Zelda: Hyrule Historia (перевод)
|
|
Anton | Дата: Среда, 12.02.2014, 21:57 | Сообщение # 201 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Ну тут такое... слово "хирульский" есть и в играх. В Твайлате, например, название рыбы - Хирульский окунь.
|
|
| |
kolt | Дата: Среда, 12.02.2014, 22:25 | Сообщение # 202 |
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 70
Статус: Оффлайн
| Цитата Anton ( ) Ну тут такое... слово "хирульский" есть и в играх. В Твайлате, например, название рыбы - Хирульский окунь. но его же легко заменить для энциклопедии, меняя структуру словосочетания, а не слово.
Anime Characters Fight
|
|
| |
Anton | Дата: Среда, 12.02.2014, 23:09 | Сообщение # 203 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Так мне, в принципе, нормально оно звучит. Хирул - хирульский. Монголия - монгольский. Сомали - сомалийский. Йемен - йеменский. Австралия - австралийский. Исландия - исландский. и т.п.
|
|
| |
kolt | Дата: Четверг, 13.02.2014, 00:01 | Сообщение # 204 |
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 70
Статус: Оффлайн
| Цитата Anton ( ) Так мне, в принципе, нормально оно звучит. Хирул - хирульский. Монголия - монгольский. Сомали - сомалийский. Йемен - йеменский. Австралия - австралийский. Исландия - исландский. Но очень важным фактом является то, что у "Хирул" нулевое окончаниеДобавлено (13.02.2014, 00:01) --------------------------------------------- Там, по крайней мере, не нужен мягкий знак, т.е. "хирулский"
Anime Characters Fight
|
|
| |
KenshinX | Дата: Четверг, 13.02.2014, 00:33 | Сообщение # 205 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
| Ну, так категорично судить тоже нельзя... Стамбул. Тоже нулевое окончание. Тут как быть?
PS: Заглянул на огонёк. Поддержать. Ну и так. Вообще. Давно не был.
|
|
| |
Anton | Дата: Четверг, 13.02.2014, 08:34 | Сообщение # 206 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Цитата KenshinX ( ) Стамбул. Тоже нулевое окончание. wink Тут как быть? Разрулил вопрос, спасибо. )
|
|
| |
zelda_moore | Дата: Четверг, 13.02.2014, 15:07 | Сообщение # 207 |
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 39
Статус: Оффлайн
| Заканчиваю проверять потихонечку, наверно, завтра вечером начну докладывать.. Добавлено (13.02.2014, 15:07) ---------------------------------------------
|
|
| |
Anton | Дата: Четверг, 13.02.2014, 15:40 | Сообщение # 208 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Цитата zelda_moore ( ) а что с форумом?.. Коды эти.. х_Х Какие коды?
|
|
| |
sp0911 | Дата: Четверг, 13.02.2014, 15:51 | Сообщение # 209 |
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
| Коды безопасности. Раньше они были только при отправление сообщения в личку, вчера они были, когда отправляешь сообщение Гостем, сегодня они для всех сообщений. Странно.
спасибо за такую игру товарищи японцы
|
|
| |
Anton | Дата: Четверг, 13.02.2014, 18:36 | Сообщение # 210 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Действительно, странно... Мне как админу этого не видно. Посмотрел форум как "пользователь" - таки-да, есть. Че-то юкоз опять напридумывал, надо покопаться...
Добавлено (13.02.2014, 18:36) --------------------------------------------- Щас есть капча при добавлении ответа в темы?.. Для пользователей дожна убраться. Для гостей останется.
Сообщение отредактировал Anton - Четверг, 13.02.2014, 18:38 |
|
| |
kolt | Дата: Четверг, 13.02.2014, 20:05 | Сообщение # 211 |
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 70
Статус: Оффлайн
| Цитата Anton ( ) Щас есть капча при добавлении ответа в темы?.. нет, спасибо
Anime Characters Fight
|
|
| |
Anton | Дата: Четверг, 13.02.2014, 21:22 | Сообщение # 212 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Цитата kolt ( ) нет, спасибо Пожалуйста.
Вопрос по книге. Страница 212. Мудрецы-локомо. Это их имена из ранней стадии разработки (обвел красной рамкой)? Или какие-то варианты разработчиков?
На картинке: 1. мой вариант (тупо транслит + в скобках английский) 2. оригинал (английский). 3. португальский фан-перевод книги (бразильцы оставили английский вариант, но им повезло - у них латиница. Можно и оставить).
В английском угадываются "SN=SNow", "Wa=WAter", "De=DEsert" и т.п.
Чего делать-то с этими "именами" по-русски?
Японский вариант:
|
|
| |
KenshinX | Дата: Четверг, 13.02.2014, 23:33 | Сообщение # 213 |
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
| Тут весь вопрос, что такое первое "SY". А второе - слоги, относящиеся к стихиям-именам. И, наверное, действительно, тут либо названия из ранней стадии разработки, либо это они так переданы из японского (криво переданы).
"DA" в последнем имени - отчётливо видится dark. "SO" в первом - не знаю.Добавлено (13.02.2014, 23:33) --------------------------------------------- Как вариант, оставь их вовсе на латинице, да не мучься.
|
|
| |
Anton | Дата: Пятница, 14.02.2014, 00:09 | Сообщение # 214 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Цитата KenshinX ( ) "SO" в первом - не знаю. Так ото ж....
Оставил пока на латинице, русский транслит убрал нафиг.
Думаю, вот... примечания к хитрым названиям муз.инструментов ихних - может убрать? Пусть гуглят? (Сам о них сегодня впервые услышал!) У Glitterberri, кстати, немного другие пироги... - http://www.glitterberri.com/hyrule-historia/page-212.
Forest – Violin Thunder – Biwa Water – Conch (Harp) (Transverse Flute) Fire – Taiko Drums Desert – Shawm Darkness – Gamelan
Shawn - это уже проще найти, чем Charumera - http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A8%D0%B0%D0%BB%D0%BC%D0%B5%D0%B9
Барышня, кстати, принимала участие в оф. переводе книги на инглиш. "I’m credited in the official translation as Aria Tanner. In addition to some editing, I was responsible for pages 84 to 239". До этого (пока было неизвестно, переведут ли книгу на английский) она делала свой перевод с японского. И ее текст на сайте местами отличается от того, что в английской книге. Так что я иногда спорные моменты у нее подглядываю...
|
|
| |
zelda_moore | Дата: Суббота, 15.02.2014, 15:55 | Сообщение # 215 |
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 39
Статус: Оффлайн
| Цитата zelda_moore ( ) Разные типы студантов (стр. 24) Цитата zelda_moore ( ) ..меня не уничтожить»! (стр. 121) Опечатки выше не исправлены.. И, да, почему названия игр то выделены курсивом, то нет?Добавлено (15.02.2014, 15:49) --------------------------------------------- стр. 11: но, в то же время, героическую. - Грамота.ру пишет, что запятые не нужны.. По крайней мере, после союза "но" точно надо убрать. Когда всё это закончится, придёшь ли ты меня разбудить? - ..придёшь ли ты, чтобы разбудить меня? стр. 15, "Гирахим в третьей стадии трансформации": 1, "Рот": Клыки сделайте, пожалуйста, заострёнными. - точка.. 2. Глаза не выражают никаких эмоции. стр. 23, "Кухарка" (справа от записи дизайнера.. надеюсь, понятно, где. ): ..после хождения по академии.. - ..ходьбы? Вместо нормальной подписи к иллюстрации справа от "Дайте бумажки.." отображается скопление точек. стр. 25, "Игас": ..не беспокоящийся по пустякам. - точка.. стр. 27, "Старая торговка смертью..": Глаза не движутся. - ..не двигаются.. стр. 29, "Кладовщик" (с кошками): ..он не особо разговорив. стр. 32, "Обыватель 3": .. украшения .. на шее, на груди и на поясе. стр. 33, "Жители Скайлофта (Персонажи, не вошедшие в игру)", справа вверху: Постоянно Виляет бёдрами. "Новая поп-дива": Увидев её без макияжа, можно сильно разочароваться. - запятая "Бегающие по городу знатоки всего и вся": ..у некоторых, напротив, высокие причёски. - точка стр. 34, "Черновой эскиз храма богини": вместо надписи (под "Демонстрационное место") опять точки.. В оригинале, кажется, "Сan sit here". стр. 37, "Посетитель 2" снизу: Доставщик с фермы. - точка стр. 39: ..довершит всю грязную работу при помощи меча. - "..с помощью меча" или просто "..мечом" стр. 40, "Земли Заточения и священные места": ..но, глядя на них, трудно не вспомнить.. - запятые стр. 41: ..игровой процесс с Пленнёным.. "Уступ для бомб": ..должно быть доступно, даже издалека. - меня терзают сомнения насчёт запятой.. стр. 48, иллюстрации справа от записи дизайнера: Как рыба-удильщик. - тире стр. 51, "Платс": ..сундук, переполненный сокровищами. - что-то не то.. стр. 59, "Эскиз огненной птицы": ..за вот это перо на хвосте. - вот за это перо.. стр. 63, "Ампилус": ..вдоль центральной лини.. стр. 64, "Изменения сталфосов": Их снаряжение менятеся от серии к серии. Добавлено (15.02.2014, 15:54) --------------------------------------------- стр. 68, "Сплетая историю в единое целое": ..по прежнему скрытых в этой сказке. - тире "Истории, не вошедшие в хронику": ..побочных игр, таких, как.. - вторая запятая Добавлено (15.02.2014, 15:55) ---------------------------------------------
Цитата zelda_moore ( ) стр. 70, "Всемогущее Триединство": Для того, чтобы владеть всей мощью Трединства.. не исправлено
|
|
| |
Anton | Дата: Суббота, 15.02.2014, 16:00 | Сообщение # 216 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Цитата zelda_moore ( ) И, да, почему названия игр то выделены курсивом, то нет? мог забыть, т.к. текст же перенабираю.
Цитата zelda_moore ( ) ..меня не уничтожить»! (стр. 121) а тут что?
Цитата zelda_moore ( ) стр. 34, "Черновой эскиз храма богини": вместо надписи (под "Демонстрационное место") опять точки.. В оригинале, кажется, "Сan sit here". покажи скриншот, что за точки... в оригинале там demonstration space и can exit here.
и опять точки - какое еще скопление точек? у меня ничего нет.
Цитата zelda_moore ( ) стр. 48, иллюстрации справа от записи дизайнера: Как рыба-удильщик. - тире дефис, наверное? но он там не нужен. это вид рыб такой - удильщик. зачем там дефис?
|
|
| |
zelda_moore | Дата: Суббота, 15.02.2014, 16:23 | Сообщение # 217 |
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 39
Статус: Оффлайн
| стр. 72, "Хранители легенд": ..находящимся в посвящённой ей статуе. - находящемся стр. 73, "Небесная церемония": Экзамен, выдержав который, студенты.. - вторая запятая Повелитель демонов лорд Гирахим - Лорд Гирахим, повелитель демонов.. Примерно в это же самое время.. стр. 74, "Паломничество, раскрывающее своё «я»": ..а другой - в храме Земли. - тире стр. 76, "Ритуал": ..не кто иной, как злой дух.. - запятая стр. 78, "Пикори и королевская семья": После заточения .. королевская сесья Хирула.. стр. 79, "Тайна Пикори": ..увидеть этот народец способен только ребёнок.. - не просто ребёнок, он должен быть чист сердцем.. Я же права? стр. 81, "Шапка Мага": ..восстановить Хирул в его первоначальное состояние. - что-то не так.. Вскоре проход в деревню минишей.. стр. 83, "Регионы, оберегаемые великими феями": ..холодная замёрзшая «пещера Талус» и вулканическая «гора Смерти». стр. 85, подпись под иллюстрацией: принцесса Зельда и Линк.. - везде ж с заглавной Цитата Anton ( ) а тут что? ..уничтожить!», не?Цитата Anton ( ) какое еще скопление точек? Вот такое.)
|
|
| |
zelda_moore | Дата: Суббота, 15.02.2014, 16:26 | Сообщение # 218 |
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 39
Статус: Оффлайн
| Цитата Anton ( ) exit Опять лопухнулась
|
|
| |
Anton | Дата: Суббота, 15.02.2014, 16:27 | Сообщение # 219 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Цитата zelda_moore ( ) Вот такое.) ух ты... интересно...
|
|
| |
Anton | Дата: Суббота, 15.02.2014, 16:29 | Сообщение # 220 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Цитата zelda_moore ( ) стр. 51, "Платс": ..сундук, переполненный сокровищами. - что-то не то.. overflows with treasure. ?
|
|
| |
zelda_moore | Дата: Суббота, 15.02.2014, 16:29 | Сообщение # 221 |
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 39
Статус: Оффлайн
| Цитата Anton ( ) зачем там дефис? ... всегда считала, что через дефис пишется.) да и Гугл тоже с дефисом выдаёт))
|
|
| |
Anton | Дата: Суббота, 15.02.2014, 16:38 | Сообщение # 222 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Цитата zelda_moore ( ) стр. 79, "Тайна Пикори": ..увидеть этот народец способен только ребёнок.. - не просто ребёнок, он должен быть чист сердцем.. Я же права? and they could only be seen by children
|
|
| |
Anton | Дата: Суббота, 15.02.2014, 16:41 | Сообщение # 223 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Цитата zelda_moore ( ) ..уничтожить!», не? не, после кавычек знаки препинания ставят. насчет цитат, правда, не уверен...
|
|
| |
zelda_moore | Дата: Суббота, 15.02.2014, 16:58 | Сообщение # 224 |
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 39
Статус: Оффлайн
| стр. 86, "Меч Героев": 1. ..у котого злое сердце.. 2. ..становится облдателем этого легендарного меча. стр. 87, "Юный герой погружается в сон": ..называемой Палата Мудрецов.. - та же история, что и с рыбом Рыбой Ветра, только в женском роде. стр. 89, "Объединение с принцессой Зельдой": ...Шейк открыватся Линку.. "Гороны, люди огня и зора, люди воды": ..их вождём (или старейшиной) - вообще можно, наверно, "лидером", "предводителем".. стр. 90, "Герудо, жители пустыни": Одним их таких мальчиков.. стр. 91: ..временной линией, описывающей события после возвращение.. стр. 94, "Аганим": ..альтер эго Ганона.. - через дефис вроде: альтер-эго. стр. 95, подпись под иллюстрацией: Магический портал между Тёмным и Светлым миром. - ..мирами? стр. 98, "Козни Твинровы": ..который бы возродил короля демонов. - ..возродил бы.. стр. 99, "Встреченные Линком народы": ..таких, как Саброзиане.. - запятая. И название расы со строчной.. стр. 100, "Найру, оракул Эпох": ..из тела Импы появлется волшебница теней.. стр. 102, "Таинственный остров": Линк хочет уехать.. - в оригинале "to leave" - покинуть стр. 103, "Инструменты Сирен": ..Виолончень Полнолуния.. стр. 104, "Трагедия принцессы Зельды": Но, вопреки их ожиданиями.. - в запятой сомнения "Колдун": Возможно, он альтер эго Ганона..Добавлено (15.02.2014, 16:58) --------------------------------------------- стр. 111, "Новая спутница": ..однако продавец масок.. - конкретизируем: Счастливый Продавец Масок. Хотя тут опять разбираться, где с заглавной, а где со строчной.. стр. 112, "Тревожная атмосфера в Клоктауне": ..оказывается в месте.. - в городе. Подпись под иллюстрацией: "Скулл кид и Луна" - опять же, Скулл Кид конкретный.
Сообщение отредактировал zelda_moore - Суббота, 15.02.2014, 16:53 |
|
| |
Anton | Дата: Суббота, 15.02.2014, 17:36 | Сообщение # 225 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Цитата zelda_moore ( ) Счастливый Продавец Масок в окарине, кажись, было "магазин весёлых масок".
поступим проще: "...продавец масок [Happy Mask Salesman]..."
|
|
| |
Anton | Дата: Суббота, 15.02.2014, 18:16 | Сообщение # 226 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Цитата zelda_moore ( ) стр. 112, "Тревожная атмосфера в Клоктауне": ..оказывается в месте.. - в городе. Link first found himself in a place called Clock Town.
Исправил все явные ошибки, а также перенабрал текст, где точки. (Он копировался в блокнот квадратиками, т.е. явно глюк. Сейчас вроде ок).
|
|
| |
zelda_moore | Дата: Воскресенье, 16.02.2014, 16:11 | Сообщение # 227 |
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 39
Статус: Оффлайн
| стр. 116, "Восстановление сумеречного Зеркала": После доглих приключений.. стр. 120, "Королевские самоцветы": ...представители ... доверяли хранение камней тем, кому доверяли больше всего.. стр. 121: Злой волшебник Ваати попал в круг событий, наразрывно связанных.. "Ганон": От человека, когда-то известного как Ганондороф.. стр. 122, "Деяния Героя Времени становятся легендами": ..передавалось через поколения в виде свитков.. - да-да, в оригинале звучит примерно так, но можно "в древних свитках" или просто "в свитках".. стр. 124, "Заброшенная крепость": ..заполнена большим количеством монстров. - наводнена или ещё как-нибудь.. стр. 125, "Похищенные девушки": ..в чьих венах.. - в другом случае переведено "в чьих жилах".. Да, так звучит лучше. "Мальчик с острова Начинаний доказывает свою храбрость": Король красных Львов решает рискнуть.. стр. 126, "Линк получает признание богинь": ..но меч Героев оказался лишён своей способности.. - но оказалось, что меч Героев лишён.. "Принцесса Зельда пробуждается силой элемента Мудрости": ..наследница Хирульского трона.. - нет-нет, я молчу, но можно и "трона Хирула", нет? стр. 127, "Мудрец Земли": ..котороя позже пробудится как мудрец.. "Молитвы мудрецов и сила, отражающая магию": ..была полностью восстаноновлена. стр. 130, "Появление зловещего корабля-призрака в водах Короля Океанов": ..и теряет сознание . "Трагедия, произошедшая в водах Короля Океанов": ..создали свои альтер эго.. стр. 132, "Линк и Тетра покидают воды Короля Океанов": Суматоха вокруг корабля-призраки.. стр. 133, "Развитие королевства": По путям духам.. "Исчезновение путей": ..отправляются к башне Духох.. "Иллюстрированное шоу старого рассказчика Нико": Все нежно называет..Цитата Anton ( ) in a place Тогда ладно..Цитата Anton ( ) поступим проще: Идеальный выход из ситуации.))
Добавлено (16.02.2014, 16:11) --------------------------------------------- стр. 139, "Список врагов в подземельях": где-то там затерялось английское "shield".. стр. 144, "Молдорм (переработанный)": Slash here and rupees come out. стр. 147, "Сария": Магкие облегающие сапожки. стр. 148, "Лошадь Ганондорфа": 1. Грудь, плечи и морда.. 2. Чёрное, как смоль.. - запятые стр. 150: "Концептуальные иллюстрации".. "Концепт-арт"? Отец и дочь с ранчо Лон Лон - Талон и Малон проще будет.. стр. 151: ..для Линка–Злого Божества.. - дефис нужен, не? стр. 153, "Кто такой Тингл?": А его название, скорее всего, представляет из себя.. - запятые стр. 157, "Лензо": Впрочем, в его середней части.. - средней cтр. 158: Собираешься браться нвзоу, говоришьа гор? Когда они злятся, то начинают скакать. - (высоко) подскакивать стр. 160: Если получаетния, поврежде в яростьто приходитахивает и размлезны своим жем шаром. стр. 165: ..такой предмет, как.. - запятая стр. 166: Облик Дин была придуман перед Найру. - ..раньше образа Найру?.. стр. 168, "Онокс": ..но за исключением.. - но там [в игре] нет.. стр. 175: Возможно, в игру этого и не войдёт.. - можно "это".. стр. 176, "Меч Ганондорфа": ..где показана казнь, видно.. - запятая стр. 178, "Дух B": ..но, если с ним заговорить, поворачиватся.. стр. 183: Волосы собраны в пучок, как у сумоиста. - ..как у борца сумо. стр. 186: Сивол шейков. стр. 188: Горон-ребёнок, горон-старейшина - везде нужны дефисы стр. 189: Горон-старейшина - дефис. Это горон-сумурай?.. "Дарбус": 1. ..и хозяин кошки. - Вождь племени горонов. Имеет\держит у себя кошку. 2. ..но зубы вегда оскалены. (в нижнем правом углу) стр. 192, подпись к иллюстрации: "Сумеречный гигантский жук [Twilit Bloat]"... стр. 195, "Азралфос": От горла до брюха – мягкая кожа. - тире.. стр. 201, "Сумр": ..тайно ворует из заброшеной деревни еду. стр. 202, "Лайнбек": ..Лайнбека Третего.. "Мато и рыцари королевства Коббл": .. у второго – зелёная.. - тире
Сообщение отредактировал zelda_moore - Воскресенье, 16.02.2014, 16:13 |
|
| |
Anton | Дата: Воскресенье, 16.02.2014, 17:55 | Сообщение # 228 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Цитата zelda_moore ( ) стр. 150: "Концептуальные иллюстрации".. "Концепт-арт"? Отец и дочь с ранчо Лон Лон - Талон и Малон проще будет.. Концепт-арт - не совсем по-русски. Отец и дочь - так в оригинале. Может, они не хотели имена писать.
Цитата zelda_moore ( ) стр. 151: ..для Линка–Злого Божества.. - дефис нужен, не? Там тире, а не дефис. Это абсолютно разные знаки. Для Линка — Злого Божества. А с дефисом это бы выглядело так: для Линка-Злого Божества.
|
|
| |
Anton | Дата: Воскресенье, 16.02.2014, 18:06 | Сообщение # 229 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Цитата zelda_moore ( ) cтр. 158: Собираешься браться нвзоу, говоришьа гор? Два раза это исправлял... постоянно слетает...
Цитата zelda_moore ( ) стр. 168, "Онокс": ..но за исключением.. - но там [в игре] нет.. я так понял, что в игре он такой, как на рисунке (ну насколько это приемлемо для графики геймбоя), только без этого топора с моргенштерном.
Цитата zelda_moore ( ) тр. 183: Волосы собраны в пучок, как у сумоиста. - ..как у борца сумо. сумоист и есть борец сумо.
Цитата zelda_moore ( ) [Twilit Bloat]"... так и есть. Twilit Bloat
|
|
| |
Anton | Дата: Воскресенье, 16.02.2014, 18:32 | Сообщение # 230 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Все исправил...
|
|
| |
zelda_moore | Дата: Понедельник, 17.02.2014, 06:48 | Сообщение # 231 |
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 39
Статус: Оффлайн
| Цитата Anton ( ) сумоист и есть борец сумо. Но "борец сумо" говорят чаще, нет?)Цитата Anton ( ) так и есть. Ого.. мне до сих пор мерещится, что очепятка Цитата Anton ( ) разные знаки. знаю, что разные, но постоянно путаю. Простите меня.
|
|
| |
Anton | Дата: Понедельник, 17.02.2014, 08:51 | Сообщение # 232 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Цитата zelda_moore ( ) Но "борец сумо" говорят чаще, нет?) Да нет... и "сумоист" говорят. Типа: "наши дзюдоисты в упорной борьбе завоевали два комплекта медалей".
|
|
| |
Anton | Дата: Понедельник, 17.02.2014, 23:16 | Сообщение # 233 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Закончил переводить все концепт-арты! Как же они меня зае...
Осталось 9 страниц и мангу эту... и все!
|
|
| |
zelda_moore | Дата: Вторник, 18.02.2014, 15:24 | Сообщение # 234 |
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 39
Статус: Оффлайн
| Цитата Anton ( ) Закончил переводить все концепт-арты! Поздравляю и аплодирую стоя Цитата Anton ( ) Как же они меня.. Понимаю
|
|
| |
Anton | Дата: Вторник, 18.02.2014, 16:42 | Сообщение # 235 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| С мангой весело. Шрифтов нет нифига, придется глобально их заменять. Плюс куча всяких английских звукоподражаний, и они являются частью картинок.
|
|
| |
kolt | Дата: Вторник, 18.02.2014, 20:37 | Сообщение # 236 |
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 70
Статус: Оффлайн
| Anton, мангу можно отдельно перевести, а потом вложить в пдф.
Anime Characters Fight
|
|
| |
Anton | Дата: Вторник, 18.02.2014, 22:50 | Сообщение # 237 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| kolt, оно ж в книге. Допереведу все и выложу всю книгу. Плюс потом отдельно мангу выложу. Никогда не переводил и не читал комиксы, не люблю их вообще... но придется, т.к. часть книги.
|
|
| |
kolt | Дата: Среда, 19.02.2014, 00:15 | Сообщение # 238 |
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 70
Статус: Оффлайн
| Цитата Anton ( ) оно ж в книге. Допереведу все и выложу всю книгу. Плюс потом отдельно мангу выложу. Никогда не переводил и не читал комиксы, не люблю их вообще... но придется, т.к. часть книги. Я имел ввиду перевести отдельно, а затем вклинить в пдф с книгой
Anime Characters Fight
|
|
| |
Anton | Дата: Среда, 19.02.2014, 09:10 | Сообщение # 239 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Цитата kolt ( ) Я имел ввиду перевести отдельно, а затем вклинить в пдф с книгой а я так и делаю. но выкладывать буду всю книгу, вместе с мангой.
|
|
| |
zelda_moore | Дата: Среда, 19.02.2014, 15:15 | Сообщение # 240 |
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 39
Статус: Оффлайн
| Цитата Anton ( ) С мангой весело. Тут мне помочь, к сожалению, нечем.. Даже с переводом..(
|
|
| |
kolt | Дата: Среда, 19.02.2014, 20:47 | Сообщение # 241 |
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 70
Статус: Оффлайн
| Цитата Anton ( ) но выкладывать буду всю книгу, вместе с мангой. это понятно. Вообще, с мангой могу помочь
Anime Characters Fight
|
|
| |
Anton | Дата: Среда, 19.02.2014, 21:43 | Сообщение # 242 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Цитата kolt ( ) с мангой могу помочь та там помогать особо не с чем. с ней просто возни много будет чисто технологической, вот и все.
|
|
| |
Anton | Дата: Суббота, 22.02.2014, 14:08 | Сообщение # 243 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Перевел все. Осталась манга. )
|
|
| |
zelda_moore | Дата: Суббота, 22.02.2014, 16:09 | Сообщение # 244 |
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 39
Статус: Оффлайн
| Цитата Anton ( ) Осталась манга Урра!) Я буду очень благодарна вам за её перевод, ибо я там половины не поняла.. У меня не слишком хорошее знание инглиша..
|
|
| |
Anton | Дата: Суббота, 22.02.2014, 19:06 | Сообщение # 245 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| Обновил ссылку в первом посте. zelda_moore, глянь, пожалуйста, оставшиеся опечатки и проблемы, если есть.
|
|
| |
blicnik | Дата: Суббота, 22.02.2014, 19:28 | Сообщение # 246 |
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
| Антон,скоро можно в печать книжку нести?ябы тоже потестил,но у меня нетбук и пдф со страшными лагами грузится(
Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
|
|
| |
Anton | Дата: Суббота, 22.02.2014, 19:50 | Сообщение # 247 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| blicnik, я сомневаюсь насчет печати, как оно получится... разве что цифровая печать. надо мангу сделать, и проверить все на ошибки. потом неси, куда хошь.)
|
|
| |
blicnik | Дата: Суббота, 22.02.2014, 19:58 | Сообщение # 248 |
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
| В чем сомнения?и почему "неси куда хош"? Ты же хотел печатный вариант своих трудов..ну как хош..
Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
|
|
| |
Anton | Дата: Суббота, 22.02.2014, 20:06 | Сообщение # 249 |
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
| да я к тому, что надо закончить. тогда и печатать. когда - не знаю. манга гемморная немного... другими словами, на вопрос "когда" я могу ответить: "не знаю". ) а сомнения в том, что цвета могут быть не CMYK (во всяком случае, те картинки, которые я вытаскивал для редактирования, были в RGB). но если цвета конвертнуть в CMYK оно может и не закосячит, т.к. изначально картинки были в CMYK, раз книга была напечатана.
больше всего волнует, не поплыли бы шрифты... почти все комментарии к рисункам копипастятся в блокнот кракозябрами (умляутами всякими, но не по-русски). но в пдф все показывает нормально...
для печати пдф готовят в специальных программах, таких как InDesign, например. здесь же все редачилось прямо в пдф, и результат печати в типографии может быть непредсказуем. хотя попробовать, конечно, никто не мешает. если цифровая печать - то все должно быть ок.
|
|
| |
kolt | Дата: Суббота, 22.02.2014, 23:29 | Сообщение # 250 |
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 70
Статус: Оффлайн
| Anton, шрифт Calligrapher Добавлено (22.02.2014, 23:29) --------------------------------------------- скачать шрифт
Anime Characters Fight
|
|
| |