Перейти на сайт Zelda64rus Пятница, 27.12.2024
Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS

  • Страница 1 из 1
  • 1
Помощь в переводе ZeldaWiki
Lex4990Дата: Пятница, 04.06.2010, 22:46 | Сообщение # 1
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 718
Статус: Оффлайн
Так, все кто хоть чуть-чуть знает английский и умеет держать в руках словарь сюда! Нужны люди чтобы помогать с переводом страниц ZeldaWiki на родной русский язык.
Правда ещё там не решили dry
Тем не менее, все кто готов помочь пишите сюда, то есть все!!! Как я понял должно быть не меньше 50 человек. Короче, что не понятно пишите.


 
1111Дата: Суббота, 05.06.2010, 05:26 | Сообщение # 2
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 250
Статус: Оффлайн
Что это за ZeldaWiki? И зачем 50 человек?
 
Lex4990Дата: Суббота, 05.06.2010, 11:35 | Сообщение # 3
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 718
Статус: Оффлайн
ё, я не думал что кто то не знает адреса biggrin
http://zeldawiki.org

Добавлено (05.06.2010, 11:35)
---------------------------------------------
не уж то все такие занятые?


 
1111Дата: Суббота, 05.06.2010, 11:51 | Сообщение # 4
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 250
Статус: Оффлайн
У людей сейчас экзамены и сессии. prof
По крайней мере, у некоторых.
 
AntonДата: Суббота, 05.06.2010, 11:53 | Сообщение # 5
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
У меня времени нет этим заниматься.
Это годами нужно делать...
Хотя иметь русскую вики по зельде было бы здорово.
 
Lex4990Дата: Суббота, 05.06.2010, 11:59 | Сообщение # 6
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 718
Статус: Оффлайн
Я знаю prof
типа у меня экзаменов и всей этой нервотрёпки нет!
Всё ясно короче, провал(

Добавлено (05.06.2010, 11:59)
---------------------------------------------
Кстати, я тут заметил...
Как в игры играть, так всё окей, нормально! Как заняться нормальным делом - обломись, экзамены появились и всё остальное.
Мы не первые кто предлагал перевод ZeldaWiki на свой язык, но как выяснилось не хватало людей, чтобы нормально работать.
Почему бы нам не быть первыми кто всё таки соберётся и переведёт! Представляете, будет только на английском и... русском, понятном нам языке.
Плохо, очень плохо!


 
AntonДата: Суббота, 05.06.2010, 12:12 | Сообщение # 7
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Quote (Link6768)
Мы не первые кто предлагал перевод ZeldaWiki на свой язык

а ты общался с тамошними админами что ли?
я так понял, что они требуют определенное количество людей?
что они вообще сказали, подробнее опиши?

 
Lex4990Дата: Суббота, 05.06.2010, 12:17 | Сообщение # 8
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 718
Статус: Оффлайн
Я с одним связался(удачно попал, прям не могу biggrin ). Он сказал что такое количество страниц перевести будет сложно. Что нужно много людей(у них их 50)
Так же говорил что он пока этот вопрос остальным выдвигать не будет т.к. уже раньше были подобные просьбы и всё валилось из-за того что люди просто ничего не делали(так что по мимо количества, давайте ка ещё и качество))))


 
AntonДата: Суббота, 05.06.2010, 12:20 | Сообщение # 9
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
понятно.
 
Goldy-GryДата: Суббота, 05.06.2010, 15:24 | Сообщение # 10
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 586
Статус: Оффлайн
Link6768, я могу попробовать. Я не профессионал, но кое-что умею, желание и время пока тоже есть.

Memento mori and YOLO
 
Lex4990Дата: Вторник, 29.06.2010, 21:08 | Сообщение # 11
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 718
Статус: Оффлайн
это хорошо, уже 2 человека.
Осталось немножко biggrin

Добавлено (28.06.2010, 19:43)
---------------------------------------------
Так!
Уже многие освободились!! Почему же все хором молчим?! Живее! Давайте подтягивайтесь. Все могут, выкинули лень и пошли!

Добавлено (29.06.2010, 21:08)
---------------------------------------------
На нет и суда нет. У меня времени знаете ли тоже нет! Так что, закроем эту тему.


 
PndДата: Вторник, 29.06.2010, 23:09 | Сообщение # 12
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 363
Статус: Оффлайн
Действительно странно как-то...
Вроде и свободны все, но на нет и суда нет wink
 
Goldy-GryДата: Среда, 30.06.2010, 09:25 | Сообщение # 13
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 586
Статус: Оффлайн
Link6768, у меня, к сожалению, просто некстати пропало желание... Я вообще перевожу или чисто для себя, или для тех, кто не будет высказывать потом свои претензии. А тут они однозначно будут... Не люблю коллективные переводы. Mea culpa. sad

Memento mori and YOLO
 
Lex4990Дата: Среда, 30.06.2010, 15:57 | Сообщение # 14
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 718
Статус: Оффлайн
Люди молодцы<_<
Goldy-Gry, это наталкивает на, то, что стоит задуматься над качеством твоих переводов)

Добавлено (30.06.2010, 15:57)
---------------------------------------------
П.С. говорили что Хирул) по логике


 
Goldy-GryДата: Среда, 30.06.2010, 17:22 | Сообщение # 15
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 586
Статус: Оффлайн
Quote (Link6768)
это наталкивает на, то, что стоит задуматься над качеством твоих переводов)

Над качеством своих переводов я задумываюсь даже тогда, когда для собственного непритязательного удовольствия перевожу грошовые фики. А подстраиваться под просто чужие вкусы я соглашаюсь, лишь когда работаю на заказ. Если я работаю за спасибо - то выбираю тот вариант, который удовлетворяет мой личный вкус, а не чей-то ещё. Mea culpa.


Memento mori and YOLO
 
AntonДата: Среда, 30.06.2010, 20:04 | Сообщение # 16
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Quote (Goldy-Gry)
А подстраиваться под просто чужие вкусы я соглашаюсь, лишь когда работаю на заказ. Если я работаю за спасибо - то выбираю тот вариант, который удовлетворяет мой личный вкус, а не чей-то ещё.

Вставлю свои 5 копеек.
В случае с Wiki важна только правильность, без личных предпочтений.
(т.е., если в переводах игр написано "Хирул", то это в случае Wiki будет касаться только переводов игр (это значит, что можно сделать оговорку, что в русских переводах это называется "Хирул"), а в самой статье нужно писать правильное произношение: Хайрул. Также и с другими названиями.
Вообще, названия в переводах Вики можно оставлять и на инглише, в принципе, а в скобках давать все русские варианты, если есть спорные).

 
Lex4990Дата: Среда, 30.06.2010, 21:44 | Сообщение # 17
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 718
Статус: Оффлайн
Как я понял, Goldy-Gry, из-за Хирула-Хайрула и вытекающих)
Это всё в общем ерунда. Как напишиь так и будет. Кстати самое лучшее сказал Антон biggrin
И ты много видела, чтобы переводчиков вики ругали? Я тоже)


 
Link97Дата: Воскресенье, 11.11.2012, 13:15 | Сообщение # 18
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 56
Статус: Оффлайн
Урок от Линка97:
Наберите в яндексе Zelda wiki
справо от сайта будет елезаметное слово "перевод"
кликаем и ждём.
и тут... ОЛАЛЭЙЛО! дословный перевод
а дальше ваша задача попытаться всё это прочитать и главное понять , что Ссылка и Связь-это Линк ну и так далие

P.S Благодаря этому сайту я знаю о вселенной TLOZ почти ВСЁ! cool


Да прибудет с вами Трайфорс!
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: