Глоссарий (действия, локации)
|
|
HalyaziuM | Дата: Понедельник, 15.11.2010, 16:27 | Сообщение # 51 |
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 191
Статус: Оффлайн
| Quote (Anton) "Прижаться" могут воспринять как прижаться к кому-то. Эротика получается, понимаешь ли. Сильно сомневаюсь что кто то так это воспримет...
|
|
| |
Anton | Дата: Понедельник, 15.11.2010, 16:58 | Сообщение # 52 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Quote (HalyaziuM) Сильно сомневаюсь что кто то так это воспримет... Да я тут посмотрел вот этот ролик - http://www.youtube.com/watch?v=7O2GIbzV3wU И навеяло.
|
|
| |
Anton | Дата: Понедельник, 15.11.2010, 23:33 | Сообщение # 53 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Короче: Ну его в баню, пусть будет "прижаться". Логично, правильно, и именно это он и делает у стен. Узковатые буквочки, конечно.. но фиг с ним. Осталось 5 штук: Get Out - Cruise - Swing - Взмахнуть (будет таки взмахнуть, он это и делает - подобранной с пола палкой, чужим мечом...). Let Go (№2) - Swap Modes - 33 из 38 картинок - готовы. Скоро займемся названиями островов и данжунов )
|
|
| |
Anton | Дата: Вторник, 16.11.2010, 18:46 | Сообщение # 54 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Острова, локации: (см. первое сообщение темы)
|
|
| |
HalyaziuM | Дата: Вторник, 16.11.2010, 19:23 | Сообщение # 55 |
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 191
Статус: Оффлайн
| Star Island - Остров звезды Northern Fairy Island - Остров северной феи Crescent Moon Island - Остров Полумесяца Four-Eye Reef - четырёхглазый риф, риф четырёх глаз Spectacle Island - Удивительный остров, зрелищный... Dragon Roost Island - остров Драконьего Гнезда Flight Control Platform - Платформа управления полетами, слово "поатформа" возможно надо заменить Western Fairy Island - Остров западной феи Eastern Fairy Island - Остров восточной феи Star Belt Archipelago - архипелаг звёздного пояса, перешейка Three-Eye Reef - трёхглазый риф, риф трёх глаз Greatfish Isle - Остров Большой Рыбы , точно не великой? Она там не божество какие нибудь? Six-Eye Reef - шестиглазый риф, риф шести глаз
Сообщение отредактировал HalyaziuM - Вторник, 16.11.2010, 19:25 |
|
| |
Anton | Дата: Вторник, 16.11.2010, 20:21 | Сообщение # 56 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Quote (HalyaziuM) Остров Большой Рыбы , точно не великой? Она там не божество какие нибудь? не знаю. говорю ж - zeldawiki.org не смотрел еще, и на этом острове не играл. Quote (HalyaziuM) Crescent Moon Island - Остров Полумесяца ну так я ж так и написал. Quote (HalyaziuM) Northern Fairy Island - Остров северной феи А может "Северный остров Фей", "Западный остров Фей" и т.д.?..
|
|
| |
Anton | Дата: Вторник, 16.11.2010, 20:28 | Сообщение # 57 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Вот еще, вперемешку с остальными. Эти нужны в первую очередь, т.к. это сделано картинками. Жирным - "понятно и так". ----------------------------------- Outset Island Forsaken Fortress - Заброшенная крепость Dragon Roost Island - Остров Драконьего Гнезда Dragon Roost Cavern - Пещера Драконьего Гнезда Forest Haven - Лесная гавань Greatfish Island - Остров Великой рыбы Windfall Island - Ветреный остров Tower of the Gods - Башня Богов Kingdom of Hyrule - Королевство Хирул Gale Isle - Остров Бурь Headstone Isle Fire Mountain - Огненная гора Ice Ring Isle - Ледяной остров Fairy Atoll - Атолл Фей Forbidden Woods - Earth Temple - Храм Земли Wind Temple - Храм Ветра Ganon's Tower - Башня Ганона
|
|
| |
HalyaziuM | Дата: Среда, 17.11.2010, 07:35 | Сообщение # 58 |
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 191
Статус: Оффлайн
| Quote (Anton) ну так я ж так и написал. Ну а я согласен Quote (Anton) А может "Северный остров Фей", "Западный остров Фей" и т.д.?.. Я не играл вообще, а эмуль у меня не тянет комп, зависит от того сколько там фей и зачем мы пришли на остров, если там одна фея на острове, на манер волшебника изумрудного города, и мы пришли лично к ней по делам ибо она главная - остров ххх феи... А если остров просто на западе, востоке... тогда западный остров фей... Outset Island - Родной остров, остров начинаний... Forsaken Fortress - покинутая крепость, заброшенная... Dragon Roost Island остров драконьего гнезда, острав гнезда дракона, гнездо дракона Dragon Roost Cavern остров драконьей пещеры, остров пещеры дракона, пещера дракона Windfall Island - штормовой остров Headstone Isle - могильный остров Ice Ring Isle - остров ледяного кольца Forbidden Woods - запретный лес
Сообщение отредактировал HalyaziuM - Среда, 17.11.2010, 07:35 |
|
| |
Anton | Дата: Среда, 17.11.2010, 09:26 | Сообщение # 59 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Quote (HalyaziuM) Outset Island - Родной остров, остров начинаний. Надо еще варианты. Эта картинка отдельно от остальных лежит, хочу ее в первую очередь сделать, и забыть о ней. Пока больше всего подходит "начинаний", но хочется что-то менее пафосное...
|
|
| |
Anton | Дата: Среда, 17.11.2010, 11:52 | Сообщение # 60 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Swing сделал "Размахивать". Не сильно мелко читается?
|
|
| |
KenshinX | Дата: Среда, 17.11.2010, 12:18 | Сообщение # 61 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
| Контрастирует. Особенно с "бросить". Почему не "Махать"? Короче же. Добавлено (17.11.2010, 12:10) ---------------------------------------------
Quote (Anton) Outset Island Остров отправления? Может так как-то. Тут ведь просто нужно указать, что начинаются приключения. А почему не пафосно? Остров первого шага, Остров начала приключений и т.д.Добавлено (17.11.2010, 12:13) --------------------------------------------- Или даже "Остров начавшихся приключений"! Добавлено (17.11.2010, 12:18) --------------------------------------------- Если это сильно длинно, то я тоже за "остров начинаний".
|
|
| |
HalyaziuM | Дата: Среда, 17.11.2010, 13:12 | Сообщение # 62 |
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 191
Статус: Оффлайн
| Outset Island - Родной остров, мне больше этот вариант нравится, я думаю что дело не в начале приключений, а в том что это дом протагониста... Короче, но не совсем по литературному...
|
|
| |
Anton | Дата: Среда, 17.11.2010, 13:16 | Сообщение # 63 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Quote (HalyaziuM) Короче, но не совсем по литературному... Поэтому и "размахивать" сделал. Можно еще "махнуть" попробовать.
|
|
| |
Lex4990 | Дата: Среда, 17.11.2010, 14:13 | Сообщение # 64 |
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 718
Статус: Оффлайн
| Quote (HalyaziuM) Dragon Roost Cavern остров драконьей пещеры, остров пещеры дракона, пещера дракона Это ведб локацияО_о Не было такого острова. Первый дангеон Quote (HalyaziuM) Windfall Island - штормовой остров Хорошее название для мирной деревушки Quote (HalyaziuM) Greatfish Isle - Остров Большой Рыбы , точно не великой? Она там не божество какие нибудь? Великой) Quote (Anton) Swing сделал "Размахивать". Взмахнуть, ударить(это же по сути как меч и кнопка та же)
|
|
| |
Anton | Дата: Среда, 17.11.2010, 15:02 | Сообщение # 65 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Quote (Lex4990) Взмахнуть, ударить "Взмахнуть" все-таки не подходит, т.к. рубить поднятым с земли мечом убитого монстра заколоченный досками проход - это не совсем взмахнуть. "Ударить" - если дело касается только поднятых мечей и палок, то еще можно. Но Ударить палкой по зажженному светильнику (зажечь ее) - не очень как-то звучит. А вот "Размахивать" или "Махать" - больше подходит. Размахивать мечом, махать палкой.
|
|
| |
Pnd | Дата: Среда, 17.11.2010, 15:43 | Сообщение # 66 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 362
Статус: Оффлайн
| Голосую за "махнуть"(ведь действие же еденичное? он не машет пока кнопка нажата?)
|
|
| |
Anton | Дата: Среда, 17.11.2010, 17:08 | Сообщение # 67 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Quote (Pnd) он не машет пока кнопка нажата?) если кнопку ЗАЖАТЬ, то он становится в стойку, и когда отпускаешь кнопку, получается как круговой удар мечом. а так нажал - махнул, нажал- махнул. Махнуть... махнуть... может так и сделаю, наверное. И надпись не узкая будет.
|
|
| |
HalyaziuM | Дата: Среда, 17.11.2010, 17:32 | Сообщение # 68 |
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 191
Статус: Оффлайн
| А ябы Взмахнуть оставил...
|
|
| |
Anton | Дата: Среда, 17.11.2010, 19:48 | Сообщение # 69 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| HalyaziuM, ты бы все-таки в игру поиграл. А то оно вроде видишь надпись, смысл ее понятен, но в игре происходит все немного не так.
|
|
| |
Anton | Дата: Среда, 17.11.2010, 23:57 | Сообщение # 70 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Затык, все таки, с Outset Island. Остров Начинаний вообще пока не прёт... Полез в зельдавики, и вот как он называется в официальных переводах на другие языки. Посмотрел в гугле и в лингво переводы, смысл такой: Испанский: Isla Initia (Инициатива) Французский: Ile de l'Aurore (Рассвет, Утренняя заря, Начало) Немецкий: Präludien - (Прелюдия, Вступление) Итальянский: Isola Primula (Примула... , Первоцвет) Японский: プロロ島 (Puroro Island). (Google выдал "Puroro острова", "Puroro Island"...) Как насчет "Остров Утренней зари"?..
|
|
| |
HalyaziuM | Дата: Четверг, 18.11.2010, 08:47 | Сообщение # 71 |
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 191
Статус: Оффлайн
| Я бы с пребольшим удовольствием поиграл в игру, даже за перевод бы взялся, но мой комп не тянет эмуль не в какую Quote (Anton) Как насчет "Остров Утренней зари"?.. Ужасно... Я всё также за "Родной остров"
|
|
| |
KenshinX | Дата: Четверг, 18.11.2010, 11:10 | Сообщение # 72 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
| Quote (Anton) Полез в зельдавики, и вот как он называется в официальных переводах на другие языки. Посмотрел в гугле и в лингво переводы, смысл такой: Испанский: Isla Initia (Инициатива) Французский: Ile de l'Aurore (Рассвет, Утренняя заря, Начало) Немецкий: Präludien - (Прелюдия, Вступление) Итальянский: Isola Primula (Примула... , Первоцвет) Японский: プロロ島 (Puroro Island). (Google выдал "Puroro острова", "Puroro Island"...) Как насчет "Остров Утренней зари"?.. А, ну так значит там пафосно-эпичное должно быть название. "Остров первого шага" тогда, или что-то такое... Я вот отталкиваюсь от испанской "инициативы". Утренняя заря подойдёт, если есть конкретный намёк, что приключения начинются утром, на рассвете и т.д. Герой прсыпается в начале игры (как в Окарине, например)? Если так, то очень хорошо подходит. Добавлено (18.11.2010, 11:10) --------------------------------------------- Или даже "Остров исхода", если герой сразу куда-то уходит, спасается бегством и т.д. Outset буквально ведь как-то так и переводится. Трудно, конечно, вот так вслепую советовать.
|
|
| |
Anton | Дата: Четверг, 18.11.2010, 11:11 | Сообщение # 73 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Quote (KenshinX) Герой прсыпается в начале игры (как в Окарине, например)? Просыпается, на смотровой площадке на берегу моря. Но непонятно, утро это, или пора обедать ) Quote (Anton) "Остров исхода" Ну, это уже Библия, Ветхий завет... ) Он сразу никуда не уходит. Потусуется немного, потом на пиратском корабле уплывает.
|
|
| |
KenshinX | Дата: Четверг, 18.11.2010, 11:28 | Сообщение # 74 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
| А, ну раз просыпается, то от этого и надо плясать. Посмотри подробнее в игре, зельда-вики почитай. Там по-любому что-то такое должно быть написано (про утро, обед). Вообще, почему молчат игравшие? Кому как не им такое знать.Добавлено (18.11.2010, 11:28) ---------------------------------------------
Quote (Anton) Ну, это уже Библия, Ветхий завет... ) Он сразу никуда не уходит. Потусуется немного, потом на пиратском корабле уплывает. Тогда не подходит, наверное...
|
|
| |
Anton | Дата: Четверг, 18.11.2010, 12:01 | Сообщение # 75 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Quote (KenshinX) А, ну раз просыпается, то от этого и надо плясать. Да он в каждой игре почти просыпается в начале ) На Шедевре еще тему создал с вопросами... Если ниче не придумается - оставлю "Остров начинаний". Вот, кстати, вечная дилемма - с большой буквы писать "Начинаний" (и другие названия, напр. Южный Треугольный остров, Риф Шести Глаз, и т.п.)?
|
|
| |
KenshinX | Дата: Четверг, 18.11.2010, 13:11 | Сообщение # 76 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
| Quote (Anton) Вот, кстати, вечная дилемма - с большой буквы писать "Начинаний" (и другие названия, напр. Южный Треугольный остров, Риф Шести Глаз, и т.п.)? Если имя собственное, то второе с большой. Ну... тут не знаю, но такие вещи, как: ветер, солнце, победа, справедливость, свет, тьма и т.д. плюс названия рас, быть может, тоже надо с большой. ХЗ, не филолог. Quote (Anton) Да он в каждой игре почти просыпается в начале ) Ну да, и это даже как штамп уже не воспринимается. Скорее стиль. В сиквелах он только не спит...
|
|
| |
HalyaziuM | Дата: Четверг, 18.11.2010, 19:12 | Сообщение # 77 |
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 191
Статус: Оффлайн
| Quote (Anton) Вот, кстати, вечная дилемма - с большой буквы писать "Начинаний" (и другие названия, напр. Южный Треугольный остров, Риф Шести Глаз, и т.п.)? С точки зрения норм русского языка это не верно... Но я бы по большей части писал бы с большой, ну кроме наименований типа "остров" "пещера" "мыс" а так стоит просто посмотреть, что лучше смотрится...
|
|
| |
Pnd | Дата: Четверг, 18.11.2010, 23:23 | Сообщение # 78 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 362
Статус: Оффлайн
| Quote (Anton) Остров Начинаний вообще пока не прёт... вроде вполне приемлимый вариант)...
|
|
| |
Anton | Дата: Пятница, 19.11.2010, 00:19 | Сообщение # 79 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| х.з, может так и оставить... просто потом будет на картах, в тексте встречаться, и чтобы по 100 раз не перерисовывать эту картинку, хочется "устоять" название )
|
|
| |
CAHEK | Дата: Пятница, 19.11.2010, 07:29 | Сообщение # 80 |
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
| Мне больше нравится вариант "Родной остров" предложенный HalyaziuMом.
|
|
| |
felis | Дата: Пятница, 19.11.2010, 09:14 | Сообщение # 81 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 200
Статус: Оффлайн
| Quote (CAHEK) Мне больше нравится вариант "Родной остров" предложенный HalyaziuMом. По моему можно оставить "Остров начинаний", в тексте он может и не очень звучит, но на картинке выглядит вполне органично в отличии от "родного"
|
|
| |
Anton | Дата: Пятница, 19.11.2010, 09:46 | Сообщение # 82 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Quote (CAHEK) Мне больше нравится вариант "Родной остров" предложенный HalyaziuMом. Санек, просто хочется еще чтобы названия выглядели и географически тоже, т.к. у нас тут морские путешествия, карты, все такое... "Родной остров" это как-то по разговорному звучит. Но это можно запросто использовать в текстах, типа "Линк, помнишь, на твоем родном острове есть то-то или то-то".
|
|
| |
CAHEK | Дата: Пятница, 19.11.2010, 12:38 | Сообщение # 83 |
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
| Про карту я и не подумал. Тогда действительно "Остров начинаний" самый подходящий вариант.
|
|
| |
KenshinX | Дата: Пятница, 19.11.2010, 16:22 | Сообщение # 84 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
| Quote (Anton) просто потом будет на картах, в тексте встречаться, и чтобы по 100 раз не перерисовывать эту картинку, хочется "устоять" название ) Меня тут посетила мысль. А может на картах использовать сокращение? Будет же как в самом настоящем атласе (о. Такой-то, Такие-то о-ва, о-ва Того-то и Того-то, о-ва Чего-то). Ну, если ты уже сам об этом не подумал. Добавлено (19.11.2010, 16:18) --------------------------------------------- И вообще, если так уже не задумано изначально. Добавлено (19.11.2010, 16:22) --------------------------------------------- Кстати, "Родной остров", если по географическим всяким таким правилам записывать, то надо: Остров Родной. Так как-то по-русски, что ли.
Сообщение отредактировал KenshinX - Пятница, 19.11.2010, 16:30 |
|
| |
Anton | Дата: Пятница, 19.11.2010, 17:55 | Сообщение # 85 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Quote (KenshinX) Остров Родной Оставлю я, пожалуй, "Остров Начинаний". Пусть будет немножно пафоса и пусть это название направляет на дальнейшие подвиги ) Quote (KenshinX) А может на картах использовать сокращение? Однозначно нет, это же не атлас мира. Если написано на инглише "Island такой-то" - то и по-русски будет "Остров такой-то".
|
|
| |
bang | Дата: Суббота, 27.11.2010, 16:54 | Сообщение # 86 |
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 52
Статус: Оффлайн
| Overlook Island - Обзорный остров Spectacle Island - Остров Развлечений Pawprint Isle - Острова Четырех Пальцев Flight Control Platform - Лётная Вышка Eastern Fairy Island - Остров Феи Востока и тд.. Needle Rock Isle - Остров Высокий Шпиль Stone Watcher Island - Остров Каменного Стража Bird's Peak Rock - Птичьи скалы Diamond Steppe Island - Остров Ромба Headstone Island - Каменистый остров Boating Course - Острова Регаты Forbidden Woods - Заповедный лес Outset Island - Остров Вступления, Основной остров, Остров Колыбели, Остров Рассвета.. пипец..нафонтанировал..:)..надо передохнуть..
Сообщение отредактировал bang - Суббота, 27.11.2010, 16:55 |
|
| |
Anton | Дата: Суббота, 27.11.2010, 17:19 | Сообщение # 87 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Quote (bang) Outset Island - Остров Вступления, Основной остров, Остров Колыбели, Остров Рассвета.. Уже "Остров Начинаний" оставил. ромбовидный тогда уже
|
|
| |
Anton | Дата: Суббота, 27.11.2010, 23:57 | Сообщение # 88 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Названия островов придется-таки впихивать в ~20 символов. На этом экране шрифт не сужается: Сделаю "Драконий Остров". И нужно добить 3 2 действия, нид хэлп...: Attack - Атака (по факту - "Кувырок") - или где-то в игре будет именно "Атака"? (на кнопке А) Get In - Войти (в лодку) - ? Get Out - (сойти с лодки) - ?
|
|
| |
KenshinX | Дата: Воскресенье, 28.11.2010, 07:27 | Сообщение # 89 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
| Quote (Anton) Get In - Войти (в лодку) - ? Get Out - (сойти с лодки) - ? Так и сделай. Get In - Взойти; Get Out - Сойти (это если имеется в виду "сойти на берег". Короче, если Линк именно на берег сходит, а не в воду с борта лодки прыгает).
|
|
| |
Anton | Дата: Воскресенье, 28.11.2010, 10:16 | Сообщение # 90 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Quote (KenshinX) Get Out - Сойти (это если имеется в виду "сойти на берег". Короче, если Линк именно на берег сходит, а не в воду с борта лодки прыгает). реально просто прыгает в воду. хоть у берега, хоть в открытом море.
|
|
| |
Anton | Дата: Воскресенье, 28.11.2010, 22:12 | Сообщение # 91 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Обновил первый топик. Get In - ... Get Out - ... не знаю пока, только ли к лодке эти действия относится. "войти" можно и в какой-то лаз, а "выйти" тоже можно не только с лодки. если только к лодке, то первое - "на борт", однозначно. второе - "за борт", но не очень это правильно... "за борт" выкидывают непослушных, или трупы, или туда случайно падают... )
|
|
| |
bang | Дата: Понедельник, 29.11.2010, 00:31 | Сообщение # 92 |
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 52
Статус: Оффлайн
| Get In - Запрыгнуть Get Out - Выпрыгнуть понятно..что запрыгнуть и выпрыгнуть можно куда угодно и откуда угодно.. но когда стоишь у лодки и в действии на кнопке написано "Запрыгнуть" - вопросов возникнуть не должно..:)..а?
|
|
| |
Anton | Дата: Понедельник, 29.11.2010, 10:22 | Сообщение # 93 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Он не запрыгивает, а спокойно забирается.
|
|
| |
bang | Дата: Понедельник, 29.11.2010, 17:52 | Сообщение # 94 |
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 52
Статус: Оффлайн
| ну а так..с лодки можно либо сойти..либо спрыгнуть..ну или на крайний случай - покинуть..;)..
|
|
| |
Anton | Дата: Понедельник, 29.11.2010, 18:42 | Сообщение # 95 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| bang, меня смущает то, что эти действия могут быть не только на лодке... ------------------- Перерисовал почти всю папку res/placename Остался Headstone Island. (Башня Богов так и надо, 2 раза она почему-то).
|
|
| |
Anton | Дата: Вторник, 30.11.2010, 17:05 | Сообщение # 96 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Get In - На борт Get Out - Сойти Пока сделал так, вроде это все относится только к лодке.
|
|
| |
NemeZZiZZ | Дата: Пятница, 03.12.2010, 19:34 | Сообщение # 97 |
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Статус: Оффлайн
| Хочу отметить тот факт, что не обязательно в названиях островов везде писать "остров". Rock Spire Isle, имхо, вполне себе сойдёт как "Скалистый шпиль". Слова можно соединять (чтобы показать самобытность и "народность" названий - как и есть в игре) - например, что-то типа "Иглоскал" вместо "Needle Rock Isle". Для уменьшения количества символов так же предлагаю тупо сократить названия трёх треугольных островов - назвать их чем-то типа "треуголами" и так и писать "о. Северный Треугол". Не знаю, насколько уместно тут так поступить. Кстати, в России вполне себе принято, имхо, писать "о." вместо остров - это прочитает и третьеклассник. Естественно, не везде такое сокращение уместно. Ещё хочу посоветовать http://zelda.wikia.com - там можно найти описания всех нужных местностей с фотографией, отображающей суть названия. Поможет понять, даже если не играл Например, http://zelda.wikia.com/wiki/Thorned_Fairy_Island Мои пять копеек: Overlook Island - "Незамеченный остров" (проглядели его) либо наоборот "Возвышающийся остров" Pawprint Isle - Лаповидный остров, Остров в форме лапы Rock Spire Isle - Скалистый остров, Скалистый шпиль Northern Triangle Isle - о. Северный Треугол Star Belt Archipelago - арх. Звёздного Пояса Eastern Triangle Island - о. Восточный Треугол Thorned Fairy Island - Остров "заколюченой" феи, Остров феи в колючках Needle Rock Isle - остров Иглоскал, Скала-иголочка Stone Watcher Island - Каменный наблюдатель Southern Triangle Island - о. Южный Треугол Headstone Island - Остров Каменной Головы
|
|
| |
Anton | Дата: Пятница, 03.12.2010, 21:17 | Сообщение # 98 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Quote (NemeZZiZZ) назвать их чем-то типа "треуголами" Да просто эти острова - это прямой намек на главный символ всех игр серии - трифорс ("символ триединства" в нашем вольном перводе), состоящий из трех треугольников, а никак не из "треуголов". Острова квестовые, в игре будет собирание частей символа храбрости (triforce of courage). "Треугол" - однозначно нет ) Насчет сокращений вроде "о." - в принципе, если уж никак не выкручусь, то на проблемной плашке на карте (куда не влазит более 20 символов) так и сделаю. География, хуле... почему бы и нет, но не хотелось бы пока... (но на главной карте это тоже будет с сокращением - надпись-то используется одна). В диалогах же сокращений, естественно, не будет. Quote (NemeZZiZZ) Headstone Island - Остров Каменной Головы 22 ) Quote (NemeZZiZZ) Thorned Fairy Island - Остров "заколюченой" феи, Остров феи в колючках http://zeldawiki.org/Fairy_Islands острова там все такие... и северные, и южные, и остальные. а феи все одинаковые, без колючек.
|
|
| |
NemeZZiZZ | Дата: Понедельник, 06.12.2010, 06:54 | Сообщение # 99 |
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Статус: Оффлайн
| Про трифорс это всё понятно, конечно, но как-то же надо сокращать - исходил только из ограничения по символам Насчёт колючек - там именно колючки: "The entrance to her fountain is blocked by thorny vines" - "Проход к её фонтану закрыт колючими стеблями (лозами)". Остров прозван за это - "Thorn" = шип, колючка; "Thorned" = прилагательное от существительного. Если угодно - "о. Феи в терновнике".
Сообщение отредактировал NemeZZiZZ - Понедельник, 06.12.2010, 07:07 |
|
| |
Anton | Дата: Понедельник, 06.12.2010, 10:39 | Сообщение # 100 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| http://www.youtube.com/watch?v=PZN3H-uK4V8 (с третьей минуты). там просто вход к фее закрыт тремя колючими толстыми стеблями.
|
|
| |