Перейти на сайт Zelda64rus Вторник, 19.11.2019
Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS

  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум » Флудилка » Флудилка » Перевод с болгарского
Перевод с болгарского
Lex4990Дата: Суббота, 12.03.2011, 12:34 | Сообщение # 1
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 719
Статус: Оффлайн
Кто знает как перевести болшгарский текст написанный английскими символами??
Shto li mesetchinko greesh
Ta mi makata ogriavash
Dolu senki se tcherneyat
I prekarshvat mi krilata

Shte li mi zorata vlee
Novi sili, giva vyara
Da otlitna, da prehvrakna
Sas zorata da se sleya

Eh, denyat kogat' raztsyfne
Tchist kato voda ot izvor
Shte raprysne li tamata
Na syrceto mi v noshtite
С горем пополам перевёл первое слово. Может есть какой нибудь болгарский транслит? biggrin


 
AntonДата: Суббота, 12.03.2011, 13:18 | Сообщение # 2
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8656
Статус: Оффлайн
попробуй кириллицей это написать, типа:

што ли месечинко грееш
та ми маката огриваш
долю сенки се чернеят
и прекаршват ми крилата

потом скорми гуглу в "болгарско-русский" переводчик и по ходу пробуй разные слова подправлять, пока не получится что-то вменяемое.

я вот узнал, что "сенки се чернеят" - это "тени силуэт" )

Novi sili, giva vyara - новые силы, живая вера

 
Lex4990Дата: Суббота, 12.03.2011, 14:16 | Сообщение # 3
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 719
Статус: Оффлайн
я так шо ли и перевёл. Но некоторые бывало переводил транслитом просто, а некоторые вообще не трогал. Потом надо всё перебрать, ы.
Текст красивы, смысл должен быть таким же)
Это основная тема к Alone in the Dark, у последней черты вроде.


 
AntonДата: Суббота, 12.03.2011, 15:22 | Сообщение # 4
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8656
Статус: Оффлайн
а почему оно вообще на болгарском?
 
Lex4990Дата: Воскресенье, 13.03.2011, 08:11 | Сообщение # 5
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 719
Статус: Оффлайн
Ну я даже не знаю. Почти весь саундтрек это болгарский хор) Тема игры конец света, и по моему болгарское пение очень красиво в неё вписывается. Я до этого и не думал что они так красиво поют biggrin
У меня на опере поставлен болгарский словарь, и сейчас не подчеркнуло 25 слова(если писать "слов" тогда подчёркивается и их становится 24 "слова" но тогда оно не подчёркивается...ы) всего.

Добавлено (13.03.2011, 08:11)
---------------------------------------------
Хех, получилось) кажется
на болгарском

Quote
Що ли месечино грееш
Та ми мъката огряваш
Долу сенки се чернеят
И прекършват ми крилата

Ще ли ми зората влее
Нови сили, жива вяра
Да отлитан, да прехвръкна
Със зората да се слея

Ех, денят когато' разцъфне
Чист като вода от извор
Ще Разпръсне ли тъмата
На сърцето ми в нощите


Первый я в блогах нашёл, только один куплет и пишут<_< остальные гугл выдал. Теперь если в сети будут искать, то найдут три куплета) Если это все конечно, и вообще верны.
И по русски
Quote
Как вы блеск Mesechinko
он зажег мое горе!
Вниз тени силуэт
и сломать мои крылья

Будьте добры после потока
Новые силы, живой веры
Для отправления, порхать
К рассвету для слияния

Ах, день, когда цветение
Чистая, как вода из родника
Я вас рассею дама
По ночам в моем сердце
____________________________________________
Как светит луна
Так что моя печаль сияла
Вниз тени силуэт
И сломались мои крылья

Покажети ли вы мне рассвета сияние
Новые силы, живой веры
Чтобы взлететь, чтобы порхать
К рассвету, чтобы слится

Ах день, когда рассвет
Чист, как вода из родника
Я развею мрак
По ночам в моём сердце

В общем текст не совсем по моему тот, только болгарцы его и переведут( Если конечно русский знают.




Сообщение отредактировал Lex4990 - Воскресенье, 13.03.2011, 08:31
 
Форум » Флудилка » Флудилка » Перевод с болгарского
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: