Перевод FSA
|
|
Anton | Дата: Четверг, 25.06.2015, 14:37 | Сообщение # 251 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Цитата Ratnik05 ( ) Предлагаю нарисовать Ё вместо « ё вместо » Основной шрифт я уже переделал.
Держи.
Цитата Ratnik05 ( ) Что-то я client_thread.arc распаковать не могу. У меня внутри папки получается файл client_thread.bin LZ77 Restructor2, им открой этот бин. Вернее, даже сразу arc. В нем будет бин. Вытащи, а потом уже его тоже в реструкторе открой. Там будет все...
|
|
| |
Anton | Дата: Четверг, 25.06.2015, 14:50 | Сообщение # 252 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Цитата Ratnik05 ( ) Вот кстати проект к круптару для вычитки (правда ещё не законченный) Спасибо, забрал. Назову его AntonEdition и буду нещадно править... )
Тире это? 97=—
|
|
| |
Anton | Дата: Четверг, 25.06.2015, 15:35 | Сообщение # 253 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Ratnik05, а давай вместо "нажми и удерживай кнопку" напишем "зажми кнопку". во-первых - в сто раз короче, во-вторых - тоже все понятно. )
|
|
| |
Ratnik05 | Дата: Четверг, 25.06.2015, 18:14 | Сообщение # 254 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
| Да, 97 это тире. Конечно можно и "зажми кнопку".
|
|
| |
Anton | Дата: Четверг, 25.06.2015, 18:38 | Сообщение # 255 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Цитата Ratnik05 ( ) Да, 97 это тире. Конечно можно и "зажми кнопку".
У тебя почему-то везде дефисы вместо тире.
Ок, исправлю на "зажми". И еще по кнопкам - не обязательно везде писать "Нажми кнопку А". Это опять же, удлиняет диалог и сокращает простор для творчества. ) Достаточно "нажми А". (с другими точно так же). Тем более, оно выделяется цветом.
Я так понял, где-то максимум 23-24 символа на строку?
И с этим не совсем понял:
Англ: You got a Magic Hammer! Press and hold the [Green]A Button[/C] to strike Dark World rivals.
Рус: Ты получил Волшебный молот![05_001] Зажми [Green]кнопку А[/C], чтобы ударить противника из Тёмного мира.[05_001]
В оригинале [05_001] нет. Это "новая плашка"?
|
|
| |
Ratnik05 | Дата: Четверг, 25.06.2015, 20:22 | Сообщение # 256 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
| 26 символов. Да. Сделал, чтоб влзило красиво.
|
|
| |
Anton | Дата: Четверг, 25.06.2015, 20:41 | Сообщение # 257 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| А в конце диалога тег [05_001] что означает? (оно в других диалогах и в оригинале есть в конце).
26 - это вряд ли. А если в строке будет много букв Ш, Щ, Ы, М, Ж (широких, короче)? В общем, я постараюсь за 24 не залазить...
|
|
| |
Ratnik05 | Дата: Четверг, 25.06.2015, 20:47 | Сообщение # 258 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
| 26 ровно. Проверенно. Тег это конц плашки. 3 строки на плашку максимум. Если есть такой тег то его можно кнопкой А закрыть. Насчёт ш по-моему всё норм. 26.
Сообщение отредактировал Ratnik05 - Четверг, 25.06.2015, 20:54 |
|
| |
Ratnik05 | Дата: Пятница, 26.06.2015, 07:46 | Сообщение # 259 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
| П.С. Всё получилось. Шрифты ГБА нужно ещё раз пожать было.
П.С. Как-то не могу никак распаковать и запаковать client_thread.arc. Может готовый сразу выложишь, если не сложно.
Сообщение отредактировал Ratnik05 - Пятница, 26.06.2015, 08:21 |
|
| |
Anton | Дата: Пятница, 26.06.2015, 08:41 | Сообщение # 260 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Цитата Ratnik05 ( ) Шрифты ГБА нужно ещё раз пожать было. Ну да, он же был в папке, которая в архиве data.arc.
Цитата Ratnik05 ( ) распаковать и запаковать client_thread.arc Распаковываешь его ArcExtract-ором. Это непожатый RARC. Получаешь папку AGB, в ней файл client_thread.bin. Открываешь его в LZ77Restructor2. (если ничего не покажет, поотключай в меню проги все фильтры). Выделаяшь бОльший файл, экспорт селектед. Открываешь теперь в рекструкторе файл, который ты только что экспортнул. Выделяешь все что там есть (или по одному) - экспорт. Получишь 5 файлов распакованных. В бОльшем - надпись "look at the tv screen", сделанная картой тайлов...
Эта же надпись (look at the tv screen) есть еще и в файле bg_base_sch.szs, который лежит в архиве data.arc в папке /sch. Тут ничего не пожато, прям в кристалтайле открывай и смотри.
Вот вытащенные 5 файла из client_thread.bin, ок. В аттаче.
Вот еще тема на мэджике, ликбез от ТрикЗтера, как че вынимать и вставлять в реструкторе (всю тему полистай тоже). http://magicteam.net/forum/index.php?topic=291.msg8746#msg8746
|
|
| |
Ratnik05 | Дата: Пятница, 26.06.2015, 11:25 | Сообщение # 261 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
| Вытащить просто надпись и собрать её в TPL не проблема. Я так понял нужна карта, без неё никак?
|
|
| |
Anton | Дата: Пятница, 26.06.2015, 11:34 | Сообщение # 262 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Цитата Ratnik05 ( ) Вытащить просто надпись и собрать её в TPL не проблема. Я так понял нужна карта, без неё никак? Там не TPL, это ж GBA. Да, нужна карта... Похожий на нее файл - 0000A680 (290).bin, но я не смог все это прикрутить в Map Image2...
По тексту вопрос: есть hurricane spin. У тебя это "круговая атака". В wind waker тоже было такое умение, там это так и называлось - "ураганная атака" (обычная круговая тоже была). Как написать?
ЗЫ, ага, таки есть обычная "круговая" и тут:
Rotate the +Control Pad and press the B Button to perform a spin attack.
Значит, hurricane - ураганная, стопудово.
|
|
| |
Anton | Дата: Пятница, 26.06.2015, 14:43 | Сообщение # 263 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Еще. У тебя написано в тексте "странный маг". Но они женщины - http://zeldawiki.org/Mage Может, "волшебницы"?
|
|
| |
Anton | Дата: Пятница, 26.06.2015, 18:13 | Сообщение # 264 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Вычитал диалогов (строк в круптаре) штук 350.
"Магов" заменил на "волшебниц" (по всему проекту). "Данные" заменил на "файл". "Нажми и удерживай" = "зажми", где оно нужно. "Кнопка Х" - "кнопка Х" (цветом только обозначение кнопки, без слова "кнопка") (пофиг на оригинал). Исправил штук 10-20 опечаток и пару пропущенных "ё". Запятые и другая пунктуация. Кое-где перефразировал, чтобы предложение не разлазилось по плашкам. Кое-где исправил на более правильный перевод. Кое-где поубирал кальку с английского и тавтологию.
Вот...
Еще дофига читать. Вторую группу не трогаю, там повторы из первой группы, как я понял?
|
|
| |
Ratnik05 | Дата: Пятница, 26.06.2015, 19:29 | Сообщение # 265 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
| Спасибо. Я пока буду заниматься мультплеером. Вторая группа это текст для оба. Те строки, что там есть полностью повторяют основной текст.
|
|
| |
Anton | Дата: Пятница, 26.06.2015, 19:44 | Сообщение # 266 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Цитата Ratnik05 ( ) Я пока буду заниматься мультплеером. Этот текст где-то в другом месте? (не в этом проекте?)
Про вторую группу понял, ок. Только... там же и для ГБА текст, да? Шриф там моноширинный (1 буква = 1 тайл). Сколько символов в строку? И как определить, для ГБА это текст или для куба?
|
|
| |
Ratnik05 | Дата: Суббота, 27.06.2015, 08:52 | Сообщение # 267 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
| Писал с телефона. Он у меня кой чего заменил. Мультиплеер, это то, что в проекте не переведено. Вторая группа текста, это для GBA. Я посмотрел ширина таже самая, 26 символов.
|
|
| |
Anton | Дата: Суббота, 27.06.2015, 17:43 | Сообщение # 268 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Цитата Ratnik05 ( ) это то, что в проекте не переведено. Уже увидел. Надо было тебе сразу его переводить, там вроде все понятно... Ну ок, я не трогаю в твоем проекте то, что на инглише. Потом присылаю тебе свой вариант проекта (с исправлениями). Как ты разберешься в этой каше, там же текст весь вперемешку?
Вторую группу я пока не трогаю вообще, там в первой еще читать и читать.
|
|
| |
Anton | Дата: Воскресенье, 28.06.2015, 13:32 | Сообщение # 269 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Ratnik05, что присходит при фразе "P[var_091] down!" ? У тебя: "Игрок Х внизу!", но "down" это не всегда буквально внизу. Может быть, "игрок Х выбыл!", "игрок Х пал (в бою)" и т.п. Что там конкретно? Или они и правда куда-то вниз падают?
Оказалось, что просто погибают...
Еще нескладуха в диалоге №465:
"Папа так с нетерпеньем ждал эти ботинки, которые ему позволяли всех бить..."
Англ: "Papa was so looking forward to these boots being a big hit with everyone..."
Что за ботинки?
|
|
| |
Ratnik05 | Дата: Вторник, 30.06.2015, 06:24 | Сообщение # 270 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
| Вот сейчас смотрю, думаю ступил. В игре есть только одна обувь, сапоги Пегаса. Очевидно о них и речь. В игре не видел, это диалог из мультиплеера.
|
|
| |
Anton | Дата: Вторник, 30.06.2015, 06:26 | Сообщение # 271 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Ок, сделал пока вот так этот диалог:
[09_137]Папа возлагал на эти ботинки большие надежды...[05_001] Должно быть, он и правда расстроен, раз отдал вам их совершенно бесплатно.[05_001] Пожалуйста, обращайтесь со специальными папиными ботинками бережно.[05_001]
Big hit здесь, скорее, "популярный".
И "ботинки", наверное, надо заменить на "сапоги".
|
|
| |
Ratnik05 | Дата: Вторник, 30.06.2015, 07:34 | Сообщение # 272 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
| Да, сапоги однозначно.
П.С. Ну как кстати? Все диалоги переписал, или есть что-то годное?
Сообщение отредактировал Ratnik05 - Вторник, 30.06.2015, 07:35 |
|
| |
Anton | Дата: Вторник, 30.06.2015, 08:03 | Сообщение # 273 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Цитата Ratnik05 ( ) П.С. Ну как кстати? Все диалоги переписал, или есть что-то годное? Я не то чтобы переписываю, я скорей перефразирую. Слова меняю местами, часто. А то у тебя много кальки с английского попадается. И где явно неправильный перевод, исправляю. Вот как с сапогами этими, например. А так нормально, если не считать всяких опечаток, запятых и нескольких "школьных" ошибок, типа "тся/ться", "ни_что", что_бы" и пр. ) Еще делаю так, чтобы 1 плашка = 1 предложение. По-возможности. Кое-где встречается длина строки 27, 28 - укорачиваю. Диалогов 450-500 просмотрел.
|
|
| |
Anton | Дата: Вторник, 30.06.2015, 08:29 | Сообщение # 274 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| The magic power of the barrier has caused the Four Sword's might to dissipate.
У тебя написано: "Меч Четырёх рассеял волшебную силу барьера."
А не наоборот ли? Тут вроде сказано, что магия барьера рассеяла силу меча.
У тебя есть скайп?
|
|
| |
Ratnik05 | Дата: Вторник, 30.06.2015, 09:21 | Сообщение # 275 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
| Со скайпом не выйдет, я с работы пишу, в свободное время. По переводу. Даже хз. Там в конце каждого уровня есть барьер, и его разбиваешь мечом. Вот http://zeldawiki.org/Barrier Vaati's Barrier Но я не припомню этот текст в игре и где он появляется. Может тоже из мульти.
Сообщение отредактировал Ratnik05 - Вторник, 30.06.2015, 09:23 |
|
| |
Anton | Дата: Вторник, 30.06.2015, 11:39 | Сообщение # 276 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Я имею в виду скайпом как аськой общаться, не обязательно же звонить. ) Ок, если разбиваешь мечом, то у тебя правильно написано. Оставим.
|
|
| |
Anton | Дата: Вторник, 30.06.2015, 15:18 | Сообщение # 277 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Перешерстил пока 683 диалога. Посмотри, че и как... В аттаче.
|
|
| |
Ratnik05 | Дата: Среда, 01.07.2015, 06:49 | Сообщение # 278 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
| Всё нормально. Ошибки свои заметил.
П.С. Видимо у нас с тобой разная разговорная речь...
|
|
| |
Anton | Дата: Среда, 01.07.2015, 07:41 | Сообщение # 279 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Цитата Ratnik05 ( ) Видимо у нас с тобой разная разговорная речь... Возможно... ) Еще есть моменты, которые в переводе не хотелось бы видеть. Слова вроде "круто", и т.п. Да, я понимаю, что в английском там полно сленга...
|
|
| |
Ratnik05 | Дата: Среда, 01.07.2015, 08:54 | Сообщение # 280 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
| Единственное хочется всё же написать диалог Too bad. Those little gems do make the world go 'round. не Жаль. Эти маленькие камешки — основа всего нашего мира. а Жаль. Мир крутится вокруг этих маленьких камней.
Есть же выражение "Мир крутиться вокруг денег".
|
|
| |
Anton | Дата: Среда, 01.07.2015, 09:05 | Сообщение # 281 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Ок, как пожелаете. ) Только чуть подпилить:
"Жаль... Вокруг этих маленьких камней крутится весь мир."
Я еще от склонений пытаюсь избавляться, если заметил.
В твоём кошельке есть камни Силы. Знаешь, сколько их? [#fg]!
Потому что если вот так оставить: "You have [#fg] Force Gems in your wallet!"
То будет "В твоём кошельке 261 камней (а не камень) Силы!", например.
еще момент: Select Hyrulean Adventure data Select Shadow Battle data
Это влезет в интерфейс, если более дословно перевести? (сейчас просто "выберите файл):
Выберите файл (Приключение) Выберите файл (Бой с Тенью)
По 27 символов получается.
|
|
| |
Ratnik05 | Дата: Среда, 01.07.2015, 10:43 | Сообщение # 282 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
| Это не плашка с текстом диалога, это в меню, там допускается и больше, должно влезть.
|
|
| |
Anton | Дата: Среда, 01.07.2015, 12:18 | Сообщение # 283 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Ок.
Еще: "Terrorpin Hockey" "Ужаснокрутский хоккей"
Может, как-то иначе назвать?.. Т.е. сначала надо придумать, как перевести название монстрика (terrorpin), и потом соотв. этому назвать хоккей.
|
|
| |
Ratnik05 | Дата: Среда, 01.07.2015, 14:08 | Сообщение # 284 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
| Я этого монстрика назвал "Ужаснокрут". Ковырялся с ним целый день. И вот только сейчас заметил что он не Terrorspin a Terrorpin. Ох. Эти же монстры в других частях есть, там их названия-то давали? Я сначала транслитом написал, но мне это не понравилось.
Сообщение отредактировал Ratnik05 - Среда, 01.07.2015, 14:10 |
|
| |
Anton | Дата: Среда, 01.07.2015, 14:31 | Сообщение # 285 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Цитата Ratnik05 ( ) Эти же монстры в других частях есть, там их названия-то давали? не, нету их в других переводах...
|
|
| |
Ratnik05 | Дата: Четверг, 02.07.2015, 11:57 | Сообщение # 286 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
| Подумал, что-то ничего в голову не приходит. Pin имеет много переводов. А в сленге где только не используется. И как-то не вяжется с этой черепахой.
Сообщение отредактировал Ratnik05 - Четверг, 02.07.2015, 11:57 |
|
| |
Anton | Дата: Четверг, 02.07.2015, 13:38 | Сообщение # 287 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Покопал тут разные зельдавики.
Etymology "Terrorpin" is a portmanteau of "terror" and "terrapin", the latter being a species of turtle.
Terror: страх, ужас, с натяжкой - паника, панический страх. Terrapin: пресноводная черепаха, диаметр панциря от 20 до 28 см. Распространена в Северной Америке.
Японское название монстра: パメット (Pametto).
Кароч, или "террорпин", тупо транслитом. Или сочинять новое название из слов "страх", "ужас", "черепаха", м.б. еще "панцирь"...
Но "ужаснокрут" точно надо убирать... )
|
|
| |
Ratnik05 | Дата: Четверг, 02.07.2015, 16:33 | Сообщение # 288 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
| Может тогда Страхопаха. Ужаснокрут... На автомате terrorspin прочитал... Тем более кода их стукнешь на льду они раскручивается...
|
|
| |
Anton | Дата: Четверг, 02.07.2015, 18:00 | Сообщение # 289 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Какая боль вечно с этими названиями... (
Давай, может, "террапин" - транслитерируем английское название реальной черепахи, да и все. Террапин себе и террапин....
|
|
| |
Ratnik05 | Дата: Четверг, 02.07.2015, 18:28 | Сообщение # 290 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
| Ну раз большинство монстров в зельде транслитом, то наверно этот случай ни чем не лучше. Давай транслитом.
|
|
| |
Anton | Дата: Четверг, 02.07.2015, 19:50 | Сообщение # 291 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Террапин? Ок? или Террорпин?
(если что, всегда можно потом подправить, версия 1.1 и т.п...) =) там всего пару раз это название встречается.
|
|
| |
KRATOR7 | Дата: Четверг, 02.07.2015, 21:44 | Сообщение # 292 |
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 187
Статус: Оффлайн
| Цитата Anton ( ) Etymology "Terrorpin" is a portmanteau of "terror" and "terrapin", the latter being a species of turtle.
terro очень похоже на терра то есть земля, может Землепаха или Террапин
|
|
| |
Anton | Дата: Четверг, 02.07.2015, 21:54 | Сообщение # 293 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Цитата KRATOR7 ( ) terro очень похоже на терра то есть земля, может Землепаха или Террапин тут чётко terror+terrapin. "террор" + "вид черепахи".
монстрик такой. в АЛБВ есть, тоже. чтоб убить - молотом в пол БАХ, они на спину переворачиваются мягким брюхом кверху, и убить.
|
|
| |
Ratnik05 | Дата: Пятница, 03.07.2015, 12:15 | Сообщение # 294 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
| Короче терропин, в случае чего потом поменяем. (Терропаха... Ха-ха)
|
|
| |
Anton | Дата: Пятница, 03.07.2015, 13:12 | Сообщение # 295 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| вопрос.
But watch out for those black ones! They 'splode when you hit 'em!
у тебя написано, что ударив по черному кроту (здесь - кротАМ) теряются очки. здесь же сказано, что черные - взрываются при ударе. где правда? )
и там же с кротами: Bah! You're no fun...
Это разве "тебе не до смеха"?
|
|
| |
Anton | Дата: Пятница, 03.07.2015, 13:13 | Сообщение # 296 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Цитата Ratnik05 ( ) Короче терропин
ТеррОпин или террАпин?
|
|
| |
Ratnik05 | Дата: Пятница, 03.07.2015, 13:36 | Сообщение # 297 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
| В игре, если ты получил урон от взрыва, то у игрока улетают камни силы, соответственно и очки тоже. ТеррОпин.
Bah! You're no fun...
Это разве "тебе не до смеха"? А как бы ты перевёл?
|
|
| |
Anton | Дата: Пятница, 03.07.2015, 13:37 | Сообщение # 298 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Дословно " ты не смешной".
Bah! You're no fun... ---------------------- Фу! Не вижу в тебе ничего смешного...
А лучше Фу! Не вижу в ЭТОМ ничего смешного...
А еще лучше Фу! Не вижу ничего смешного...
смотря че там происходит
|
|
| |
Ratnik05 | Дата: Пятница, 03.07.2015, 13:45 | Сообщение # 299 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
| К сожалению не видел текста в игре, не знаю что там происходит.
|
|
| |
Anton | Дата: Пятница, 03.07.2015, 13:46 | Сообщение # 300 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Диалоги с хоккеем:
[06_046]Хоккей с терропинами... Эта игра, в которую деку скрубы играют постоянно![05_001]
[09_146][06_046]Упи-пи.... Я сделал это![05_001] Я создал джентельменскую игру для деку скрубов.[05_001] Я назвал её...[05_001] [06_034][Red]Хоккей с терропинами[/C]![05_001] Правила простые. Вы раскручиваете терропинов и бьёте по ним![05_001] Но когда они не крутятся, ударять по ним не надо. Это слишком просто.[05_001] А лупить по крутящимся терропинам — вот это уже мастерство![05_001] Упи-пи! Так весело! Разве не видите, как это классно?[05_001]
|
|
| |