Перейти на сайт Zelda64rus Понедельник, 20.11.2017
Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS

Страница 2 из 2«12
Модератор форума: FoX_XoF 
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Twilight Princess » Обновление перевода (v2.0)
Обновление перевода
xHRДата: Четверг, 25.12.2014, 21:30 | Сообщение # 51
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 217
Статус: Offline
Посоны, ну кто ж так стихи пишет.

Размер жеж надо соблюдать!
К едрёной ффени, вашу ж мать!

На выходных по колдую.


Ganondorf doesn't use the Internet because there are too many Link's.
 
AntonДата: Четверг, 25.12.2014, 21:56 | Сообщение # 52
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
О, еще один поэт. wink Давай варианты. =)
Предлагаю организовать "Союз Писателей Zelda64rus". )
Трое нас уже есть. )


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
KRATOR7Дата: Суббота, 27.12.2014, 03:28 | Сообщение # 53
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 169
Статус: Offline
Цитата xHR ()
Размер жеж надо соблюдать!

Дело ведь не только в размере стихов, а еще и что бы суть переведенной фразы передавала. И как я понимаю это все еще должно по количеству букв приближенно быть, иначе может не поместится.

Цитата xHR ()
На выходных по колдую.

Конечно попробуй, глядишь чем больше вариантов -тем лучше выбор для перевода будет.

Цитата Anton ()
Предлагаю организовать "Союз Писателей Zelda64rus". ) Трое нас уже есть. )

Звучит интересно , литературный перевод игры в стихах - такого еще наверняка никто не делал. xmas Кстати сейчас делаю карту для Wind Walkera с хорошим разрешением. В мыслях есть идея прохождение красиво оформить. Есть уже черновики нужно будет еще названия предметов и островов проверить - чтоб переводу соответствовали (если есть такой файлик -скиньте буду благодарен,а то в теме перевод не все названия есть ) . Так , о чем я - начальную заставку с предисловием тоже в стихах перевел. Когда доделаю нужно будет отдельную тему создать, может кому будет интересно.


Сообщение отредактировал KRATOR7 - Суббота, 27.12.2014, 03:29
 
AntonДата: Суббота, 27.12.2014, 09:03 | Сообщение # 54
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Цитата KRATOR7 ()
И как я понимаю это все еще должно по количеству букв приближенно быть, иначе может не поместится.


Тут размер фразы практически неограничен. Но по логике надо бы вписаться в одну плашку. Чтоб красивее было и чтоб не жать А лишний раз.
1 плашка - это 4 строки, каждая символов по 33-35.


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
AntonДата: Суббота, 07.02.2015, 18:51 | Сообщение # 55
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Обновил до 2.0.

Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
bubba99Дата: Понедельник, 09.02.2015, 19:34 | Сообщение # 56
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Статус: Offline
Благодарю за перевод. Хорошо, что упростили метод русификации ) Патчил редамповский NTSC для GameCube, один вопрос, размер RUS рома должен быть - 0,97 ГБ (1 049 096 839 байт) и CRC:322367972B, меньше, чем оригинальный образ?
 
FoX_XoFДата: Понедельник, 09.02.2015, 21:01 | Сообщение # 57
Зора
Группа: Модераторы
Сообщений: 321
Статус: Offline
bubba99,  да так.
Размер: 0,97 ГБ (1 049 096 839 байт)
CRC32: 2367972B
Если что-то не работает — жалуйтесь. Что-нибудь придумаем...


Веру, партию, науку запросто приму, чем терпеть такую муку — думать самому. (Ц)
 
AntonДата: Понедельник, 09.02.2015, 21:12 | Сообщение # 58
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Вспомнил насчет стишков про насекомых у Агиты...
Они остались из предыдущей версии. Как-то забыл я о них... smok
А то вроде пытались улучшать, но забыл, честно... shy


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
KRATOR7Дата: Понедельник, 09.02.2015, 23:25 | Сообщение # 59
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 169
Статус: Offline
Эх, а так хотелось всех насекомых с обновленным переводом собрать!
А может после теста перевода будут какие-то исправления, заодно и стихи Агиты поправишь - будет версия 2.01?
Антон если нужно помогу в тестировании.
 
TheageДата: Понедельник, 09.02.2015, 23:54 | Сообщение # 60
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 10
Статус: Offline
Почему-то консоль не хочет русифицированный 2.0 NTSC-образ для Wii запускать с USB. Если русифицировать PAL-версию 1.1 до 2.0, то все нормально. Само собой, PAL 1.1 и NTSC-английский запускаются.
 
FoX_XoFДата: Вторник, 10.02.2015, 01:11 | Сообщение # 61
Зора
Группа: Модераторы
Сообщений: 321
Статус: Offline
Theage, ну вот. Строили, строили...
Можно узнать ISO, WBFS или оба варианта NTSC не идут и чем мотивируют. А кубы есть возможность проверить на железе, т.к. в эмуле всё отлично?
И дату бы ещё вот отсюда тоже. Т.к. есть варианты. Хотя, по идее, dol не должен был пропатчиться если образ не тот.

Если вдруг не работает ужатый кубовский ром, например на железе, можно просто разобрать и собрать его Ребилдером.
Прикрепления: 8864737.gif(33Kb)


Веру, партию, науку запросто приму, чем терпеть такую муку — думать самому. (Ц)

Сообщение отредактировал FoX_XoF - Суббота, 03.10.2015, 23:27
 
TheageДата: Вторник, 10.02.2015, 09:25 | Сообщение # 62
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 10
Статус: Offline
FoX_XoF, какой программой можно посмотреть дату релиза образа?

WBFS-формат патч не видит даже, так что можно патчить только ISO.


Сообщение отредактировал Theage - Вторник, 10.02.2015, 10:12
 
FoX_XoFДата: Вторник, 10.02.2015, 10:30 | Сообщение # 63
Зора
Группа: Модераторы
Сообщений: 321
Статус: Offline
Theage
Цитата Theage ()
WBFS-формат патч не видит даже, так что можно патчить только ISO.

Значит делается что-то не так. Wit видит все форматы с которыми может работать.

Прикрепления: 9743030.gif(74Kb)


Веру, партию, науку запросто приму, чем терпеть такую муку — думать самому. (Ц)
 
TheageДата: Вторник, 10.02.2015, 12:46 | Сообщение # 64
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 10
Статус: Offline
FoX_XoF, все, разобрался - по ошибке сунул патчу не тот образ.

Итак, если делаешь из английского NTSC ISO в программе WiiBackupManager образ WBFS, а заетм патчишь его, то он работает.

Информация из файла COPYDATE - 2007/02/27 15:36.

Если включить проверку целостности раздела, то раздел 0 проверяется, а раздел 1 нет. Получается образ кривой? Тогда почему WBFS из него рабочий получается? Да и он работает на оригинальном железе без патча :-)
Прикрепления: 2745621.jpg(64Kb)


Сообщение отредактировал Theage - Вторник, 10.02.2015, 12:49
 
FoX_XoFДата: Вторник, 10.02.2015, 13:18 | Сообщение # 65
Зора
Группа: Модераторы
Сообщений: 321
Статус: Offline
Цитата Theage ()
по ошибке сунул патчу не тот образ
Это не ошибка, Wit и с iso должен работать... Образ нормальный, но баг интересный. Будем посмотреть.


Веру, партию, науку запросто приму, чем терпеть такую муку — думать самому. (Ц)
 
TheageДата: Вторник, 10.02.2015, 13:26 | Сообщение # 66
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 10
Статус: Offline
FoX_XoF, ошибка :-) Ты когда попросил пропатчить WBFS, я по ошибке Skyward Sword подсунул :-) Естественно, патч работать не будет.

А на эмуляторе патченный ISO работает кстати. Что же оригинальному NTSC-железу не нравится? :-)


Сообщение отредактировал Theage - Вторник, 10.02.2015, 13:27
 
AntonДата: Вторник, 10.02.2015, 13:40 | Сообщение # 67
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Цитата Theage ()
я по ошибке Skyward Sword подсунул

Во даёт... )


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
TheageДата: Вторник, 10.02.2015, 13:44 | Сообщение # 68
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 10
Статус: Offline
Anton, решил на Wii Зельды перепройти. Как раз повод появился, версия перевода 2.0. Само собой, свежие патчи для двух игр скачал. Ну и два образа. Так и путаница вышла :-)

Сообщение отредактировал Theage - Вторник, 10.02.2015, 13:44
 
AntonДата: Вторник, 10.02.2015, 13:46 | Сообщение # 69
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Ты это, если заметишь опечатки, невлезания текста в плашки - скриншоть/фоткай, если можно.

Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
TheageДата: Вторник, 10.02.2015, 13:50 | Сообщение # 70
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 10
Статус: Offline
Anton, само собой. Это даже и не обсуждается. Причем, для всех игроков. Сотовые уже лет 5 как без камеры не выпускают - снять проще простого. Зато автору намного проще ошибки вылавливать.
 
AntonДата: Вторник, 10.02.2015, 13:51 | Сообщение # 71
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Заранее спасибо.

Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
TheageДата: Суббота, 14.03.2015, 07:34 | Сообщение # 72
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 10
Статус: Offline
 
AntonДата: Суббота, 14.03.2015, 10:25 | Сообщение # 73
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Упс.
Исправил. Насобирается еще - будет 2.1 )


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
TheageДата: Суббота, 14.03.2015, 10:33 | Сообщение # 74
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 10
Статус: Offline
Прошел всю игру, правда не на 100%, но старался разговаривать со всеми по несколько раз. Попались только две грамматические опечатки.

Вторая вот. Но тут один момент. Насколько я понял, речь идет о реликвии. В этом случае, она принадлежала "народу", а не к "народу". Но запросто могу ошибаться. Заранее извиняюсь, если все правильно.



Сообщение отредактировал Theage - Суббота, 14.03.2015, 10:36
 
AntonДата: Суббота, 14.03.2015, 12:20 | Сообщение # 75
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Цитата Theage ()
Насколько я понял, речь идет о реликвии.

Там, вроде, речь об Импаз - старушке из заброшеннок деревни. Так что "к народу", по-идее.
Надо проверить в тексте.

UPD.
Таки нет.
That belonged to the tribe that
protected the Hylian royal family
long ago.


Убрал "к", спс.


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
alexoДата: Пятница, 03.04.2015, 20:56 | Сообщение # 76
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 252
Статус: Offline
Не уверен, что это должно быть переведено, но всё же. Возгласы гадалки про карьеру переведены, а про любовь - нет.



Ах, прошу прощения, нашёл разъяснение. Можно сообщение снести.


Сообщение отредактировал alexo - Пятница, 03.04.2015, 21:02
 
KRATOR7Дата: Суббота, 04.04.2015, 00:03 | Сообщение # 77
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 169
Статус: Offline
Цитата Anton ()
Исправил. Насобирается еще - будет 2.1 )

Антон в новой версии 2.1 поправь пожалуйста стихи Агиты про жуков на свое усмотрение. В 2.0 версии остались без изменений.

Добавлено (04.04.2015, 00:03)
---------------------------------------------

Цитата alexo ()
Возгласы гадалки про карьеру переведены, а про любовь - нет.

А может все таки попробовать на русском написать задом наперед, только подобрать более подходящую фразу что бы распевно читалась. Все таки вся игра на русском , а тут вдруг получается часть на английском.
 
AntonДата: Суббота, 04.04.2015, 08:11 | Сообщение # 78
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Цитата KRATOR7 ()
В 2.0 версии остались без изменений.

Да, я о них забыл. Может, пусть останутся как есть?..


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
KRATOR7Дата: Суббота, 04.04.2015, 11:47 | Сообщение # 79
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 169
Статус: Offline
Просто они переведены очень неточно - то о чем говорит Агита в анг. версии кардинально отличается по смыслу. Я даже не против что бы рифмы не было - главное что бы смысл фразы перевести точнее, без изменений высказываний. Это все конечно на твое усмотрение, просто если все доводить до максимального уровня качества перевода - то стихи Агиты стоит поправить.

Добавлено (04.04.2015, 11:47)
---------------------------------------------
А весь перевод Zelda TP просто жемчужина - каждое слово и предложение переведено с душой. Вот и хочется что бы все было идеально.

Сообщение отредактировал KRATOR7 - Суббота, 04.04.2015, 11:40
 
alexoДата: Вторник, 07.04.2015, 10:27 | Сообщение # 80
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 252
Статус: Offline
Согласен, перевод выполнен замечательно. Не могу даже найти, к чему придраться. Радует использование буквы "ё", неотъемлемой части русского алфавита.
 
Miko01Дата: Вторник, 14.04.2015, 22:00 | Сообщение # 81
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Статус: Offline
Как пропатчить образ игры? У меня Ubuntu 14.04 =_=я вообще нуб нубом.
 
alexoДата: Среда, 15.04.2015, 10:33 | Сообщение # 82
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 252
Статус: Offline
Патч собран с исполняемыми файлами под Windows. Можно попробовать запустить с помощью Wine.

И как на линуксе играется? Когда я в последний раз пробовал, там количество кадров было вдвое или втрое меньше, чем в Windows.
 
AntonДата: Среда, 15.04.2015, 10:45 | Сообщение # 83
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Цитата sp0911 ()
А вообще, на известном всем трекере.

Там 2.0 нету. Даже 1.2 уже нету. nnm-club.me.


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
Miko01Дата: Среда, 15.04.2015, 12:54 | Сообщение # 84
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Статус: Offline
Цитата sp0911 ()
На твоей убунте эмулятор-то работает?

Только он и работаетXD жесткий сломался, вот и пришлось на внешний ставить это чудо (Ubuntu). Можете залить готовый образ на трекер или ткните в существующий) если не сложно. Именно 2.0.


Сообщение отредактировал Miko01 - Среда, 15.04.2015, 12:56
 
AntonДата: Среда, 15.04.2015, 17:04 | Сообщение # 85
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Скачай где-то оригинал или русский 1.2, зайди с флешкой к друзьям с виндой и пропатчи.

Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
Miko01Дата: Среда, 15.04.2015, 18:31 | Сообщение # 86
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Статус: Offline
Цитата Anton ()
Скачай где-то оригинал или русский 1.2, зайди с флешкой к друзьям с виндой и пропатчи.
Всё конечно так, но я только переехал=_=
 
AntonДата: Среда, 15.04.2015, 18:42 | Сообщение # 87
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Ну, блин... только под винду патч, извините... )

Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
alexoДата: Четверг, 16.04.2015, 10:35 | Сообщение # 88
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 252
Статус: Offline
Я же говорю, попробуй пропатчить под Wine.
 
Miko01Дата: Четверг, 16.04.2015, 12:08 | Сообщение # 89
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Статус: Offline
Цитата alexo ()
Я же говорю, попробуй пропатчить под Wine.
Это первое что я попробовал сделать. Ничего не происходит, для куба что-то начитает делать, но там сплошные ошибки.
 
xHRДата: Четверг, 16.04.2015, 22:40 | Сообщение # 90
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 217
Статус: Offline
Miko01, загляни в ЛС.

Ganondorf doesn't use the Internet because there are too many Link's.
 
alexoДата: Пятница, 17.04.2015, 08:36 | Сообщение # 91
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 252
Статус: Offline
Цитата Miko01 ()
Это первое что я попробовал сделать. Ничего не происходит, для куба что-то начитает делать, но там сплошные ошибки.

Плохо пробовал. Wit надо скачать для Linux. Потом запустить его отдельно на распаковки и упаковки. Остальное работает в Wine. Ещё нужно в запускаемом скрипте убрать строки, которые вызывают wit и удаляют папку с распакованными файлами.

У меня всё получилось. Пропатченный файл видно в самом низу.



Сообщение отредактировал alexo - Пятница, 17.04.2015, 08:37
 
MadiarkДата: Среда, 30.09.2015, 00:46 | Сообщение # 92
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Статус: Offline
У меня вопрос по переводу я скачал патч установил на версию геймкуб 1.2 но создавшейся образ весит 0,97 гб и когда я его  открываю через эмуль ,эмуль выдает ошибку 
ошибка чтения из dvd plugin dvd interface критическая ошибка но игра тем не менее запускается как это исправить ?
 
AntonДата: Пятница, 02.10.2015, 19:14 | Сообщение # 93
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Цитата Madiark ()
но создавшейся образ весит 0,97 гб

Это нормально.

Что-то с настройками эмуля, наверное.


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
MadiarkДата: Суббота, 03.10.2015, 22:23 | Сообщение # 94
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Статус: Offline
Цитата Anton ()
Что-то с настройками эмуля, наверное.
с настройками все нормально это все патч 2,0 потому что когда я захожу в магазин где продают рогатку эмуль зависает и выдает ошибки не зря ведь образ стал меньше весить на версий 1,2 такого не было так что исправляйте
 
FoX_XoFДата: Суббота, 03.10.2015, 23:31 | Сообщение # 95
Зора
Группа: Модераторы
Сообщений: 321
Статус: Offline
Madiark, crc32 русского рома, регион оригинального и версия эмулятора?
Нормальный размер рома можно сделать ребилдером.


Прикрепления: 8922319.png(516Kb) · 6662823.gif(933Kb)


Веру, партию, науку запросто приму, чем терпеть такую муку — думать самому. (Ц)

Сообщение отредактировал FoX_XoF - Понедельник, 30.11.2015, 22:05
 
AntonДата: Воскресенье, 04.10.2015, 10:22 | Сообщение # 96
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8102
Статус: Offline
Цитата Madiark ()
не зря ведь образ стал меньше весить

размер образа не влияет на работоспособность.
там просто нет лишних байт (мусора между файлами).
в 1.2 вместо мусора были нули. т.е, по-сути, он тоже "меньше весит".


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Twilight Princess » Обновление перевода (v2.0)
Страница 2 из 2«12
Поиск: