Перейти на сайт Zelda64rus Пятница, 26.04.2024
Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS

  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Twilight Princess » Twilight Princess RUS 1.2
Twilight Princess RUS 1.2
AntonДата: Понедельник, 13.05.2013, 11:05 | Сообщение # 51
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Этого файла нет в файлах перевода. Он пустой, и есть только в оригинальном образе.
Разбери оригинальный образ, закинь все по нужным папкам из архива с переводом, потом открывай ребилдер, в нем root -> open и собирай образ.
Тексты нужны только вот эти (в примере - NTSC версия для куба), а bmgres99 не трогай вообще.


Что-то ты нахимичил.
Прикрепления: 3747094.jpg (15.1 Kb)
 
KenshinXДата: Понедельник, 20.05.2013, 15:50 | Сообщение # 52
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
Антош, там ещё принимаются баг-репорты? Меня тут просто заворожило твоим переводом. Почти дошёл до 3 данжуна (не знаю далеко это по игре или нет). Набралось где-то под 70 ошибок. До конца наверняка ещё что-то наберётся. В основном ТЬСЯ/ТСЯ, Ё/Е, запятые, опечатки. Заглавные/строчные я не трогал. Так как? Мне скриниться дальше?

Добавлено (20.05.2013, 15:50)
---------------------------------------------
И я в этой вообще теме пишу или нет? )

 
AntonДата: Понедельник, 20.05.2013, 17:55 | Сообщение # 53
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Нехило тебя заворожило, что аж 70 опечаток нашел. )
Ты хоть в версию 1.2 играешь?
Скринься, скринься... раз уж такое дело.
Обновиться никогда не поздно, хотя и лень. )
А заглавные строчные это постоянная головная боль...
Расы тут вроде с заглавной все...

Цитата (KenshinX)
В основном ТЬСЯ/ТСЯ, Ё/Е, запятые, опечатки

Кроме запятых все можно отнести к опечаткам. С запятыми иногда грешу. В Скайварде был более внимателен, хотя и там уже ошибок 50 нашел и исправил.

В этой теме пишешь, конечно.

PS.
 
KenshinXДата: Понедельник, 20.05.2013, 18:14 | Сообщение # 54
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
Цитата (Anton)
Ты хоть в версию 1.2 играешь?

Да-да, конечно.

Цитата (Anton)
Обновиться никогда не поздно, хотя и лень. )

Не ленись. ))

Цитата (Anton)
А заглавные строчные это постоянная головная боль...

Я так и понял. Ну, в принципе, было неплохо кое-какие вещи тебе потом поправить на своё усмотрение, если не будет сильно влом. А то кое-что глаз резало, но я не стал за это цепляться... )



Сообщение отредактировал KenshinX - Понедельник, 20.05.2013, 18:38
 
AntonДата: Понедельник, 20.05.2013, 18:17 | Сообщение # 55
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн


присылай скрины, как пройдешь.
к Окарине вон прислал, и тоже поздно, а видишь - весь перевод в итоге переделалася, с учетом твоих скринов.
 
KenshinXДата: Понедельник, 03.06.2013, 17:52 | Сообщение # 56
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
Прошёл таки. Завтра всё опишу и скину скрины. Сотни под полторы где-то. Короче, готовься. )
 
AntonДата: Понедельник, 03.06.2013, 17:57 | Сообщение # 57
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (KenshinX)
Сотни под полторы где-то.


Не так уж и много... )
 
KenshinXДата: Вторник, 04.06.2013, 18:34 | Сообщение # 58
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
Поехали... Делаем пока "раз".



Сообщение отредактировал KenshinX - Вторник, 04.06.2013, 21:33
 
AntonДата: Вторник, 04.06.2013, 19:42 | Сообщение # 59
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (KenshinX)
Линк - обращение. Котёночка ведь так не зовут.


Именно так котёночка и зовут. )

Ты бы лучше одним архивом все это прислал, а то я зае*усь сохранять... да еще и каменты учитывать.
 
KenshinXДата: Вторник, 04.06.2013, 19:47 | Сообщение # 60
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
Упс, про котёночка новость. Сорри. )

Ну вроде форум - это тоже своего рода была бы помощь. Ок. Вторую часть тогда пришлю архивом. И были там у меня ещё кое-какие пожелания. Но их уже на форум лучше было бы не выкладывать. Тайны переводов-с. )


Сообщение отредактировал KenshinX - Вторник, 04.06.2013, 19:49
 
AntonДата: Вторник, 04.06.2013, 20:20 | Сообщение # 61
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (KenshinX)
С этим в переводе большая беда. Честно говоря, не ожидал. "О нет!" - без запятой в этом значении. И поправь везде, где пропущу ненароком.


Я вот не очень уверен, такая ли это беда.
Ну ок, вот с грамоты:



Чем "О, никогда!" отличается от "О, нет"?
Ты на 100% уверен, что не надо запятой, чтобы "усилить экспрессивность"?
 
AntonДата: Вторник, 04.06.2013, 20:53 | Сообщение # 62
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
18.
Цитата (KenshinX)
Мне так сдаётся, это обращение. Но не совсем уверен. Сам что думаешь?


Лингво:
"А теперь, вы двое, проваливайте!"

Правлю потихоньку...
 
KenshinXДата: Вторник, 04.06.2013, 21:08 | Сообщение # 63
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
Обычная практика такая, что "не ставится". На мой взгляд, это тоже верно. Там ведь больше имеется в виду такое пафосное американское восклицание. То есть больше досады, чем какого-то трагического вскрика. Потому что если постоянно там задействована такая эскспрессия - это я не знаю каких масштабов трагедии творятся через каждые двадцать предложений. ) Да и как-то с запятой совсем уж картинно и натужно выглядит.

Добавлено (04.06.2013, 20:59)
---------------------------------------------

Цитата (Anton)
Лингво: "А теперь, вы двое, проваливайте!"
Ну Лингво ж тоже не последняя инстанция. А вот если в таком ключе: Эй вы, парочка, а ну, дуйте отсюда! Тут явное обращение. Не знаю, думай сам. )

Добавлено (04.06.2013, 21:08)
---------------------------------------------

Цитата (Anton)
Чем "О, никогда!" отличается от "О, нет"?
Честно говоря, особо не задумывался. Первое в случае такого восклицательного противопоставления - без вопросов с запятой. А второе - от степени склонности к экспрессии, что ли. ))
 
AntonДата: Вторник, 04.06.2013, 21:09 | Сообщение # 64
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (KenshinX)
Эй вы, парочка, а ну, дуйте отсюда! Тут явное обращение. Не знаю, думай сам. )

Главный горон обращается к двум привратникам, типа. "Эй, вы двое", пропустите его". В таком стиле...

24 первых скрина исправил. Остальное завтра.
Еще пока вспомнил, что к чему и где... На будущее локации еще указывай, а то искать долго.
 
KenshinXДата: Вторник, 04.06.2013, 21:09 | Сообщение # 65
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
Отправил оставшееся на почту.
 
AntonДата: Вторник, 04.06.2013, 21:10 | Сообщение # 66
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (KenshinX)
Честно говоря, особо не задумывался. Первое в случае такого восклицательного противопоставления - без вопросов с запятой. А второе - от степени склонности к экспрессии, что ли. ))

Я б оставил. Изучал я эти вопросы, точно помню. Можно вроде и "о нет", и "о, нет".

Ты не думай, что я прям так от балды перевожу. Я в спорных моментах всегда лезу на грамоту, в лингво, вики, просто в гугл.
Но могу что-то и пропустить, т.к. в голове годами может жить неправильный вариант, и я просто подсознательно его пишу и сразу о нем забываю. )
 
KenshinXДата: Вторник, 04.06.2013, 21:18 | Сообщение # 67
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
Цитата (Anton)
Ты не думай, что я прям так от балды перевожу. Я в спорных моментах всегда лезу на грамоту, в лингво, вики, просто в гугл.
Не оправдывайся, дядя Антон. ) Завязывай. ) Пиши, как тебе сердце велит. Главное, чтобы это было как-то осмысленно, что ли. Ну, наверное, можно считать каждую ситуацию уникальной и принимать решение в зависимости от контекста. То есть сильное такое восклицание, то "ой/о, нет", а если не сильное, то почему бы и не "о нет. Ладно, я пойду. ) Хватит на сегодня переводов. Давно у тебя на форуме так долго не был. )
 
AntonДата: Среда, 05.06.2013, 11:00 | Сообщение # 68
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (KenshinX)
Вторая беда. "Эй ты", в этих случаях запятая не ставится обычно. Те рекомендации, что и "о нет".
http://www.gramota.ru/spravka/punctum/58_771


А вот из Лингво:
"- Эй, ты! Мы не тронем тебя, - дай нам только хлеба - есть? Дай, брат, христа ради! (М. Горький)"

Фиг его знает, короче... smile
Кому верить? Горькому или грамоте.ру?

Цитата (KenshinX)
"Змейка" - уровень 1-2

Там переменная.
"Змейка", уровень /1A/05/05/00/0E
Оно само пишет, какой там уровень.

PS, а все, понял, че ты хотел сказать. Двоеточее поставил. Тире не хочу лишний раз, т.к. вместо него дефис используется, так что по-любому безграмотно. smile

Цитата (KenshinX)
И, возможно, кажется, но нет ли там опять пробела перед 10?

Нет там пробела. Представь на месте единицы, скажем, пятерку. просто шрифт так выводится.
Вот твой приз, <$Purple>10 рупий<$White>!

Цитата (KenshinX)
Вроде как это название надо бы везде окавычить. Ошибаюсь? И слушай, а вот не заставить ли этого типа говорить совсем шекспировским слогом? Постоянно. Могу помочь, если надо. Здорово же будет. У тебя похоже, но можно чуть получше, имхо.

Ну там это название - вымученная аббревиатура:
<$Green>З<$White>адача пред тобой стоит простая.
<$Green>В<$White>се сферы яркие собрать попробуй и
<$Green>Е<$White>сли вложишься во время ты,
<$Green>З<$White>а это <$Green>Д<$White>ам тебе нагр<$Green>А<$White>ду!

И разговаривает он не стихами, это я его заставил... )

<$Green>S<$White>o all you must endeavor to do is
<$Green>T<$White>rack down all the glowing orbs
<$Green>A<$White>nd collect them all before time
<$Green>R<$White>uns out!

В русском две буквы лишних, пришлось сделать, как сделал...
(в плашке-то всего 4 строки, а переносить на новую неохота).

Цитата (KenshinX)
После "Однако" запятую не надо.

Надо. Вводное слово. Как и "Тем не менее, всё же, всё-таки".
Здесь оно в таком значении.
 
sp0911Дата: Среда, 05.06.2013, 11:17 | Сообщение # 69
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Горькому... Идет смысловая пауза. Окрик, человек оборачивается и ему говорится "ты" или жестом указывают. Без смысловой паузы возникает недопонимание. На мой взгляд.

спасибо за такую игру товарищи японцы
 
KenshinXДата: Среда, 05.06.2013, 14:36 | Сообщение # 70
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
Цитата (Anton)
Кому верить? Горькому или грамоте.ру?

Скорее только себе. То есть, получается, выглядит ли "эй ты!" по тексту неразложимым сочетанием. Для меня вот скорей да, чем нет. ) То есть просто "послушай-ка ты, Линк", а не "послушай-ка, ты". Как правило выражение с запятой используется для оклика. Выражение без запятой просто для обращения. Большей частью никто никого не окликает, а оба говорящих смотрят друг на друга. Наверное, ничего не мешает опять рассматривать каждое такое выражение отдельно и индивидуально, но вот, похоже, "эй, ты" там будет поменьше чем "эй ты".

Цитата (Anton)
Надо. Вводное слово. Как и "Тем не менее, всё же, всё-таки". Здесь оно в таком значении.

А, вот как. Я-то на место "однако" сразу поставил "но" - все вводные слова мигом исчезли.

Почта пришла?
 
AntonДата: Среда, 05.06.2013, 14:42 | Сообщение # 71
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (KenshinX)
Почта пришла?


Да, будем работать. )
Еще по ходу правок Большие Буквы решил убирать. Названия рас, "Замок", "Храм", "Источник", "Дух" и т.п. - все с маленькой.
По большим буквам отдельно еще внимательно пройдусь.
 
AntonДата: Среда, 05.06.2013, 20:48 | Сообщение # 72
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (KenshinX)
На озере и занят исследованием пустыни? Это как? )) Надо как-то перестроить, добавить, дополнить. А то это какая-то невнятица, Антош.


Все очень даже внятно. Он стоит на башне на озере, и смотрит на пустыню.

That old codger Auru is at <$Red>Lake
Hylia<$White>, studying the desert.
 
KenshinXДата: Среда, 05.06.2013, 20:53 | Сообщение # 73
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
Ну всё равно можно ж как-то развернуть это предложение, дополнить. Мол, находится на озёрной башне, занимается изучением близрасположенной пустыни. Это ведь американцам казалось всё ясным и очевидным.

Добавлено (05.06.2013, 20:53)
---------------------------------------------
Ты ведь не искажаешь сути, делая текст ясней. wink

 
AntonДата: Среда, 05.06.2013, 20:59 | Сообщение # 74
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
У меня почему-то вопросов не вызывало то, что он на озере, изучает пустыню. Оттуда ее просто хорошо видно. И оттуда в нее можно попасть, выстелившись у Фаера из пушки...

Цитата (KenshinX)
Назовём этот момент здесь и далее "дюймоскобка". Надо по-любому заполнить пробелы.

Переменные... мать их так.
"(<$Count>)" = "(х дюйм. )"
"(x inches)".
Вместо "e" - точка. А вместо стертой "s" оно пробел рисует.
Вот и получается...

Цитата (KenshinX)
Хорощий вопрос - а вот Линк человек?

Человек, наверное. Просто раса у него - хилианец.
И по тексту human. Не буду менять.
В Скайвард Сворд тоже они все "люди". (Хирула-то еще там нет).

---------------------------------
Насчет рекламы:

Expanding to Meet Your Needs
Malo Mart


Придумай че-нить, а?..
 
AntonДата: Среда, 05.06.2013, 21:18 | Сообщение # 75
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Пофиксил почти все, что ты на форуме выложил (не все нужно править, но почти все).
На днях примусь за то, что на почту прислал.

Нет предела совершенству... smile
 
KenshinXДата: Среда, 05.06.2013, 21:25 | Сообщение # 76
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
Цитата (Anton)
Насчет рекламы: Expanding to Meet Your Needs Malo Mart Придумай че-нить, а?..

(Мы идём) Идём навстречу вашим потребностям
Лавка Мало

Так как-то...

Добавлено (05.06.2013, 21:25)
---------------------------------------------

Цитата (Anton)
Переменные... мать их так. "(<$Count>)" = "(х дюйм. )" "(x inches)". Вместо "e" - точка. А вместо стертой "s" оно пробел рисует. Вот и получается...

Мда. Жалко. Ну, если в Круптаре делал, может у Джинни помощи поклянчить попробовать? Вдруг поможет...


Сообщение отредактировал KenshinX - Среда, 05.06.2013, 21:22
 
AntonДата: Среда, 05.06.2013, 21:30 | Сообщение # 77
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (KenshinX)
Ну, если в Круптаре делал, может у Джинни помощи поклянчить попробовать? Вдруг поможет...


В круптаре, но а в чем там помогать?
Я обычно выкручиваюсь перефразированием, переменную ставлю в конце строки ("руп.", "шт.") и т.п.
inch/inches в одном файле, а в основном тексте - код.

С поимкой рыбы, как и с получнием предмета - "ты поймал хх!", "ты получил хх!"
Воскл. знак в конце. Убирать его неохота.
 
KenshinXДата: Среда, 05.06.2013, 21:35 | Сообщение # 78
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
Теоретически возможно сделать, как это называется-то... программную систему склонений. У нас такое в Лагуне было. Непросто, конечно, но возможно. Тогда можно избавиться и от "шт.", и от "руп", и от "дюйм." Ясное дело, что это не так просто может быть... но так-то было бы здорово, чё...
 
AntonДата: Среда, 05.06.2013, 21:38 | Сообщение # 79
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (KenshinX)
Теоретически возможно сделать, как это называется-то... программную систему склонений.

Не не не... ну его в Ж...
Не шарю.
 
KenshinXДата: Среда, 05.06.2013, 22:15 | Сообщение # 80
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
Надо отыскать где-то время и Wind Waker глянуть. smile Так и не заэмулировали там связь GG и GBA?
 
AntonДата: Четверг, 06.06.2013, 09:22 | Сообщение # 81
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (KenshinX)
Так и не заэмулировали там связь GG и GBA?

Не-а...

Лучше Skyward Sword, т.к. его я буду обновлять по-любому.
Лучше эта ложка к обеду, чем ВиндВакер (если не лень, конечно).
Надумаешь - скину новые файлы с текстом (1.1 WIP, типа).
 
KenshinXДата: Четверг, 06.06.2013, 11:14 | Сообщение # 82
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
Да я там чё-то почитал тему про управление - мне сдурнело. Тут ведь по-доброму или консоль, или виймоут надо брать. А делать такое ради двух-трёх проблемных игр - ну... Посмотрим, в общем. ) Spirit Tracks ещё есть, в принципе, из новенького.

Сообщение отредактировал KenshinX - Четверг, 06.06.2013, 11:28
 
AntonДата: Четверг, 06.06.2013, 11:21 | Сообщение # 83
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (KenshinX)
Да я там чё-то почитал тему про управление - мне сдурнело

да привыкаешь, не бойся... )
 
AntonДата: Воскресенье, 09.06.2013, 18:39 | Сообщение # 84
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
KenshinX, насчет "дюймоскобок"...
Вот так сделал всю рыбу. Как думаешь, покатит?
Так пробелов точно не будет перед скобкой.
Добавилась новая строка "её/его размер".

Было:


Стало:
Прикрепления: 9152134.jpg (22.3 Kb) · 3263854.jpg (27.5 Kb)
 
KenshinXДата: Воскресенье, 09.06.2013, 19:07 | Сообщение # 85
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
Вот. Отличная идея.

Рыбок с больших решил оставить? Может, не надо - цвет их ведь и так выделяет отлично. А так просто рыба же. М?


Сообщение отредактировал KenshinX - Воскресенье, 09.06.2013, 19:11
 
AntonДата: Воскресенье, 09.06.2013, 20:21 | Сообщение # 86
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (KenshinX)
М?


Название решил оставить с большой.
"Ордонская" зубатка - ок, тут можно с мелкой. "Хирульский" окунь - тоже.
Но есть еще "Костяная" рыба - тут хочется ее с большой.
Хотя хрен его разберет... бесят меня эти большие и маленькие буквы, честно-честно...

А что оно цветом выделяет - не важно. Это просто выделяется название предмета/рыбы и т.п.
"Правописать" надо ж все равно грамотно...

Обидно что цифра и "дюйм." - один код.
Было бы "[код] [код]" = [16] [дюйм.]
А тут просто "[код]" = [хх inch(es)]
 
KenshinXДата: Воскресенье, 09.06.2013, 20:51 | Сообщение # 87
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
Да, большие/малые - бесячая тема. Ну вот обычно в русском переводе какой-то JRPG название рядового предмета обычно выделяется прописной. Чтоб его как-то выделить. Что он, мол, важный, полезный предмет. Неграмотно? Да. Это не по правилам. Но этакое меньшее зло получается. Ну так вот...

В твоём случае проще изредка избегать этих глупостей. Есть выделение цветом. Цвет как бы уже эту вещь выделяет, плюс это безымянная рыба, так что ничего не мешает уменьшить градус этого маразма, который мы (вынужденно) творим в переводах. ))

Вот "русская зубатка".
А вот "украинский окунь".
А вот, например "кистепёрая рыба". И она не имя собственное, и это не прозвище. ) http://ru.wikipedia.org/wiki/Кистепёрые_рыбы

Там есть какая-то самая главная рыба (за которую фотографируют). Вот это может быть чем-то вроде прозвища. Но не уверен.


Сообщение отредактировал KenshinX - Воскресенье, 09.06.2013, 20:52
 
AntonДата: Воскресенье, 09.06.2013, 21:02 | Сообщение # 88
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (KenshinX)
Там есть какая-то самая главная рыба (за которую фотографируют)

По сюжету есть "Зловонная рыба".

"Костяных" мы ловим в водном данжуне, кажись. Она не "кистепёрая", это внешне просто скелет рыбы.

Я, короче, в пятницу уезжаю, приеду 8 июля - тогда и займусь Большими Буквами, но все менять не буду, банально лень, да и банально могу что-то пропустить, т.к. игру перепроходить не собираюсь...
Твои скрины потихоньку правлю.

Ты там насчет Шеда с "легендой" не очень прав.
Они с Линком говорили именно о легенде, касающейся небесных жителей.

Вот, кстати, тоже... Небесных или небесных?
 
KenshinXДата: Воскресенье, 09.06.2013, 21:13 | Сообщение # 89
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
Цитата (Anton)
По сюжету есть "Зловонная рыба".

Не-не-не, я не про эту. Эта не уникальная. Их там много водится в водоёме. Вот в главном месте, где рыбалка, там можно поймать какую-то самую большую рыбу. Ну лень мне лезть на геймфак, посмотри. Королевский кто-то там. )

Цитата (Anton)
"Костяных" мы ловим в водном данжуне, кажись. Она не "кистепёрая", это внешне просто скелет рыбы.

Ну это же просто пример. Что "костяная" - не обязательно прозвище.

Цитата (Anton)
Ты там насчет Шеда с "легендой" не очень прав. Они с Линком говорили именно о легенде, касающейся небесных жителей. Вот, кстати, тоже... Небесных или небесных?

Ой, легенду давай лучше на твоё усмотрение. А Небесных или небесных. Лучше с мелкой. Ты же вроде будешь как-то отдельно именовать эту страну. Вот там ничего не мешает с большой... А тут какое-то общее название расы просто. Как "китайский житель", "вьетнамский!. И т.п.
 
AntonДата: Понедельник, 10.06.2013, 09:19 | Сообщение # 90
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (KenshinX)
Ты же вроде будешь как-то отдельно именовать эту страну

Нет никакой страны. Есть Небесный город. (вот опять же... Небесный или небесный).
"небесный" язык еще есть - его с маленькой сделал.
Жители - укка.
 
KenshinXДата: Понедельник, 10.06.2013, 10:21 | Сообщение # 91
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
А вот "Небесный город" - это имя собственное вполне себе.
 
AntonДата: Понедельник, 10.06.2013, 10:43 | Сообщение # 92
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
там просто City in the Sky.

в общем надо думать с этими буквами...
доисправляю пока твои скрины.

PS, для справки:
Твой камент.
"143.
Знаешь, что забавно. Этот укка - кажется, мужик. Там ещё сбоку у него жена сидит и уккёныш. Они ж ещё так обнимались при встрече. Но лучше уточни, конечно."


Там с непривычки выглядит немного запутанно. "Укка" - это название народа (расы). А Укку - имя создания, которое перемещает тебя к выходу из подземелья. Укку-младший - имя ее сына.
В общем, народ - укка (не склоняю, как и "зора"), имя одной из представительниц - Укка.

PPS.
Дохрена Больших Букв уже поубирал, но их еще дохрена... )
"Пои" заменяю на "По". С большой. Как прозвище, типа. ("их еще называют "По").
. А вот, например, "желе Жёлтого чу" - "чу" с маленькой (ну это как "кровь обезьяны" по смыслу. "Желе чу").
 
KenshinXДата: Понедельник, 10.06.2013, 15:35 | Сообщение # 93
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
Цитата (Anton)
PS, для справки: Твой камент. "143. Знаешь, что забавно. Этот укка - кажется, мужик. Там ещё сбоку у него жена сидит и уккёныш. Они ж ещё так обнимались при встрече. Но лучше уточни, конечно." Там с непривычки выглядит немного запутанно. "Укка" - это название народа (расы). А Укку - имя создания, которое перемещает тебя к выходу из подземелья. Укку-младший - имя ее сына. В общем, народ - укка (не склоняю, как и "зора"), имя одной из представительниц - Укка.

Ясно. В общем, мне так показалось, что вот это существо, продающее товары - мужского пола. По логике должно и говорить о себе в мужском роде. А сбоку вроде как мать и дитя сидят. Такая первая ассоциация возникает. У тебя повествование шло от пола женского, почему я и заскринился. )

Цитата (Anton)
"Пои" заменяю на "По". С большой. Как прозвище, типа. ("их еще называют "По").

О, это замечательно.

Цитата (Anton)
. А вот, например, "желе Жёлтого чу" - "чу" с маленькой (ну это как "кровь обезьяны" по смыслу. "Желе чу").

Угу.

Добавлено (10.06.2013, 15:13)
---------------------------------------------

Цитата (Anton)
там просто City in the Sky. в общем надо думать с этими буквами...

Нуу... я бы его сделал именем собственным. Чтоб выделить.

Добавлено (10.06.2013, 15:31)
---------------------------------------------
http://zeldawiki.org/Fishing

Вот, нашёл как называется рыба, за которую фотают.
http://zeldawiki.org/Hyrule_Loach#Twilight_Princess

Почитайте, вдруг кому-то удастся поймать. И, да, на имя собственное не тянет. Я-то думал там какой-то вроде как титул у этой редкой рыбины. Вроде "Король такой-то"

Нашёл ещё рыбку, которая не попалась при игре. http://zeldawiki.org/Bombfish
Антоха, ты как её назвал? Интересно. ) Рыбобомба, бомборыба? )

Добавлено (10.06.2013, 15:35)
---------------------------------------------
А вот насчёт "Poe" мне-то казалось, что это название народца призраков такое. Заблуждаюсь?
http://zeldawiki.org/Poe

 
AntonДата: Понедельник, 10.06.2013, 16:57 | Сообщение # 94
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (KenshinX)
что вот это существо, продающее товары - мужского пола.

Оно ж с сиськами. )

Цитата (KenshinX)
Рыбобомба, бомборыба? )

Рыба-бомба.

Цитата (KenshinX)
А вот насчёт "Poe" мне-то казалось, что это название народца призраков такое.

Да не народец это, просто так призраки называются. Наверное...
Так же как и курицы называются "кукко". Их можно назвать и курицами, и кукко. Так же и с По - можно назвать призраками, привидениями, душами мертвых или По ("по"?).
Оставлю По с большой, короче. С маленькой оно пропадает вообще в тексте.
 
sp0911Дата: Четверг, 18.07.2013, 21:28 | Сообщение # 95
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
http://www.gamespot.com/the-leg....6162613
Можно скачать прохождение игры и добавить к инфе на сайт.


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Пятница, 19.07.2013, 10:54 | Сообщение # 96
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (sp0911)
http://www.gamespot.com/the-leg....6162613Можно скачать прохождение игры и добавить к инфе на сайт.
давным-давно есть.
http://shedevr.org.ru/zelda64rus/otherzeldagames.html#tp
 
AntonДата: Среда, 23.10.2013, 22:00 | Сообщение # 97
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
 
AvatarusДата: Понедельник, 04.11.2013, 14:52 | Сообщение # 98
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 736
Статус: Оффлайн
Нашел одну ошибочку в тексте. Скрин с ютуба.

Строго говоря, там не кнопка, а стик.
Можно поменять на "Прицелься с помошью (о) и стреляй", если не уместится.
Прикрепления: 5256747.jpg (79.7 Kb)
 
AntonДата: Понедельник, 04.11.2013, 15:41 | Сообщение # 99
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Убрал "как следует":

"Прицелься с помощью {Button_10} и стреляй".
Еще в одном месте обозвал ее кнопкой - исправил.

Ты, кстати, не встречал на ютубе полное прохождение именно русской версии?
А то я парочку видел, но там дальше лесного храма никто не ушел.
 
AvatarusДата: Понедельник, 04.11.2013, 16:02 | Сообщение # 100
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 736
Статус: Оффлайн
Нет, не встречал, да и не искал как-то. Но если наткнусь, сообщу обязательно.
 
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Twilight Princess » Twilight Princess RUS 1.2
  • Страница 2 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • »
Поиск: