Перевод The Legend of Zelda (1)
|
|
Anton | Дата: Суббота, 21.11.2009, 11:53 | Сообщение # 101 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Больше похоже что spectacle в данном случае - скала, с которой типа открывается красивый вид. Видовые площадки на ней, как бы, хорошие. Да пусть будет "следящая", фиг с ней )
|
|
| |
KenshinX | Дата: Суббота, 21.11.2009, 16:43 | Сообщение # 102 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
| Это слово ещё имеет синоним "sight", которое и переводится как "наблюдать", "следить", а ещё можно выразить как "образ" (чего-либо). Может локализаторы чего-то не так поняли и японское слово перевели как-то по-своему, не обратив внимание на строение в форме глаз? Добавлено 23.11.09. Мне кстати больше "скала зрелищ" нравилась. Это всё ж таки сказка , а не триллер
Сообщение отредактировал Kenshin - Понедельник, 23.11.2009, 09:26 |
|
| |
Metron | Дата: Вторник, 17.05.2011, 17:37 | Сообщение # 103 |
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Статус: Оффлайн
| Подскажите пожалуйста где взять нормальный ром Зельды в котором можно дойти до 5 подземелья??? А то во всех ромах которые я находил до етого один и тот же баг: когда я перехожу на локацию со входом в подземелье я попадаю на ТУ ЖЕ локацию с которой я перешел(((
|
|
| |
Anton | Дата: Вторник, 17.05.2011, 17:46 | Сообщение # 104 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Quote (Metron) нормальный ром Зельды с русским переводом? PS. Глянь: http://zeldawiki.org/Lost_Hills Это не ром, это просто надо правильно дойти до места. По лестнице наверх, и так 4 раза.
|
|
| |
Metron | Дата: Среда, 18.05.2011, 07:54 | Сообщение # 105 |
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Статус: Оффлайн
| Большое спасибо за подсказку из-за нее уже 3 раз не мог пройти((((А насчет рома с русским переводом - от ссылки на него не откажусь
|
|
| |
Anton | Дата: Среда, 18.05.2011, 09:28 | Сообщение # 106 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Metron, на сайте ж лежит, в "переводах". тыкни вверху форума в картинку.
|
|
| |
Серёга | Дата: Воскресенье, 25.08.2019, 18:56 | Сообщение # 107 |
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 44
Статус: Оффлайн
| За перевод конечно спасибо. Но есть ложка дёгтя: 1. Кака с финалкой во 2-м походе(скрин прикрепил). 2. Заметил на 9-м уровне во 2-м походе(хотя может и раньше есть) в меню на карте не отображаются некоторые одно и двухсторонние проходы. 3. Какое нужно вводить имя что бы начинать сразу со 2-го похода?
|
|
| |
Anton | Дата: Воскресенье, 25.08.2019, 19:45 | Сообщение # 108 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Цитата Серёга ( ) 1. Кака с финалкой во 2-м походе(скрин прикрепил). 2. Заметил на 9-м уровне во 2-м походе(хотя может и раньше есть) в меню на карте не отображаются некоторые одно и двухсторонние проходы.
блин... но я не помогу, я этой игрой вообще не занимался, только графику/шрифты чуть подправлял в последней версии от Chief-nef. а к переводу от Moonrise я вообще не прикасался.
Цитата Серёга ( ) Какое нужно вводить имя что бы начинать сразу со 2-го похода?
ZELDA
|
|
| |
Серёга | Дата: Понедельник, 26.08.2019, 12:37 | Сообщение # 109 |
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 44
Статус: Оффлайн
| Я сперва перепутал тему. Про вторую версию сейчас я речь не веду(я о v 1.3 - деда мороза). То есть я должен набрать( zelda) по старой местоположению латиницы?
|
|
| |
Anton | Дата: Понедельник, 26.08.2019, 12:53 | Сообщение # 110 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8932
Статус: Оффлайн
| Цитата Серёга ( ) То есть я должен набрать( zelda) по старой местоположению латиницы?
Э-э-э... ну, теоретически да. Латиница-то перерисована на русский. ) Не проверял.
|
|
| |
Серёга | Дата: Понедельник, 26.08.2019, 12:55 | Сообщение # 111 |
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 44
Статус: Оффлайн
| Ладно.
|
|
| |