Дата: Понедельник, 25.07.2016, 17:00 | Сообщение # 64
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 379
Статус: Оффлайн
vashmyrov, 1 - явно всё правильно, но файлы заменить патчилка не шмогла. (интересный баг: либо с политикой и правами, либо с записью на SD-карту (защита, бэды, плохой контакт, ещё что-нибудь) ) 2 - явно не хватает файла patch.delta на своём месте. Это оно ПОКА получилось и то не всё, русских букв на экране выбора имени быть не должно.
robson, шрифт просто стал таким каким должен был быть в первом патче... Идея настолько глупа, банальна и наляписта, но...(Ц)
1 - ошибка по той причине, что пытался пропатчить уже русскую версию, чтобы такого не возникало и лежит батник дерусификатор и было сделано резервное копирование оригинальных файлов. Т.е. алгоритм такой: 1. Восстанавливаем оригинальные файлы при помощи батника дерусификатора. 2. Заменяем папку zelda64rus на новую, можно поверх скопировать, чтобы только изменившиеся записались. 3. Запускаем батник русификатор.
2 - roialchik уже показывал это. Если шрифты действительно заменились, то такого быть уже не должно, у меня все эти пункты очень хорошо помещаются. Скорее всего файлы шрифтов остались с одинаковыми ширинами(размер пробела), т.е. не были заменены.
Если кому интересно, у меня вии ю американка, способо с патчем не прокатил, просто ничего не произошло ( оно и понятно), взял файлы из папок Fonteu, Msguk поменял их с соответствующими в папках Fontus, Msgus, игра виснет на титульном экране с изображением линка человека и волка
Сообщение отредактировал che12 - Вторник, 02.08.2016, 18:11
che12, 1. Если патч ПРИМЕНИЛСЯ к американке, то должны были умляуты пропасть на экране ввода имени игрока и лошади, т.е. как минимум что-то должно было произойти. 2. Нельзя просто так взять и поменять американские файлы на английские или любые другие. ) Текстовые файлы надо ещё править...
roialchik, вии ю американка. Консоль японского региона будет отображать хоть европейский, хоть американский дамп, если она это в состоянии сделать, на японском. Подозреваю, что все региональные образы TP отличаются только метами. -------------------------------- Добавлено позже: тыц. Идея настолько глупа, банальна и наляписта, но...(Ц)
Сообщение отредактировал FoX_XoF - Четверг, 02.02.2017, 00:20
FoX_XoF 1. на уумляуты внимания не обратил 2. ну почему нельзя , бывает прокатывает roialchik версия и есть европейская c nnm AZAP01, видимо папка с языками выбирается от региона консоли, допустим у меня некоторые релизы не запускаются( редко например capitan toad, хотя в нем то как раз косяк был что выложенный релиз были изначально американский и в нем заменили название папки us на eu для консолей нашего региона ), меняю eu на us в папках с языками, то все ок В принципе то пофигу и на англ норм, просто для теста решил запустить
Сообщение отредактировал che12 - Вторник, 02.08.2016, 20:36
В европейке и американке ресурсы игры могут по разным местам лежать. В виндвакере на кубе, например, понатыкано все по образу абы где (тексты еще норм, но графика...), плюс в PAL в одних местах абы где, а в NTSC - в других, да еще все по архивам. Ну и имена файлов другие. Регион фри, если я правильно понимаю, подразумевает запуск игры, скажем, региона PAL на консоли региона NTSC, и наоборот. А начинка в играх разного региона обычно разная - минимум в названии папок, или адово все по-другому, как вот в виндвакере не кубе.
Конечно, расположения файлов может быть иначе. И не дело тут в консоли.
Добавлено (10.08.2016, 13:07) --------------------------------------------- Обращаюсь к Fox с просьбой, пожалуйста исправь Титры. Перевод и портирования все таки на Zelda TP HD (Wii U) делал ты и будет справедливо если твое имя будет первым и главным (благодаря тебе многие, поиграют в давно забытый Zelda TP. Тестовальщиков тоже заменить надо, Санёк может и тестировал на Wii но не в каком случае не на WiiU. roialchik больше сделал полезного для Zelda TP HD нежели все левые товарищи которые там записаны в титрах. Они к этому проекту ничего не имеют (как-то не справедливо). Я думаю многие меня поддержат. Не в обиду другим... У меня Линк-Волк и в пещере Теней есть пара косяков.
Тестовальщиков тоже заменить надо, Санёк может и тестировал на Wii но не в каком случае не на WiiU. roialchik больше сделал полезного для Zelda TP HD нежели все левые товарищи которые там записаны в титрах.
Если вы чего-то не видите это совершенно не значит, что этого нет, не было или не будет в итоге. Титры же от Куб\Вий взяты целиком и без изменений и никого левых там нет. В титрах HD в этом патче только Санёк, т.к. на момент выхода тестового патча, только он эту версию и тестировал и достаточном количестве косяков вы так и не узнали. ) Обновление же касалось только шрифтов и никак не текстов, т.к. с этими шрифтами и тестировалось Саньком и немножко мной, но по моей ошибке в первый патч попали их предыдущие версии, поэтому и возникло столько скринов и непоняток с планшетом. По сути остались два названия провинций. + Пятый навык. + Описание фонаря и кнопа Поставить (Miiverse). + Переносы в сопиратах Н. в титрах не видел исправились или не совсем.
Цитатаrobson ()
Конечно, расположения файлов может быть иначе. И не дело тут в консоли.
Именно в консоли. Файлы во всех версиях одинаковые, кроме папки мета. Простая замена переведённых файлов из папок-Uk в папки-Us приводит к зависанию консоли или крашу эмулятора после начальной картинки.
А скрины хорошие, спасибо. Никто пещеру теней и волка-амёбу не тестил ещё.
Мумулятор научился эмулить прынцессу до конца. Хотя остался мегабаг с управлением с планшета и с чувствительностью нажатия что-то испортили, но всё же.
И по-прежнему продолжает радовать своей интерпретацией сюжета.
+ сопираты выровнялись + Отличие европейских сопиратов от мериканских на последнем скрине.
Привет ребят, сегодня смотрел стрим с консоли, с переводом, у девушки прямо на стриме игра повисла, мартышка почему то освободилась сама и куда-то попрыгала, и на этом игра повисла, не уверен, связано это с переводом или нет, но может будет полезным, сам проходил лицензию, такого не происходило. Вот видио стрима, под самый конец промотайте пожалуйста, там будет видно: https://www.twitch.tv/nox_arkana/v/85994077 Видео на твитче хранится не бесконечно, примерно в течении недели, так что в скором времени пропадёт.
Дата: Воскресенье, 28.08.2016, 12:46 | Сообщение # 80
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
Рановато барышня стримит, перевод же не вышел еще.
На "из-за перевода" не похоже. Обезьяна же сама освободилась. Какой-то глюк. Возможно из-за этого Loadline или через что там дампы игр разобранные заводятся...
Ребята, я игру два раза проходил - глюков небыло, а некоторые моменты и подавно больше. Так что на перевод не грешите!!! Берете дампы где попало, а потом на людей нападаете.
Фокс хочет шрифты допилить. Я же предлагаю выпустить 1.0b (или 0.99), и потом допиливать шрифты, а в паре не влезающих в плашку провинций - пока сократить их до "Пров.". В любом случае все зависит от Фокса, файлы все у него.
Как вам может быть известно, сейчас появились новые методы запуска игр на Wii U, по принципу схожие с установкой .cia на 3DS. Я поинтересуюсь на GBAtemp, есть ли способ вставить ваш перевод в игру, установленную таким способом, и если он есть - напишу. Просто хотелось бы поиграть в эту игру с нормальными загрузками, а не через Loadiine, локации в котором грузятся непозволительно долго.
Добавлено (12.11.2016, 03:08) --------------------------------------------- В общем, после нескольких часов курения форумов я таки смог заставить перевод работать с игрой, установленной на USB жёсткий диск. Я использую RedNAND, но, по идее, всё должно работать даже на купленной в eShop игре. Для инъекции файлов перевода использовался CFW Booter вместе с кастомным fw.img, запускающим wupserver. Этот самый wupserver позволяет с помощью ПК модифицировать файлы в памяти или на подключённом USB жёстком диске консоли. Дальше шло длительное изучение того, как это всё работет и, как результат, установленная игра с вашим переводом. Как будет время, напишу скрипт на питоне, позволяющий максимально автоматизировать процесс установки патча. Надеюсь, что мой труд вам поможет.
Сообщение отредактировал Zamkad - Суббота, 12.11.2016, 03:21
Вообще круто, спасибо ) На иконке только лучше "RU", а не "RUS" (так, во всяком случае, на 3DS сделано). Каким-нибудь жирненьким "приквадраченным" шрифтом. В стиле:
Осталось только выпустить, наконец, перевод. (Сейчас кое-кто сидит, икает, наверное). =)
Этот кто-то вот именно сейчас вычитывает один PDF файлик. ) И немножко ох... наблюдает обратную волну процесса: сначала мечи, теперь вот тут... Может и шрифт без него до ума дойдёт. ))) Идея настолько глупа, банальна и наляписта, но...(Ц)
Сообщение отредактировал FoX_XoF - Суббота, 12.11.2016, 22:12
Вот так всё выглядит на данный момент. Иконку сделал по типу иконок 3DS переводов, как того просил Антон, логотип в углу взял с вашего сайта и попытался сделать похожим по форме на логотип Wii U в верхнем левом углу.
Сообщение отредактировал Zamkad - Воскресенье, 13.11.2016, 02:22
В общем, после нескольких часов курения форумов я таки смог заставить перевод работать с игрой, установленной на USB жёсткий диск. Я использую RedNAND, но, по идее, всё должно работать даже на купленной в eShop игре.Для инъекции файлов перевода использовался CFW Booter вместе с кастомным fw.img, запускающим wupserver. Этот самый wupserver позволяет с помощью ПК модифицировать файлы в памяти или на подключённом USB жёстком диске консоли. Дальше шло длительное изучение того, как это всё работет и, как результат, установленная игра с вашим переводом. Как будет время, напишу скрипт на питоне, позволяющий максимально автоматизировать процесс установки патча. Надеюсь, что мой труд вам поможет.
Напишите пожалуйста подробно как установить перевод в игру чтобы можно было через wup installer игру установить и играть с usb винта на русском