Перевод Resident Evil Code: Veronica X
|
|
Wind_Waker | Дата: Суббота, 24.03.2012, 18:13 | Сообщение # 1 |
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Статус: Оффлайн
| Всех приветствую. Уже долгое время с товарищем занимаемся переводом этой игры (на протяжении трёх лет) и почти завершили перевод всего текста в игре. Но мы не сильны в технической части и поэтому не можем реализовать свои многолетние труды. Может быть, кто-то на данном форуме сможет нам помочь в этом вопросе. Тем, кто реально может помочь, я вышлю часть наших наработок для ознакомления. Спасибо за внимание.
Совсем забыл, вот, ссылка на наш форум - http://re.ucoz.com/forum
Сообщение отредактировал Wind_Waker - Пятница, 02.11.2012, 08:18 |
|
| |
Anton | Дата: Суббота, 24.03.2012, 22:55 | Сообщение # 2 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Для какой платформы-то? На форуме вы говорите, что для плейстейшн3.
|
|
| |
felis | Дата: Воскресенье, 25.03.2012, 00:07 | Сообщение # 3 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 200
Статус: Оффлайн
| Для Dreamcast перевод давно есть, даже с русской озвучкой и на эмуле проходится отлично, так что большого смысла в нём не вижу
|
|
| |
Wind_Waker | Дата: Воскресенье, 25.03.2012, 02:59 | Сообщение # 4 |
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Статус: Оффлайн
| Quote (Anton) Для какой платформы-то? На форуме вы говорите, что для плейстейшн3. Наилучшим вариантом была бы PS3-версия. Хотя бы для Playstation 2. Весь текст я уже нашёл, он хранится в одном не запакованном файлике, с помощью Hex-редактора и таблицы удалось его аккуратно извлечь. При редактировании действительно меняется текст в игре. Шрифт так и не нашёл, да и вообще у меня навыков в этом плане нет. Могу для ознакомления выложить кусочек переведённого текста. Вот, помог бы нам dnd1 : (
Quote (felis) Для Dreamcast перевод давно есть, даже с русской озвучкой и на эмуле проходится отлично, так что большого смысла в нём не вижу Это тот хвалёный перевод с ВОСЕМЬРУЧЕГ рычагом и плинтусами на самолёте?
Сообщение отредактировал Wind_Waker - Воскресенье, 25.03.2012, 03:00 |
|
| |
felis | Дата: Воскресенье, 25.03.2012, 17:43 | Сообщение # 5 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 200
Статус: Оффлайн
| Wind_Waker, раз так буду рад если у вас получится или кто то поможет внести текст в игру
|
|
| |
TTEMMA | Дата: Пятница, 10.08.2012, 12:47 | Сообщение # 6 |
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 124
Статус: Оффлайн
| Wind_Waker, хоть мне и 13 лет, но во зломе хорошо понимаю. Могу помочь в разработке русской версии. Нужна помощь пишите. Только 1 проблема, эмулятора PS3 нету. Так что я не знаю как проверять.
|
|
| |
Wind_Waker | Дата: Вторник, 16.10.2012, 17:50 | Сообщение # 7 |
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Статус: Оффлайн
| Quote (TTEMMA) Wind_Waker, хоть мне и 13 лет, но во зломе хорошо понимаю. Могу помочь в разработке русской версии. Нужна помощь пишите. Только 1 проблема, эмулятора PS3 нету. Так что я не знаю как проверять. Вы нам вряд ли поможете, так как требуется написание утилит для удобной вставки текста в игру. А поковырять игру в хекс-редакторе или с помощью готовых распаковщиков мы и сами можем.
Если кому интересно, то есть небольшое продвижение. Вставлен новый переработанный шрифт с кириллицей. Сейчас человек нам пишет утилиту для вставки текста, будем надеяться на успех.
Первые успехи:
Сообщение отредактировал Wind_Waker - Вторник, 16.10.2012, 17:50 |
|
| |
Anton | Дата: Вторник, 16.10.2012, 19:43 | Сообщение # 8 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| "взять: зеленая трава" - не склоняется? ("взять зеленую траву?").
или можно:
"Зеленая трава. Взять?" "Да/нет".
Я, кстати, так и не понял, какая платформа. Дримкаст?
|
|
| |
Wind_Waker | Дата: Вторник, 16.10.2012, 20:02 | Сообщение # 9 |
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Статус: Оффлайн
| Склонять не получится по той причине, что "Взять" и "Зелёная трава" это две переменные, а не сплошной текст. Можно будет попробовать поковыряться и осуществить второй вариант.
Переводим версию для PS2.
|
|
| |
Anton | Дата: Вторник, 16.10.2012, 20:05 | Сообщение # 10 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Quote (Wind_Waker) Можно будет попробовать поковыряться и осуществить второй вариант.
Ну тогда лучше второй вариант, как по мне. "Зеленая трава. Взять?"
|
|
| |
Wind_Waker | Дата: Среда, 17.10.2012, 10:33 | Сообщение # 11 |
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Статус: Оффлайн
| Переделали немного код:
|
|
| |
Anton | Дата: Среда, 17.10.2012, 11:54 | Сообщение # 12 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| стало намного лучше )
|
|
| |
Wind_Waker | Дата: Четверг, 01.11.2012, 21:56 | Сообщение # 13 |
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Статус: Оффлайн
| Разобрались с запакованным текстом, а именно с текстом окружения.
Проги корректно работают, все 3 запаковки теперь проходят отлично, вот демонстрация:
Осталось перерисовать всю графику и внедрить субтитры.
Ещё одна отличная новость. Я на этой неделе ковырял игру и всё-таки отыскал субтитры в Европейской версии и интегрировал их в нашу переводимую Американку, вот результаты:
До 6 утра провозился. На этом можно считать весь текст игры разобранным. Если конечно не вылезут какие-нибудь новые проблемы, что маловероятно. Остались только изображения.
Сообщение отредактировал Wind_Waker - Четверг, 01.11.2012, 21:58 |
|
| |
Anton | Дата: Четверг, 01.11.2012, 22:17 | Сообщение # 14 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Молодцы!
Жопа с "добро пожаловать" — хороша... )
Вставлю 5 копеек: После "номер" можно бы и двоеточее ":" поставить. И, кстати, там где "взять" (предмет), скрины выше в теме, после названия предмета просится точка.
|
|
| |
Wind_Waker | Дата: Четверг, 08.11.2012, 10:17 | Сообщение # 15 |
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Статус: Оффлайн
| Да это я от фонаря вообще вставил Наскоряк перевёл испанские субтитры. Твои пожелания учтём. А так у нас весь текст вычитан и в документах действительно двоеточие
Остались картиночки. Финишная прямая.
Ещё наметилась новая проблемка. Названия предметов в инвентаре не влезают, в связи с чем пришлось их порезать сокращениями до 22 символов. Это можно решить перерисовкой текстуры и добиться 24 символов, но нужна прога для графики. Это ладно ещё.
Вторая проблема это названия предметов в камере хранения, там вообще ограничение в 18 символов, в связи с этим приходится названия резать до 18 символов и в инвентаре тоже. Так как используются одни и те же переменные.
Задача: Необходимо сделать отдельные переменные для камеры хранения и отдельные для инвентаря.
Выяснили, что без дизассемблирования это не исправить.
Сообщение отредактировал Wind_Waker - Четверг, 08.11.2012, 10:17 |
|
| |
Mefistotel | Дата: Воскресенье, 04.05.2014, 00:17 | Сообщение # 16 |
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 22
Статус: Оффлайн
| Чем все закончилось?
|
|
| |
xHR | Дата: Воскресенье, 04.05.2014, 02:11 | Сообщение # 17 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 217
Статус: Оффлайн
| На Дримкаст планируете версию? Нинче оный хорошо на андроидах чухает.
Ganondorf doesn't use the Internet because there are too many Link's.
|
|
| |
Wind_Waker | Дата: Понедельник, 07.09.2015, 08:03 | Сообщение # 18 |
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Статус: Оффлайн
| Возобновили работы над переводом, если кому интересно
|
|
| |
Mefistotel | Дата: Среда, 04.11.2015, 13:02 | Сообщение # 19 |
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 22
Статус: Оффлайн
| Я бы с радостью протестировал перевод.
|
|
| |