Перейти на сайт Zelda64rus Пятница, 29.03.2024
Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS

  • Страница 2 из 6
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • »
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Spirit Tracks » Zelda Spirit Tracks RUS (Релиз перевода, v1.0)
Zelda Spirit Tracks RUS
AntonДата: Вторник, 16.04.2013, 22:23 | Сообщение # 51
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (blicnik)
они сложны для расковыра, да?


ну, кто больше в этом шарит - нет.
но сложнее, чем когда все на виду и по полочкам разложено.
 
AntonДата: Вторник, 16.04.2013, 22:25 | Сообщение # 52
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
 
blicnikДата: Вторник, 16.04.2013, 23:02 | Сообщение # 53
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
Anton,


Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.

Сообщение отредактировал blicnik - Вторник, 16.04.2013, 23:07
 
sp0911Дата: Среда, 17.04.2013, 11:57 | Сообщение # 54
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
http://squarefaction.ru/game....#page=3
На скринах Область Океанская. Не звучит. Может стоит Морской обозвать?


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Среда, 17.04.2013, 12:13 | Сообщение # 55
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Ocean Realm же, а не Sea Realm.
 
sp0911Дата: Среда, 17.04.2013, 12:44 | Сообщение # 56
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Морская порт.
Вышел в море
Мореплаватель
Морской воздух
Морской ветер

Куда ни посмотри в русском языке любое упоминания океанов связано со словом море.

Князь им вымолвил тогда:
"Добрый путь вам, господа,
По морю по окияну

К славному царю Салтану;
От меня ему поклон".


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
blicnikДата: Среда, 17.04.2013, 13:48 | Сообщение # 57
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
sp0911, +1

Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
AntonДата: Среда, 17.04.2013, 13:57 | Сообщение # 58
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Ну это к аполло, короче.
 
blicnikДата: Среда, 17.04.2013, 14:32 | Сообщение # 59
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
Anton, сам же ругал Аполло за кальку с английского, да и перевел в одном месте поезд как паровоз.. Ту такой же случай, как с паровозом. )

Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
AntonДата: Среда, 17.04.2013, 16:07 | Сообщение # 60
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (blicnik)
да и перевел в одном месте поезд как паровоз..


Не "перевел", а назвал. Это разные вещи.
И там действительно паровоз, а не электровоз, тепловоз и пр.

Вот в этой теме прицеплен файл с глоссарием, еще когда кварк переводом занимался.
http://zelda64rus.ucoz.ru/forum/21-366-11952-16-1322172054
Я там предлагал вместо "оскеанская область" написать "морское царство".

Не забывай, что в игру я не играл. Увидел в тексте "океанская область" - ну ладно думаю, захотелось аполло так сделать, пусть будет.
А теперь вам морское подавай! )

Говорю ж - к аполло вопросы. )
 
blicnikДата: Среда, 17.04.2013, 16:42 | Сообщение # 61
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
Anton, нечего и сказать, исчерпывающе как всегда))

Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
AntonДата: Среда, 17.04.2013, 22:24 | Сообщение # 62
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
 
blicnikДата: Четверг, 18.04.2013, 13:57 | Сообщение # 63
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
Anton, в ридми (где говорится про запуск на родном железе) не указан адаптер SUPERCARD DSTWO, а так же M3DS Real. я на этих кариках игру проходил. на M3DS Real проблема с управлением поезда, которая решается сменой на особую прошивку. (уже не помню, к сожалению, какую)

Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.

Сообщение отредактировал blicnik - Четверг, 18.04.2013, 13:58
 
AntonДата: Четверг, 18.04.2013, 15:08 | Сообщение # 64
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (blicnik)
Anton, в ридми (где говорится про запуск на родном железе) не указан адаптер


Это К АПОЛЛО!
 
sp0911Дата: Четверг, 18.04.2013, 15:48 | Сообщение # 65
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Картриджей много разных, стоит сделать непорезанный ром игры и дать возможность всем играть. И ничего не нужно писать.

спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Четверг, 18.04.2013, 16:11 | Сообщение # 66
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (sp0911)
непорезанный ром


непорезанный?
 
apollo90Дата: Четверг, 18.04.2013, 19:53 | Сообщение # 67
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 121
Статус: Оффлайн
Цитата (Anton)
Это К АПОЛЛО!
а я тут причём? Я проверил на том, что у меня было...


В прохождении...
 
sp0911Дата: Четверг, 18.04.2013, 20:07 | Сообщение # 68
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
непорезанный тот, в который заменяли файлы вручную, а не через патч.

Аполло, я потихоньку буду проходить и присылать недочеты.
Проблема, что не смогу пройти полностью. Постараюсь максимально пройти основную линию, а всякие фичи - типо собери поезд из золота и т.п. Как-нибудь без меня.

Правда, приехал gamecube джойстик и я уже чуть-чуть поиграл smile в wind wakera и черт побери. Как удержаться. smile


спасибо за такую игру товарищи японцы

Сообщение отредактировал sp0911 - Четверг, 18.04.2013, 20:19
 
AntonДата: Четверг, 18.04.2013, 20:52 | Сообщение # 69
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (apollo90)
а я тут причём? Я проверил на том, что у меня было...


Ну так ты ж проверял, ты и в ридми все указал, вот ты и причем )
А я не при чем - что я отвечу о карточках? Ничего. У меня ж нет консоли, и игру я не проходил.
Мое дело тут маленькое - порисовать графику, проверить текст, оформить на сайте патч. )
 
blicnikДата: Четверг, 18.04.2013, 22:29 | Сообщение # 70
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
Цитата (apollo90)
а я тут причём? Я проверил на том, что у меня было...

не сложно же добавить в список два линкера, или ну его?


Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
AntonДата: Четверг, 18.04.2013, 22:43 | Сообщение # 71
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (blicnik)
не сложно же добавить в список два линкера, или ну его?


Вот к релизу 1.1 и подготовьте, что куда добавлять, а пока не надо - смысл?
А вообще надо бы сделать патч, который бы применялся к указанному в ридми рому, и в котором бы 100% было управление поездом.
В идеале - собрать русский ром через dsLazy, пошаманить в нем с поездами, сделать патч, сравнив с оригинальным ромом, указанным в ридми. На этот же ром потом и применять патч.
 
blicnikДата: Пятница, 19.04.2013, 20:29 | Сообщение # 72
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
Anton, ок. все правильно. Начал играть по новой с последним патчем..

Добавлено (19.04.2013, 20:29)
---------------------------------------------
Anton, а почему не зальеш на торрент пропатченный ром? там уже кой кто залил с последним патчем, обидно прям..(


Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
AntonДата: Пятница, 19.04.2013, 23:04 | Сообщение # 73
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
да залью как-нибудь в антологию...
думал, может сразу уже 1.1...

у автора раздачи там все русские DS ромы, нехай ложит, мне-то что.
перевод же уже, типа, готов.
 
sp0911Дата: Воскресенье, 21.04.2013, 09:51 | Сообщение # 74
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Может я и придираюсь, но не нравится мне в первом сообщение "заставочной сказки" слово "стародавняя". Лучше просто давняя.

И далее, когда все заканчивается. Говорит рассказчик - "Это моя эпичная сказка" - Эпичная, нужно бы заменить. Не звучит оно никак.

Добавлено (21.04.2013, 07:46)
---------------------------------------------
Почтмейстер ? = Это персонаж?
В письмах мне кажется можно исправить на Ваша почта или Главпочтампт.

Добавлено (21.04.2013, 09:11)
---------------------------------------------
В диалоге с зельдой, когда она просит вывезти ее из замка "Форма новобранца" с большой буквы

Добавлено (21.04.2013, 09:51)
---------------------------------------------
http://yadi.sk/d/JtJ2eZuu4DAOt

Аполло где ничего не рисовал, там просто предлагаю перенести слово на предыдущую строку.


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Воскресенье, 21.04.2013, 10:06 | Сообщение # 75
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (sp0911)
Почтмейстер ? = Это персонаж?


Это начальник почты. Конкретное лицо, но в игре не появлятся.
 
Ratnik05Дата: Понедельник, 22.04.2013, 10:47 | Сообщение # 76
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
Нашёл ошибку.

Надпись "Осмотр поезда" не влазит в отведённое место.
Прикрепления: 3246402.png (17.0 Kb)


Сообщение отредактировал Ratnik05 - Вторник, 23.04.2013, 12:54
 
Ratnik05Дата: Вторник, 23.04.2013, 12:54 | Сообщение # 77
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
Ещё одна ошибка.

Вместо "Этоп" нужно "Этот".
Прикрепления: 2562118.png (48.5 Kb)
 
blicnikДата: Вторник, 23.04.2013, 13:02 | Сообщение # 78
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
Ratnik05, неужели столько уже пройдя,нашел всего одну ошибку? даже не знаю,хорошо это или плохо... (эту ошибку тоже видел в прошлом патче,но не сфоткал,думая что в новом патче ее пофиксили)

Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
AntonДата: Вторник, 23.04.2013, 13:17 | Сообщение # 79
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (sp0911)
http://yadi.sk/d/JtJ2eZuu4DAOt

где ничего не рисовал, там просто предлагаю перенести слово на предыдущую строку.


Там оно не везде будет хорошо смотреться.
Например, скрин 125.jpg:

"Наша принцесса
очень хорошенькая,
не правда ли?"

Если "очень" перенести наверх, то получится:

"Наша принцесса очень
хорошенькая, не правда
ли?"

Одинокое "ли" не очень красиво выглядит.

В таком же духе и остальные переносы.
Одна строка будет красивее, зато остальные станут ещё хуже.
142.jpg - не влезет в строку, если перенести наверх. и т.п.
Там ограничение по длине строки в 22-25 символов, влезет или нет, зависит от ширины букв.
Оптимальное - 23 символа.
 
Ratnik05Дата: Вторник, 23.04.2013, 14:28 | Сообщение # 80
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
Ну почему же только 1-ну. Три. Одну уже выкладывали, 2 выше на скринах. Насчёт "Этоп", я так понимаю ты выкладывал уже. Ну может хоть насчёт "Осмотра поезда" пригодится. А вообще я в основном на телефоне играю, там в эмуляторе скрины фигово делать. Так что уж какие есть. Но если конечно лично тебя что-то не устраивает....
 
xHRДата: Вторник, 23.04.2013, 14:42 | Сообщение # 81
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 217
Статус: Оффлайн
Ratnik05, на телефоне DS уже НАСТООЛЬКО хорошо эмулируется?

Ganondorf doesn't use the Internet because there are too many Link's.
 
Ratnik05Дата: Вторник, 23.04.2013, 14:45 | Сообщение # 82
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
Не очень, но вполне играбельно. В Призрачных часах пользовался эмулятором комповским только раз, когда нужно было консоль свернуть, на телефоне этого пункта нет. Хорошо сохранения подходят.
 
blicnikДата: Вторник, 23.04.2013, 19:55 | Сообщение # 83
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
Ratnik05, да все хорошо,что ты. все меня устраивает.и хорошо что ошибок немного.

Добавлено (23.04.2013, 19:55)
---------------------------------------------
кстати,что за аппарат на котором эмулишь спирита?интересно какое железо нужно..


Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
AntonДата: Вторник, 23.04.2013, 20:35 | Сообщение # 84
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Что-то мне кажется, что опечатки править придется все-таки мне...

Skyward все никак второй раз не доиграю (второй куплет песни Героя взял, до конца недалеко... ), но подсел на Skyrim + работать иногда надо. smile
 
Ratnik05Дата: Среда, 24.04.2013, 06:51 | Сообщение # 85
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
blicnik, Телефон Fly IQ446 Magic. На нём 4-х ядерный MTK + гиг оперативки. Бюджетный вариат кстати, т.к. клон китайского Gionee.
 
Ratnik05Дата: Четверг, 25.04.2013, 14:49 | Сообщение # 86
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
Вот здесь у меня вызывает сомнения

Вроде "Лук света" это имя собственное, название конкретного лука. По моему должно быть "Лук света", а не "лук Света. Далее тоже везде пишется "лук Света"
Прикрепления: 6119106.png (29.6 Kb)


Сообщение отредактировал Ratnik05 - Четверг, 25.04.2013, 14:51
 
sp0911Дата: Четверг, 25.04.2013, 15:08 | Сообщение # 87
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
когда Зельда принимает одухотворенный видео, в диалоге гоаорит о задней двери замка. может это все же черный вход?

спасибо за такую игру товарищи японцы
 
blicnikДата: Четверг, 25.04.2013, 15:26 | Сообщение # 88
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
Цитата (sp0911)
может это все же черный вход?

лучше потайной ход, а не "черный".


Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
AntonДата: Четверг, 25.04.2013, 16:44 | Сообщение # 89
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (sp0911)
в диалоге гоаорит о задней двери замка. может это все же черный вход?


Это просто задняя дверь.

Цитата (Ratnik05)
Вроде "Лук света" это имя собственное, название конкретного лука. По моему должно быть "Лук света", а не "лук Света. Далее тоже везде пишется "лук Света"


Правильно "лук Света". С какой стати слово "лук" нужно писать с заглавной?
Например, "деревянный лук" - что в нем такого особенного? А тут волшебный, "лук Света". "Света" (название лука) с заглавной, а "лук" с маленькой.
 
sp0911Дата: Четверг, 25.04.2013, 18:00 | Сообщение # 90
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Задний, так задний.

Фантомы разговаривают заглавными буквами. Так и было задумано или особенность реализации?


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
Ratnik05Дата: Четверг, 25.04.2013, 18:25 | Сообщение # 91
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
Цитата (Anton)
Правильно "лук Света". С какой стати слово "лук" нужно писать с заглавной?Например, "деревянный лук" - что в нем такого особенного? А тут волшебный, "лук Света". "Света" (название лука) с заглавной, а "лук" с маленькой.
Не думаю что так правильно. Это же не лук по имени "Света". Это единое целое "Лука света". Вот если бы у него было имя одним словом к примеру "меч Эскалибур", тут да всё верно, а здесь очевидно уместно говорить лук, у которого есть имя собственное "Лук света".
Хотя я не настаиваю.


Сообщение отредактировал Ratnik05 - Четверг, 25.04.2013, 18:27
 
AntonДата: Четверг, 25.04.2013, 19:51 | Сообщение # 92
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (sp0911)
Фантомы разговаривают заглавными буквами

Так и в английском тексте.

Цитата (Ratnik05)
Вот если бы у него было имя одним словом к примеру "меч Эскалибур", тут да всё верно, а здесь очевидно уместно говорить лук, у которого есть имя собственное "Лук света".

Не знаю, я в больших сомнениях. Вряд ли слово "лук" надо писать с большой.
Плюс все остальные предметы, и в других переводах - точно так же сделаны. "Чего" - с большой. Сам предмет - с маленькой.

"меч Героев", "деревянный меч", "железный щит", "Священный щит", "бумеранг Бурь", "окарина Времени", и т.п.

Эх... в английском все намного проще - все с большой, да и все.
 
Ratnik05Дата: Четверг, 25.04.2013, 20:28 | Сообщение # 93
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
Да в английском в этом плане проще. Идеальный вариант проконсультироваться по этой ситуации у филологов. Хотя в принципе перевод хороший и даже если это и ошибка, то это ни сколько не влияет на удовольствие от игры. Так что да, думаю не стоит замарачиваться.
 
sp0911Дата: Четверг, 25.04.2013, 20:51 | Сообщение # 94
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
На скорую руку делал=(.
Надо последний патч установить, что-то я сплоховал.


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Четверг, 25.04.2013, 21:06 | Сообщение # 95
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
sp0911, ты уверен в своей правоте? )



Также не забывай о том, что слово "нужно" длиннее, чем "надо", и может не влезть в эту строку, а это повлечет за собой невлезание в плашку всего этого короткого предложения, которое на две плашки разносить совсем не хотелось бы.
Прикрепления: 8491313.jpg (50.7 Kb)
 
sp0911Дата: Четверг, 25.04.2013, 21:09 | Сообщение # 96
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Уверен только в том, что отмечено красным.

спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Четверг, 25.04.2013, 21:11 | Сообщение # 97
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
0098.jpg
Представь себе фразу, обращение к женщине:
"ты одна из моих предков".

Много порожняка в скринах, честно.
"слыхал новость?" или "слышал новость?" - ну какая разница-то?

Но кое-что можно и поправить.
 
Ratnik05Дата: Пятница, 26.04.2013, 13:30 | Сообщение # 98
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 271
Статус: Оффлайн
Вот здесь быть может небольшая неточность.

Говориться что со слезами Света поезд становиться невидимым. На деле же мы под эффектом от этих слёз мочим эти адские поезда. Быть может здесь имелось ввиду что слёзы наделяют поезд силой света, или что-то в этом роде?
И небольшая опечатка.
Прикрепления: 8340435.png (68.3 Kb) · 8930911.png (69.7 Kb) · 8857582.png (22.7 Kb)


Сообщение отредактировал Ratnik05 - Пятница, 26.04.2013, 13:31
 
AntonДата: Пятница, 26.04.2013, 14:56 | Сообщение # 99
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (Ratnik05)
Говориться что со слезами Света поезд становиться невидимым


Ага, точно. Там invincibility - неуязвимость.
Аполло перепутал с invisibility, наверное, а я не заметил.
 
sp0911Дата: Пятница, 26.04.2013, 20:04 | Сообщение # 100
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Когда босса убиваешь - получаешь "Целое сердце". Оно не с маленькой должно?
Попозже, пришлю еще чуток фоток для разбора. В основном мои варианты некоторых сцен и пару-тройку опечаток.


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Spirit Tracks » Zelda Spirit Tracks RUS (Релиз перевода, v1.0)
  • Страница 2 из 6
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • »
Поиск: