Перейти на сайт Zelda64rus Пятница, 19.04.2024
Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS

Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Spirit Tracks » Перевод
Перевод
apollo90Дата: Суббота, 03.11.2012, 14:08 | Сообщение # 301
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 121
Статус: Оффлайн
ПЕРЕВОД ОБНОВЛЁН 3 ноября 2012г.

Переведено до Chapter 8-8.4 Force Gem Galore... в общем куча исправлений, Линк выполняет побочные квесты,
по сюжету пройдено святилище Огня
+ заменён шрифт


ПАТЧ http://narod.ru/disk....ta.html

ps: ну вы знаете, что патчить, чем патчить и т.д и т.п, тестируем)))
ps2: мультиплеер я не трогаю


В прохождении...

Сообщение отредактировал apollo90 - Суббота, 03.11.2012, 14:26
 
blicnikДата: Суббота, 03.11.2012, 15:02 | Сообщение # 302
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
Круто,круто :-) приступаем :-)

Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
sp0911Дата: Среда, 07.11.2012, 10:24 | Сообщение # 303
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Скиньте,пожалуйста, мне в личку или на почту(sp0911@yandex.ru) ром с последним патчем, а то хдельта ругается на отсутствия файла в системе. Потом, конечно разберусь, просто сейчас появилось время. Люблю я свою работу biggrin

спасибо за такую игру товарищи японцы

Сообщение отредактировал sp0911 - Среда, 07.11.2012, 10:25
 
AntonДата: Среда, 07.11.2012, 11:29 | Сообщение # 304
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Баги, самое начало... до церемонии включительно.



"почтальон", "принцесса", "учитель", "сэр", "канцлер" - все с маленькой буквы, не забывай.
Еще в некоторых диалогах некрасивые переносы (часть предложения переносится на другую плашку). Старайся не разбивать одно предложение по разным плашкам...

С почтальоном еще лучше написать не "у меня есть письмо для тебя", а "у меня есть для тебя письмо".
Не надо делать кальку с порядка слов в английском предложении.
Прикрепления: 6969910.jpg (113.9 Kb) · 8710781.jpg (94.5 Kb)
 
blicnikДата: Среда, 07.11.2012, 21:35 | Сообщение # 305
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
чуток совсем. как то в последние дни времени нет(
Прикрепления: 5702331.jpg (43.3 Kb) · 2939926.jpg (45.0 Kb) · 6902473.jpg (42.7 Kb) · 0823430.jpg (48.4 Kb) · 4122129.jpg (36.9 Kb) · 4448317.jpg (40.6 Kb) · 7011810.jpg (36.0 Kb)


Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
AntonДата: Среда, 07.11.2012, 22:37 | Сообщение # 306
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
К скринам от blicnik:

2939926.jpg - "Когда перевозишь лёд, имей в виду, что со временем он тает" (или "может растаять").
"перевозишь"/"перевозить" - нормально (не надо "возишь"/"везти"), а "ввиду" пишется раздельно: "в виду".
(6902473.jpg сюда же).
(ну или фиг его знает... можно и "когда везёшь лёд".

0823430.jpg - вообще непонятно
"Берёшь или что?" - "Беру"/"Дешевле"???

Вариант:
"Берёшь или нет?" - "Беру"/"Нет"
"Берёшь или нет?" - "Беру"/"А дешевле?" (но не влезет же).
Надо обыгрывать подобные ответы по-нашему.

7011810.jpg - после "однажды" запятая, в общем-то, не нужна, а вот насчет "ЛЮбили" или "ПОлюбили" - тут надо оригинал смотреть.
 
blicnikДата: Четверг, 08.11.2012, 11:49 | Сообщение # 307
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
а вот насчет "ЛЮбили" или "ПОлюбили" - тут надо оригинал смотреть.


Антон, просто фраза: "Однажды двое мужчин любили одну женщину..." Это ведь совсем не правильно, или это опять особый юмор Аполло))


Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.

Сообщение отредактировал blicnik - Четверг, 08.11.2012, 11:53
 
AntonДата: Четверг, 08.11.2012, 12:44 | Сообщение # 308
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
почему неправильно?
любили себе и любили.
может один раньше полюбил, другой позже.
в итоге они оба ее любили.
все очень даже правильно и никакого юмора не видно.
 
sp0911Дата: Четверг, 08.11.2012, 12:50 | Сообщение # 309
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
если не ошибаюсь, там все же текст "жили были 2е мужчин, они любили женщину...".
английский текст нужно смотреть.


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
blicnikДата: Четверг, 08.11.2012, 13:43 | Сообщение # 310
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
Однажды можно полюбить. "любить однажды" это уже ошибка.у меня не достаточно мозгов чтобы описать грамотно в чем эта ошибка заключается.но внутреннее чутье,немалая начитанность подсказывает что тут ошибка.если надо я спрошу знакомого филолога)) А вот жили и любили-это уже ближе к истине.

Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
AntonДата: Четверг, 08.11.2012, 14:08 | Сообщение # 311
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
ну тогда надо вставить слово "жили".
 
sp0911Дата: Четверг, 08.11.2012, 14:28 | Сообщение # 312
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
текст спорного момента.


Добавлено (08.11.2012, 14:28)
---------------------------------------------
Жили были два друга. Любили они одну прекрасную женщину....

Выгрузка текста на английском из игры.


спасибо за такую игру товарищи японцы

Сообщение отредактировал sp0911 - Четверг, 08.11.2012, 15:45
 
blicnikДата: Четверг, 08.11.2012, 15:10 | Сообщение # 313
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
Эт другое дело :-)

Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
AntonДата: Четверг, 08.11.2012, 15:42 | Сообщение # 314
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (sp0911)
Once upon a time, two men
fell in love with a beautiful
woman.


Однозначно:

"Однажды двое мужчин влюбились в прекрасную женщину" (девушку).
Ну или полюбили.
 
blicnikДата: Вторник, 13.11.2012, 20:59 | Сообщение # 315
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
Антон как всегда выровнял кривду в правду ))

Добавлено (13.11.2012, 20:59)
---------------------------------------------
Опять заглох на локомо :-( не могу сдудеть вместе с ним


Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
sp0911Дата: Пятница, 07.12.2012, 10:56 | Сообщение # 316
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
apollo90Дата: Воскресенье, 09.12.2012, 21:53 | Сообщение # 317
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 121
Статус: Оффлайн
sp0911


В прохождении...

Сообщение отредактировал apollo90 - Воскресенье, 09.12.2012, 21:54
 
blicnikДата: Пятница, 14.12.2012, 20:37 | Сообщение # 318
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
Как то печально все..

Добавлено (14.12.2012, 01:35)
---------------------------------------------
Я дс-ку продал.но скоро должен прийти суперкард,и буду играть на 3дс. Так что пробегусь от самого начала,эт полезно будет для перевода:-)

Добавлено (14.12.2012, 20:37)
---------------------------------------------
поделитеськто нибудь xdeltaUI.rar, нечем ром пропатчить, найти не могу прогу (


Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
sp0911Дата: Пятница, 14.12.2012, 22:29 | Сообщение # 319
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
http://code.google.com/p....an=2&q=
То, не то?


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Пятница, 14.12.2012, 22:57 | Сообщение # 320
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (sp0911)
поделитеськто нибудь xdeltaUI


а батником слабо?
 
apollo90Дата: Суббота, 15.12.2012, 09:52 | Сообщение # 321
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 121
Статус: Оффлайн
ПЕРЕВОД ОБНОВЛЁН 15 декабря 2012г.

По сюжету пройден храм Огня, Линк всё ещё выполняет побочные квесты
В основном исправления в переводе


ПАТЧ: http://narod.ru/disk....ta.html

Прога для пропатчивания: http://narod.ru/disk....ar.html


В прохождении...

Сообщение отредактировал apollo90 - Суббота, 15.12.2012, 10:03
 
blicnikДата: Суббота, 15.12.2012, 10:51 | Сообщение # 322
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1050
Статус: Оффлайн
Всем спасибо!все скачал.надеюсь в скором времени приступлю.жду карточку.

Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
sp0911Дата: Суббота, 15.12.2012, 22:29 | Сообщение # 323
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн

на офф портале появилась какая-то инфа по игре, может что есть интересного для перевода.


спасибо за такую игру товарищи японцы

Сообщение отредактировал sp0911 - Суббота, 15.12.2012, 22:30
 
AntonДата: Суббота, 15.12.2012, 23:52 | Сообщение # 324
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (sp0911)
появилась какая-то инфа по игре


этот сайт вроде уже давно существует.
вряд ли уже там что-то может "появиться".
 
felisДата: Понедельник, 17.12.2012, 10:46 | Сообщение # 325
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 200
Статус: Оффлайн
apollo90, Опечатки:

У тебя очень много одинаковых ошибок в основном по мягкому знаку, почитай здесь когда нужно ставить "ь", а когда нет
http://marmore-text.ru/myagkij....it.html
Прикрепления: 2203334.jpg (119.9 Kb) · 6832678.jpg (119.0 Kb) · 9945856.jpg (128.2 Kb) · 0170793.jpg (142.8 Kb) · 7217420.jpg (122.6 Kb) · 9707629.jpg (149.2 Kb) · 3073755.jpg (101.3 Kb) · 1774582.jpg (106.9 Kb)
 
AntonДата: Понедельник, 17.12.2012, 12:30 | Сообщение # 326
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (felis)
много одинаковых ошибок в основном по мягкому знаку


лучше всегда в уме задавать вопрос "что делать" или "что делает".
соответственно и мягкий знак ставить.
школьная ошибка вообще. )

вот последний скрин, например.
"что начала делать?" - "светиться".
"что делает?" - "светится".

И еще, Аполло - говорил же, пиши названия народов и рас с маленькой буквы.
Не "Ануки", а "ануки".
Ты же не пишешь слово "негр" или "чукча" с заглавной.
 
apollo90Дата: Вторник, 18.12.2012, 15:25 | Сообщение # 327
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 121
Статус: Оффлайн
просто ужас... dry

В прохождении...

Сообщение отредактировал apollo90 - Вторник, 18.12.2012, 15:25
 
felisДата: Среда, 19.12.2012, 20:21 | Сообщение # 328
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 200
Статус: Оффлайн
apollo90,
Ещё опечатки и непереведённые места
http://yadi.sk/d/tvNj5_GU1KEns
 
AntonДата: Среда, 19.12.2012, 21:47 | Сообщение # 329
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
felis, надо внимательнее смотреть, на первом скрине еще есть проблемы. smile



Аполло, ты хоть с грамотой.ру или Лингво сверяйся. )
"МечЁм"... Мечом!
Прикрепления: 4219857.jpg (14.0 Kb)
 
pvv-pvvДата: Воскресенье, 23.12.2012, 13:02 | Сообщение # 330
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Статус: Оффлайн
скачал 4527 - Legend of Zelda, The - Spirit Tracks (USA) (En,Fr,Es).nds
пропатчил,но при первой попытке прокатиться на поезде у меня нет иконок управления поездом,ни рычагов ни гудка.

Добавлено (23.12.2012, 13:02)
---------------------------------------------
но на эмуляторе для пк все работает.
попробовал запустить не патченный ром на ds- все работает

 
AntonДата: Воскресенье, 23.12.2012, 13:40 | Сообщение # 331
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
pvv-pvv, http://zelda64rus.ucoz.ru/forum/21-451-1
 
sp0911Дата: Воскресенье, 23.12.2012, 13:45 | Сообщение # 332
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Скорее тут.
http://zelda64rus.ucoz.ru/forum/21-451-15011-16-1345491546
Зачем ему читать в чем проблема, если есть решение.


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
felisДата: Воскресенье, 23.12.2012, 14:02 | Сообщение # 333
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 200
Статус: Оффлайн
Вчера обнаружил такой глюк при получении карты огненных путей, на верхнем экране высветилась океанская карта


На английской версии не пробовал, т.к. записался после этого
Как должно быть можно посмотреть здесь
http://www.youtube.com/watch?v=4hbKKRXeum8
Прикрепления: 7733449.jpg (166.8 Kb) · 4364288.jpg (158.5 Kb)


Сообщение отредактировал felis - Воскресенье, 23.12.2012, 14:05
 
pvv-pvvДата: Воскресенье, 23.12.2012, 15:24 | Сообщение # 334
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Статус: Оффлайн
Цитата (Anton)

путаница какая то. что,куда и зачем?
может кто подскажет что нужно делать пошагово.
карта r4 v1.4.1

Добавлено (23.12.2012, 15:24)
---------------------------------------------
проблему решил
заменил прошивку TTMenu на оригинальную отсюда

 
felisДата: Вторник, 25.12.2012, 01:23 | Сообщение # 335
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 200
Статус: Оффлайн
apollo90,
Вот попробовал перевести квест Альфонзо и Ферруса, если ещё не переводил, то сможешь воспользоваться моим, правда
не всё смог перевести http://yadi.sk/d/RtTJKVOt1QYHm, если что подкорректируешь...
 
apollo90Дата: Вторник, 25.12.2012, 19:21 | Сообщение # 336
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 121
Статус: Оффлайн
felis,
а можешь написать, как там Ферруса найти с этим квестом

Цитата (apollo90)
Вчера обнаружил такой глюк при получении карты огненных путей, на верхнем экране высветилась океанская карта

fixed

felis, улыбнуло biggrin


В прохождении...

Сообщение отредактировал apollo90 - Вторник, 25.12.2012, 19:40
 
felisДата: Вторник, 25.12.2012, 19:55 | Сообщение # 337
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 200
Статус: Оффлайн
apollo90, Найти можно здесь помечено красным крестом

Цитата (apollo90)
16. You're not pulling my leg, are you? (Вы не потяните меня за ноги?) ???

Дак вот я и написал что не знаю как перевести, может кто знает?
По идее можно посмотреть как это написано на других языках, но я уже сохранился после этого

Добавлено (25.12.2012, 19:55)
---------------------------------------------
Цитата (apollo90)
Вчера обнаружил такой глюк при получении карты огненных путей, на верхнем экране высветилась океанская карта

fixed

Высветилась не та карта это из-за ошибки перевода??
Прикрепления: 2999970.jpg (162.9 Kb)


Сообщение отредактировал felis - Вторник, 25.12.2012, 19:59
 
sp0911Дата: Вторник, 25.12.2012, 22:24 | Сообщение # 338
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 907
Статус: Оффлайн
Что касается неверного отображения карты. Когда я играл, то у меня тоже, при открытие огненной карты была водная на оригинальной приставкеи р4 голд карике,я особо этому внимание не придал.
Ром был на английском, был у меня на приставке при покупке. Думаю, перевод тут не при чем. Покупал где-то год назад.


спасибо за такую игру товарищи японцы
 
AntonДата: Среда, 26.12.2012, 00:07 | Сообщение # 339
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
С картой, похоже, еще один косяк в копилку к рычагам управления поездом...
 
apollo90Дата: Среда, 26.12.2012, 14:13 | Сообщение # 340
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 121
Статус: Оффлайн
Цитата (felis)
Высветилась не та карта это из-за ошибки перевода??

вроде да... в оригинале карта 85 была, у меня 84, исправил на 85, должно показывать верно


В прохождении...
 
AntonДата: Среда, 26.12.2012, 15:30 | Сообщение # 341
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
из таблицы {Tag 84} и {Tag 84}?
не надо вообще трогать все эти коды, если не уверен, за что они отвечают.
 
felisДата: Среда, 26.12.2012, 16:27 | Сообщение # 342
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 200
Статус: Оффлайн
По переводу You're not pulling my leg, are you? чего то сразу в яндексе не посмотрел, оказывается это идиома
http://polyidioms.narod.ru/articles/4_pull_someones_leg/
http://www.englishizer.ru/pull-someones-leg/
По идее перевод должен быть такой: "Ты ведь не обманешь меня?"
Только не знаю как перевести слово "Psyche!"
Anton, может сталкивался с таким словом?
 
AntonДата: Среда, 26.12.2012, 16:33 | Сообщение # 343
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (felis)
Только не знаю как перевести слово "Psyche!"
Anton, может сталкивался с таким словом?


В Лингво посмотри.
Либо имя: Психея.
Либо "дух", "душа", "психика".

Поставьте Лингво, висит в трее, кушать не просит, куча словарей, идиомы тоже есть, куча примеров использования слова в тексте и т.п.
Если там чего-то нет - тогда я иду в гугл.
Если и там слова нет - переигрываю фразу, выкинув это слово. Всегда можно найти аналог, при это не испортив смысл фразы.
 
felisДата: Среда, 26.12.2012, 16:37 | Сообщение # 344
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 200
Статус: Оффлайн
Цитата (Anton)
В Лингво посмотри.
Либо имя: Психея.
Либо "дух", "душа", "психика".

Но в выборе ответа эти слова странно звучат, а что такое психея, никогда не сталкивался (посмотрел это богиня, но она вроде здесь тоже не к чему)
Прикрепления: 3988968.jpg (160.4 Kb)


Сообщение отредактировал felis - Среда, 26.12.2012, 16:40
 
AntonДата: Среда, 26.12.2012, 16:43 | Сообщение # 345
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (felis)
а что такое психея, никогда не сталкивался


Ну... "Амур и Психея", картина, например.
вики смотри.

на кнопке слово psyche! видимо, означает отказ.
переиграй как-то: "нет!", "вот ещё!" и т.п.
и я не знаю, о чем предыдущий диалог.
кто этот персонаж, почему Линк не должен его обмануть?
 
felisДата: Среда, 26.12.2012, 16:53 | Сообщение # 346
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 200
Статус: Оффлайн
Пожалуй "вот ещё!" хорошо подходит

Добавлено (26.12.2012, 16:53)
---------------------------------------------

Цитата (Anton)
кто этот персонаж, почему Линк не должен его обмануть?

я просто не знаю как иначе перевести эту идиому перевести, в ютубе при прохождении все сразу соглашаются и этого диалога не посмтреть на других языках, спасибо за помощь и полезную инфу
 
AntonДата: Среда, 26.12.2012, 17:16 | Сообщение # 347
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата (felis)
и этого диалога не посмтреть на других языках


ну почему же не посмотреть. )
на зельда данжн есть текстдампы испанского и французского.
пришлось открывать в ворде.
французский какой-то глючный, а испанский нормальный.

инглиш:
---------
Y-you'll really take me to
get THE Alfonzo's
autograph?
You're not pulling my leg,
are you?
[.]Hop in.[.]Psyche!

испанский:
-------------
¿Cómo? ¿Vas a llevarme?
¿Por fin voy a conseguir el
autógrafo del gran Alfonso?
Bueno, ¿qué te parece?
¿Me vas a llevar?
[.]Sí[.]No puedo

No puedo = "не могу".
Т.е. просто отказ. Как напишешь, так напишешь.
(не могу, вот еще!, нет и т.п.).
 
felisДата: Среда, 26.12.2012, 21:30 | Сообщение # 348
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 200
Статус: Оффлайн
Цитата (Anton)
испанский:
-------------
¿Cómo? ¿Vas a llevarme?
¿Por fin voy a conseguir el
autógrafo del gran Alfonso?
Bueno, ¿qué te parece?
¿Me vas a llevar?
[.]Sí[.]No puedo

Да тут более понятно, без изысков как в английском
Цитата (Anton)
на зельда данжн есть текстдампы испанского и французского.

Можешь дать ссылку
 
AntonДата: Среда, 26.12.2012, 21:54 | Сообщение # 349
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
http://www.zeldadungeon.net

http://www.zeldadungeon.net/Zelda-textual-resources.php#TextDumps
Не знаю, что у тебя покажет, но у меня ихние дампы (именно Spirit Tracks) показывает вот так:


К.о.д.и.р.о.в.к.а. .д.в.у.б.а.й.т.о.в.а.я., так и сдампили в хекс-редакторе, наверное.

Но если сохранить эти txt и открыть в ворде - все нормально показывает.
Во французском дампе пол файла нормально в ворде показывает, вторую половину почему-то иероглифами...
Это только у меня так?
Прикрепления: 6744616.jpg (73.3 Kb)
 
FoX_XoFДата: Среда, 26.12.2012, 22:39 | Сообщение # 350
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 379
Статус: Оффлайн
Anton, они в utf-16. Там же написано )
Прикрепления: 3805406.gif (44.5 Kb)


Идея настолько глупа, банальна и наляписта, но...(Ц)
 
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Spirit Tracks » Перевод
Поиск: