиться сюда.
 
AntonДата: Пятница, 04.07.2014, 15:52 | Сообщение # 83
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Foreld, берешь образ, который у тебя есть, и патчишь его патчем, который можно взять по ссылке, которую дал DENDEN.
Там есть универсальный патч, который заменяет файлы в любом образе любого формата и любого региона. Русском ли старой версии, английском ли, - любом, лишь бы не японском или корейском.
На выходе получаешь нужный образ с переводом версии 1.1.

Инструкции в ридми с патчем или вот:

5. Как русифицировать игру.
------------------------------------------------------------------------------------------

1) Сделайте резервную копию вашего оригинального образа!

2) Распакуйте архив "ZeldaSS_RUS_1.1_PATCH" на жесткий диск в какую-нибудь папку
(желательно не содержащую в своём пути русских букв и пробелов).

3) Скопируйте в ту же папку образ игры (PAL или NTSC-U, формат ISO или WBFS).

4) Запустите файл:
patch-to-WBFS.cmd - для получения на выходе русского образа в формате WBFS.
patch-to-ISO.cmd - для получения на выходе русского образа в формате ISO.
Дождитесь окончания его работы.

5) В текущей папке будет создан файл:
"The Legend of Zelda - Skyward Sword RUS 1.1 [SOU?01].wbfs" (при запуске "patch-to-WBFS.cmd")
или
"The Legend of Zelda - Skyward Sword RUS 1.1 [SOU?01].iso" (при запуске "patch-to-ISO.cmd"),
где "?" — это код региона игры ("P" для PAL и "E" для NTSC).
 
ForeldДата: Пятница, 04.07.2014, 19:39 | Сообщение # 84
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Статус: Оффлайн
Цитата
Foreld, берешь образ, который у тебя есть, и патчишь его патчем, который можно взять по ссылке, которую дал DENDEN. 
Там есть универсальный патч, который заменяет файлы в любом образе любого формата и любого региона. Русском ли старой версии, английском ли, - любом, лишь бы не японском или корейском. 
На выходе получаешь нужный образ с переводом версии 1.1.
 
 Спасибо Антон за помощь.
 
FoX_XoFДата: Воскресенье, 26.04.2015, 18:03 | Сообщение # 85
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 379
Статус: Оффлайн

Прикрепления: 5266230.gif (128.6 Kb) · 6202806.gif (111.5 Kb) · 4352951.gif (108.6 Kb) · 9664784.gif (71.1 Kb) · 7339764.gif (96.4 Kb) · 5490008.gif (232.6 Kb) · 4472335.gif (59.9 Kb) · 5376242.gif (15.8 Kb) · 2810564.gif (116.3 Kb)


Идея настолько глупа, банальна и наляписта, но...(Ц)
 
DENDENДата: Понедельник, 27.04.2015, 13:52 | Сообщение # 86
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 220
Статус: Оффлайн
FoX_XoF, маненько контекста бы...
 
AntonДата: Понедельник, 27.04.2015, 19:41 | Сообщение # 87
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Цитата DENDEN ()
FoX_XoF, маненько контекста бы...


Ден, здесь просто русский алфавит расставлен "по-алфавиту" ("как на клавиатуре"), чтобы всё было красиво.
+ в третьем шрифте (который в переводе заменён на копию первого, основного) сделано так, как положено (но надо пере/дорисовать буквы ещё).
(этот третий шрифт используется только для вывода названий локаций).

Это всё пока "в копилку". Пока не сделаю Окарину и ALBW для 3ds (близимся к финишной прямой...), править старые переводы не буду.
 
DENDENДата: Вторник, 28.04.2015, 11:29 | Сообщение # 88
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 220
Статус: Оффлайн
Anton
а точно! не понял закономерности. ну, так тоже можно wink
за игры на 3дс низкий тебе как всегда поклон - ждем
(жаль, не смогу потестировать - так и не купил агрегат)
а вот есть ли на ведроид какой эмуль 3дс? я бы на теле или планшете бы погонял
 
sp0911Дата: Вторник, 28.04.2015, 12:42 | Сообщение # 89
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 909
Статус: Оффлайн
С эмулятором 3дс пока все очень туманно. Встречал версии, но они даже самые простые игры не могли запускать, только 3д картинки.

спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Вторник, 28.04.2015, 17:39 | Сообщение # 90
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Цитата sp0911 ()
С эмулятором 3дс пока все очень туманно. Встречал версии, но они даже самые простые игры не могли запускать, только 3д картинки.

Citra же. Окарину уже почти играет, и другие игры (cave story, вроде, даже полностью проходима на нем). Я, правда, так и не завёл его. Всё время вылетает.
 
DENDENДата: Вторник, 28.04.2015, 18:02 | Сообщение # 91
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 220
Статус: Оффлайн
Anton
я имел в виду под Андроид девайсы  tongue
 
AntonДата: Вторник, 28.04.2015, 19:41 | Сообщение # 92
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Цитата DENDEN ()
я имел в виду под Андроид девайсы

Я тебя прекрасно понял, но пусть пока хоть для ПК напишут что-то вменяемое, а потом уже пусть поритруют хоть на спектрум. )

Другими словами, вменяемой эмуляции 3DS пока нет...
 
DENDENДата: Среда, 29.04.2015, 15:40 | Сообщение # 93
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 220
Статус: Оффлайн
да уж... проще, вроде бы, и купить, но, теперь и не куплю, видать. с таким курсом уж больно накладно получается  :'(
 
efremkosДата: Пятница, 21.08.2015, 12:36 | Сообщение # 94
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Статус: Оффлайн
Нашёл небольшое расхождение в диалогах, под конец игры.
Если ночью в академии продать Стричу муравья лайнару, после покупки он толкнёт такую речь:
Я в хорошем смысле этого слова! Очень люблю богомолов, знаеш ли. В общем приноси ещё насекомых, Линк. Буду ждать с нетерпением.



Спасибо за русёных Зелд.

Сообщение отредактировал efremkos - Пятница, 21.08.2015, 12:42
 
FoX_XoFДата: Пятница, 21.08.2015, 16:05 | Сообщение # 95
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 379
Статус: Оффлайн
efremkos

Прикрепления: 8755609.gif (10.6 Kb)


Идея настолько глупа, банальна и наляписта, но...(Ц)
 
efremkosДата: Пятница, 21.08.2015, 17:42 | Сообщение # 96
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Статус: Оффлайн
Попробывал продать и других насекомых, кузнечика, богомола. Оказалось что он на все сделки так отвечает. Так задумано значит. Кстати Евгения Тимонова ведущая передачи "Всё как у зверей" разводит богомолов.

Вот полная речь Стрича после продажи;
  • Спасибо богомольчик. 
  • Я в хорошем смысле этого слова! Очень люблю богомолов, знаеш ли. В общем приноси ещё насекомых, Линк. Буду ждать с нетерпением. 


Спасибо за русёных Зелд.
 
AntonДата: Пятница, 21.08.2015, 18:39 | Сообщение # 97
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Цитата efremkos ()
знаеш ли

"знаешЬ" - стоит же мягкий знак.
я уж чуть не полез проверять... )
 
efremkosДата: Пятница, 21.08.2015, 22:35 | Сообщение # 98
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Статус: Оффлайн
На вас всё и держится. Спасибо Антон за внимательность. :)
 
craftsk8Дата: Вторник, 14.03.2017, 15:08 | Сообщение # 99
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Статус: Оффлайн
Такой вопрос, что если при запуске patch-to-ISO.cmd или patch-to-WBFS.cmd образа ISO, видно происходит распаковка, после этого всё стопиться, папка с распакованными файлами удаляется сама и файлов The Legend of Zelda - Skyward Sword RUS 1.1 [SOU?01] не появляется. В чём косяк?
Если вручную пытаться, то когда пытаешься через WiiScrubber140 заменить файл special_00.brfnt в образе, то ругается что недостаточно места в образе для замены. И раздела "Partition 1" нет, есть только раздел "Partition 0", в котором все файлы и лежат.


Сообщение отредактировал craftsk8 - Вторник, 14.03.2017, 15:08
 
AntonДата: Вторник, 14.03.2017, 20:43 | Сообщение # 100
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Навскидку - у тебя какой-то явно неправильный образ...
Должен быть и Partition 0, и Partition 1, но именно в Partition 1 все файлы игры лежат.

Если батник ругается - то 99%, что кривой образ, имхо.
Если ВииСкруберу "недостаточно" места - то 99000%, что образ кривой... )

На шрифт Special (и на еще на один файлик с диалогами) (в ридми написано, лень перечитывать) может ругаться, но не из-за нехватки места, а просто что "не могу вставить", но то вроде Trucha Signer ругается, и это можно игнорировать. По факту файлы меняются в Скруббере.
А батник вообще все грамотно пересобирать должен, без всяких замен.
Связка "скруббер-труча" это костыль, в общем, бывший до написания батника (но работало норм., на эмуле так точно).
 
  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Поиск: