Перейти на сайт Zelda64rus Четверг, 25.04.2024
Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS

Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Twilight Princess » Перевод игры на русский — технические вопросы (ромхакинг, форматы файлов, шрифты...)
Перевод игры на русский — технические вопросы
AntonДата: Вторник, 05.05.2009, 17:38 | Сообщение # 151
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
В Окарине по-моему мы писали Рупий (с большой).
Не помню.
Но вообще, не говорят же "Тебе дали 5 Рублей (Гривень, Долларов, Евро, Тугриков..."? )
Говорят и пишут "Тебе дали 5 рублей" (с маленькой).
 
dnd1Дата: Вторник, 05.05.2009, 17:52 | Сообщение # 152
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 366
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
Но вообще, не говорят же "Тебе дали 5 Рублей

You found blue Rupee... dry

Сам в замешательстве wacko

 
AntonДата: Вторник, 05.05.2009, 18:05 | Сообщение # 153
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Это из серии "Карта Памяти в Слоте А" smile
(Сам же говорил, с маленькой) )
 
dnd1Дата: Вторник, 05.05.2009, 18:19 | Сообщение # 154
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 366
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
(Сам же говорил, с маленькой)

Но тут каждое слово с заглавной, а там только Рупии wacko
 
AntonДата: Вторник, 05.05.2009, 18:44 | Сообщение # 155
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
ну можно с большой.
и все предметы с большой. (Меч Света).

давай по названиям в тему с глоссарием )

ПС.
подправил шрифт немного (оба шрифта).
В основном (диалоги) поднял чуть выше "ш" "щ", в другом поднял выше "д", сдела чуть толще "ш" "щ", "л" другую.. по мелочам..
но все-равно не идеально пока.. )

(Вот кстати, "Лошади" - с большой или с маленькой писать...? В оригинале - с большой.)

Прикрепления: 7733807.jpg (35.1 Kb)
 
dnd1Дата: Вторник, 05.05.2009, 19:00 | Сообщение # 156
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 366
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
подправил шрифт немного (оба шрифта).

Смотрится намного прямее, хоя если приглядется, то "а" выше всех остальных(хотя она из оригинального набора)
Quote (Anton)
но все-равно не идеально пока..

Все нормально смострится. можно немного успокоиться.
Quote (Anton)
(Вот кстати, "Лошади" - с большой или с маленькой писать...? В оригинале - с большой.)

Ответ в глосарии
 
AntonДата: Четверг, 07.05.2009, 14:51 | Сообщение # 157
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Нужно найти способ, как вставлять в образ файлы бОльшего размера.
Весь гугл перерыл, всего пару подобных вопросов нашел, но ответов на них нет...

иду по сюжету. в bmgres.arc диалоги закончились.
пол диалога в одном файле, пол в другом.
bmgres1 английский от французского отличается на байт 500-600 (французский больше), особо не разгуляешься...
а еще 7 других файлов текста..

и не зная французский, неудобно переводить.
вдруг начинается французский диалог, приходится грузить английский язык, все опять проверять по-новой, искать этот текст, переводить...

как расширить образ?.... ну должен же быть способ... cry

 
dnd1Дата: Четверг, 07.05.2009, 20:18 | Сообщение # 158
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 366
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
как расширить образ?

нигде точно такой информации не встречал(надо порыться по иностр. форумам)
Quote (Anton)
bmgres1 английский от французского отличается на байт 500-600 (французский больше), особо не разгуляешься...

А разве после архивации размер силино изменяется?
Какой % первого файла уже переведен, если не секрет? и сколько весит(на скольно отличается от оригинального) арховорованый вариант?

Quote (Anton)
вдруг начинается французский диалог, приходится грузить английский язык, все опять проверять по-новой, искать

А что мешает заменить все франц диалоги на англ и так не мучатся?


Обещаный вечер перерос в ночь smile
Anton, пожелания учтены. ZeldaTextCompiller версия 1.1
Переводит весь введенный текст(сколько бы строк не было введено).
Автоперевод по нажатию Enter оставил(текст при этом можно вбивать дальше. После следующего нажатия все перебьется)
Прикрепления: ZeldaTextCompil.7z (182.0 Kb)


Сообщение отредактировал dnd1 - Четверг, 07.05.2009, 20:23
 
AntonДата: Четверг, 07.05.2009, 20:53 | Сообщение # 159
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (dnd1)
Какой % первого файла уже переведен

процент минимальный: первый диалог, пару фраз про стадо коз, пару фраз про Эпону (I washed Epona for you), все "ты нашел столько-о рупий", несколько названий локаций, еще какие-то мелкие фразы. Работу работал сегодня... почти не переводил + гуглил все свободное время.

125,550 кб - текущий размер bmgres.arc (оригинал - английский, а вставляю на французский проверять) c тем что выше переведено.
Французский оригинал bmgres.arc весит 133,325 кб.

Quote (dnd1)
А разве после архивации размер силино изменяется?

странный вопрос от тебя, ей-богу.. )
принципы архивации ну, типа как такие-же... - умляуты (русские буквы новые).. чем их больше, тем лучше сжатие...
или я что-то не так понял? )

bmgres1 я еще не проверял никак насчет сжатия. просто размер посмотрел (что меня ждет)... (и ждет меня 500-600 байт счастья, а дальше не знаю smile

Quote (dnd1)
А что мешает заменить все франц диалоги на англ и так не мучатся?

есть у меня англ. файл ("bmgres просто") , в нем работаю... потом его архивирую и вставляю вместо французского, пока есть место в образе..
французский диалог начинается - это он уже из другого файла начинается (bmgres1, bmgres2 и т.д).
все что в моем "bmgres просто" - там все на инглише.

предлагаешь повставлять вместо французского все английские файлы? - дело не хитрое.
но GC Tool мне же тогда скажет, что не может заменить меньший файл бОльшим....
(французские bmgres-ы они же больше все по размеру, а повставлю я меньшие английские, а потом начну заменять переведенными? - тогда можно и с USA образом "работать", как и раньше... (т.е. "никак").

 
AntonДата: Четверг, 07.05.2009, 20:55 | Сообщение # 160
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (dnd1)
ZeldaTextCompiller версия 1.1

То что надо, спасибо!
С меня пиво! )

PS. Косметическая правка - поправь пжлст. растяжение окна прогаммки ) (за правый нижний угол тянуть - белые поля не меняются размером, растягивается только фон окна).

 
dnd1Дата: Четверг, 07.05.2009, 21:24 | Сообщение # 161
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 366
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
Косметическая правка - поправь пжлст. растяжение окна прогаммки )

Растяжение я и не делал. ОК. Щас попробую добавить(минут 20-30).
Quote (Anton)
принципы архивации ну, типа как такие-же... - умляуты (русские буквы новые).. чем их больше, тем лучше сжатие... или я что-то не так понял? )

Как я понял - да. Вот и хотел узнать, если перевел уже много, то как это сказадось на размере(раньше он изменялся почти на число переведенных символов: перевел 50 символов - стал больше на 45-50 байт)
Quote (Anton)
предлагаешь повставлять вместо французского все английские файлы? - дело не хитрое.

именно. я так и сделал
Quote (Anton)
французские bmgres-ы они же больше все по размеру, а повставлю я меньшие английские, а потом начну заменять переведенными? - тогда можно и с USA образом "работать", как и раньше...

Потерял логику smile
Вместо франц вставь англ(все файлы с текстом)
Редактируй тоже англ(как ты сейчас и делаешь, надеюсь)
Отредактироанный англ ставь поверх уже замененного на англ франц(конечный размер франц файлов не изменится - остаток до нужного размера прога сама забьет нулями smile )
Надеюсь меня понял:)


Сообщение отредактировал dnd1 - Четверг, 07.05.2009, 21:25
 
AntonДата: Четверг, 07.05.2009, 21:49 | Сообщение # 162
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (dnd1)
прога сама забьет нулями

Не получится так. Не забьет.

1. допустим я в GCTool заменю в образе французские файлы английскими (из папки Msguk (или из Msgus в американском образе - файлы UK и US по размеру одинаковые) повставляю все в Msgfr), закрою прогу.
2. потом если начну заменять то что в п.1, то мне GCTool УЖЕ НЕ ДАСТ заменить, т.к. мой русский файл будет больше этого замененного английского.

(т.е. я заменил один раз - все, прога запомнила НОВЫЙ образ. На бОльший размер я уже не поменяю. Надо опять брать копию оригинального образа, и все в него вставлять по-новой - шрифты и bmgres-ы).

Есть еще момент - при вставке МЕНЬШЕГО или такого-же по размеру файла, GCTool всегда выдает табличку, насчет того что "вы вставляете файл меньшего размера, записать изменения в TOC (Table of content)?". Нужно нажимать NO. Если нажать YES, образ будет работать криво и изменений я не увижу...

 
dnd1Дата: Четверг, 07.05.2009, 22:00 | Сообщение # 163
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 366
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
Не получится так. Не забьет.

O_O очень странно. У меня(в Wii версии) конечный размер сохраняется(думал, что и в GC также).
Тогда пороюсь по инету.
Доступно только для пользователей


ZeldaTextCompiller версия 1.2
Размер элементов подстраивается под размер окна smile
Прикрепления: ZeldaTextCompil.7z (182.1 Kb)


Сообщение отредактировал dnd1 - Четверг, 07.05.2009, 22:00
 
AntonДата: Четверг, 07.05.2009, 22:55 | Сообщение # 164
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (dnd1)
И ты каждый раз для замены текста копираруешь(разархививашь) новый образ?!?!

иногда да.. а иногда нет.
вообще надо внимательнее присмотреться...
но пару раз исполнял... все перевстявлял в свежий образ (хотя там файлов-то - 3 штуки пока менять. 2 шрифта и один текст bmgres).

Quote (dnd1)
версия 1.2

спасибо )

 
dnd1Дата: Пятница, 08.05.2009, 22:07 | Сообщение # 165
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 366
Статус: Оффлайн
ZeldaTextCompiller версия 1.3
Добавлена обратная копиляция(кнопка, либо нажатие Enter). Текст при этом вводить во второй бокс(Преобразованный текст) smile

PS. Будут еще пожелания, мысли по реализации функционала - пиши. Буду рад помочь smile

Прикрепления: ZeldaTextCompil.7z (182.5 Kb)


Сообщение отредактировал dnd1 - Пятница, 08.05.2009, 22:08
 
AntonДата: Пятница, 08.05.2009, 22:12 | Сообщение # 166
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
thanx )
 
AntonДата: Суббота, 09.05.2009, 12:05 | Сообщение # 167
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
EviLKareg, ты говорил разобрался с пойнтерами.
Можно тебя пока спросить, как мне поменять "Yes[00]No" на "Да[00]Нет" ?
(нужно сместить 00 на один байт влево)
(ну и по-ходу пробовать менять все описания действий - Attack, Pick, Pet, Skip.. - там влево-вправо 00 надо двигать, на разное кол-во байт...). Это основная проблема пока - Да,Нет и действия.
В самом тексте еще возможно придется менять "ты нашел Ant (муравья)" и т.п. Хотя можно убирать выделение цветом, чтоб влезло, но не хотелось бы.
 
EviLKaregДата: Суббота, 09.05.2009, 13:20 | Сообщение # 168
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 51
Статус: Оффлайн
Ну это смотря по какому адресу и в каком файле эти "Да, нет" находятся.
 
AntonДата: Суббота, 09.05.2009, 13:49 | Сообщение # 169
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
ну например в bmgres.
по разным адресам лежат... много в начале текста (где про memory card).

в окарине блин, "Да, Нет" были разделены переносом строки. а тут по-отдельности вообще... т.к. выводится каждая надпись на своей "кнопке"...

 
EviLKaregДата: Суббота, 09.05.2009, 15:02 | Сообщение # 170
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 51
Статус: Оффлайн
Вот, к примеру, "Yes, No" по адресу $18BA7

Адрес поинтера на эту строку - $25d (значение - $0003C3), нужно изменить это значение на $0003C2, тогда можно будет записать Да<$00>Нет

 
AntonДата: Суббота, 09.05.2009, 18:03 | Сообщение # 171
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Гм...
А можно по мылу, в скриншотах (ну.. для идиотов) ? smile
(Пользую WinHex).
 
dnd1Дата: Суббота, 09.05.2009, 18:40 | Сообщение # 172
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 366
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
Гм...

У меня Wii файл, так что адреса и значения немного отличаются smile
Quote (EviLKareg)
Вот, к примеру, "Yes, No" по адресу $18BA7

Как понял это тут.

Quote (EviLKareg)
Адрес поинтера на эту строку - $25d (значение - $0003C3)


Quote (EviLKareg)
нужно изменить это значение на $0003C2

т.е.сдвинуть поинтер на 1 влево smile
Только пока так и не понял по какому приципу они ищутся, а главное почему 03C3 указывет на 018BA7(По какой формуле, принципу расчитывается это соответствие)

Quote (Anton)
(Пользую WinHex).

Перешел таки на него? smile
Прикрепления: 2154666.jpg (49.5 Kb) · 8868739.jpg (41.6 Kb)


Сообщение отредактировал dnd1 - Суббота, 09.05.2009, 18:43
 
AntonДата: Суббота, 09.05.2009, 19:12 | Сообщение # 173
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (dnd1)
Перешел таки на него?

Да, он удобней копи-пасте делает из твоей программки + вообще он как-то лучше.... не знаю чем, но лучше

Quote (dnd1)
По какой формуле, принципу расчитывается это соответствие

вот я тоже хочу принцип понять... но мне это не дано )
я в циферьках очень тупой )

 
AntonДата: Суббота, 09.05.2009, 19:28 | Сообщение # 174
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (dnd1)
У меня Wii файл, так что адреса и значения немного отличаются

а вот кстати - почему?
вроде ж все одинаковое и мои кубовские bmgres-ы ты ж вставлял в образ и играл.

 
EviLKaregДата: Суббота, 09.05.2009, 20:07 | Сообщение # 175
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 51
Статус: Оффлайн
Как бы так объяснить smile

Самый первый поинтер находится по адресу $131 ($000001) и указывает на начало предложения "Checking Memory Card in Slot A...<$00>" (В предложении 34 буквы, а это равняется $22).
Второй поинтер находится по адресу $145 ($000023). $000001+$22=$000023 И так далее по количеству байт в предложении.

 
dnd1Дата: Суббота, 09.05.2009, 21:17 | Сообщение # 176
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 366
Статус: Оффлайн
Quote (EviLKareg)
И так далее по количеству байт в предложении.

включая разделители(<$00>) и коды цветов?
Quote (Anton)
а вот кстати - почему?

есть некоторое отличие в тексте:
"Please insert a Memory Card into Slot A." Куб
"Please check the Memory Card slots." Wii
или
"There is insufficient space on the Memory Card in Slot A." куб
"There are not enough free blocks of memory on the Memory Card in Slot A or there are too many files stored." Wii
и т.д.
Кроме того небольшие расхождения по тексту(тот же запад/восток)
Quote (Anton)
мои кубовские bmgres-ы ты ж вставлял в образ и играл.

Дык поинеры у нас тоже различеются - вот проблем с текстом и нет smile


Сообщение отредактировал dnd1 - Суббота, 09.05.2009, 21:18
 
AntonДата: Суббота, 09.05.2009, 21:19 | Сообщение # 177
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Понял.
Значит, когда случится чудо и перевод будет готов, все владельцы Вии "пропатчатся" обратно до Куба smile
 
dnd1Дата: Суббота, 09.05.2009, 21:56 | Сообщение # 178
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 366
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
все владельцы Вии "пропатчатся" обратно до Куба

Проглатив слезы унижения, нам прийдется читать кубовский текст smile
 
EviLKaregДата: Суббота, 09.05.2009, 21:59 | Сообщение # 179
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 51
Статус: Оффлайн
Quote (dnd1)
включая разделители(<$00>) и коды цветов?

Само собой smile

 
dnd1Дата: Суббота, 09.05.2009, 22:02 | Сообщение # 180
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 366
Статус: Оффлайн
Quote (EviLKareg)
Само собой

Тогда все понял)) Спасибо.
 
EviLKaregДата: Вторник, 12.05.2009, 09:56 | Сообщение # 181
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 51
Статус: Оффлайн
Плагин готов, осталось добавить туда все комбинации управляющих байт, а их просто дофига smile
 
AntonДата: Вторник, 12.05.2009, 10:00 | Сообщение # 182
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Прикольно )

А я пока в винхексе, потихоньку...

 
AntonДата: Среда, 13.05.2009, 14:39 | Сообщение # 183
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
EviLKareg - большое спасибо за пойнтеры!

Пару скринов, без ограничения полета мысли в переводе описаний действий и комманд:




Прикрепления: 0846894.jpg (38.9 Kb) · 7406709.jpg (29.2 Kb) · 4963455.jpg (35.7 Kb) · 7740773.jpg (31.4 Kb)
 
dnd1Дата: Среда, 13.05.2009, 15:09 | Сообщение # 184
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 366
Статус: Оффлайн
здорово смотрится, но на третьем скрине верхнее "спешиться" немного накладывается на кнопку smile

ЗЫ. Не мог бы ты где-нибудь выложить проект для круптора(просто пытался сам разобраться в этой программке, но абсолютно безуспешно. Не понравился я ей sad )
PPS. немного смущает фраза на последнем скрине. Чего-то в ней не то. Наверное сочетание "...ту... которая". Может "для неня мелодию, которая так нравится Эпоне"("так" не обязательно,но с ним, имхо, звучит естественнее)?

Сообщение отредактировал dnd1 - Среда, 13.05.2009, 15:16
 
EviLKaregДата: Среда, 13.05.2009, 15:15 | Сообщение # 185
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 51
Статус: Оффлайн
Да, так намного красивее =)

P.S. Кто-нибудь знает откуда на Кубе столько кнопок? )) У меня в таблице их уже под 40 штук...

 
dnd1Дата: Среда, 13.05.2009, 15:24 | Сообщение # 186
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 366
Статус: Оффлайн
Quote (EviLKareg)
Кто-нибудь знает откуда на Кубе столько кнопок? ))

O_o Держу в руках его джой: 2 стика(нажатие на один из них тоже является своей кнопкой), одна крестовина, 4 основных кнопки(А В Х У), 2 шифта, и одна "Z" и старт(иногда еще турбо и clear). Итого 11 кнопок + 2 стика и 1 крестовина

Прикрепления: 1317535.jpg (38.0 Kb) · 0062358.jpg (32.8 Kb)


Сообщение отредактировал dnd1 - Среда, 13.05.2009, 15:25
 
EviLKaregДата: Среда, 13.05.2009, 15:27 | Сообщение # 187
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 51
Статус: Оффлайн
Значит, там еще и от Wii кнопки вставили или иконки разных цветов напихали.
 
AntonДата: Среда, 13.05.2009, 16:21 | Сообщение # 188
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
виивские тож в скрипте могут быть.

dnd1 - отправлю (или пусть лучше EviLKareg отправит и все объяснит, т.к. он это делал).

 
dnd1Дата: Среда, 13.05.2009, 17:14 | Сообщение # 189
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 366
Статус: Оффлайн
Quote (EviLKareg)
Значит, там еще и от Wii кнопки вставили или иконки разных цветов напихали.

Могу приложить вишный вариант файла для сравнения smile Нужен?
EviLKareg, Anton Заранее спастибо smile


Сообщение отредактировал dnd1 - Среда, 13.05.2009, 17:17
 
AntonДата: Среда, 13.05.2009, 17:24 | Сообщение # 190
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (dnd1)
"спешиться" немного накладывается на кнопку

Это кстати бывает и в оригинальных надписях.
Но "спешиться" хотелось бы оставить. Слезть с коня - это именно так и называется.
Хотя вот "Get on" я написал как "Залезть". Х.з... )

Quote (dnd1)
Могу приложить вишный вариант файла для сравнения

нужен )
 
dnd1Дата: Среда, 13.05.2009, 18:52 | Сообщение # 191
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 366
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
нужен )

Кушайте с хлебом...

Весь текст Wii версии(вся папка, архивами arc)

Прикрепления: Msguk.7z (449.2 Kb)
 
AntonДата: Среда, 13.05.2009, 19:10 | Сообщение # 192
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Спасибо.
Но я не то имел виду )
Речь шла о виивских кнопках (лучше пару скриншотов выложи. Там интерфейс в игре немного другой, если не ошибаюсь - справа на экране изображения кнопок виивских. А в кубовской такого нет).
В скрипте - в "bmgres.arc" - встречается много текста насчет Вии и его контроллера.
 
dnd1Дата: Среда, 13.05.2009, 19:26 | Сообщение # 193
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 366
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
лучше пару скриншотов выложи. Там интерфейс в игре немного другой

ок. скрины не мои, но качество на этих лучше :)

EviLKareg, спасибо. проект получил :)
Немного покопался в нем и кажись чуток разобрался с этой программкой, по крайней мере текст вытащить из Wii версии смог :) . Еще раз спасибо. :)

Прикрепления: 0670157.jpg (43.4 Kb) · 0367071.jpg (37.2 Kb) · 8417627.jpg (34.1 Kb)


Сообщение отредактировал dnd1 - Среда, 13.05.2009, 19:56
 
AntonДата: Среда, 13.05.2009, 20:50 | Сообщение # 194
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Вообще интерфейс другой...
Надписи кнопки "А" - под ней, а не слева...
Справа вверху все по-другому..
+ справа по центру кнопка В.

Ну, названия (коды) кнопок я не трогаю, так что думаю все будет ок )

dnd1, обнови у себя 2 файлика этих, проверь, пожалуйста, на вии..
(да, и если у тебя на пал версии есть сохранения где-то в середине игры и они работают с русской - то там тоже все попроверяй:
все действия, все надписи кнопок, и т.п. и т.д., по максимуму все надписи.) Не предмет не влезания надписи в отведенное ей место, например, и т.п....

Аттач (bmgres1 - в общем и не нужен. все пойнтеры в просто bmgres):

Прикрепления: bmgres.arc (123.2 Kb) · 7191604.arc (73.3 Kb)
 
dnd1Дата: Среда, 13.05.2009, 21:15 | Сообщение # 195
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 366
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
проверь, пожалуйста, на вии..

Хорошо. Сейчас быстренько пробегусь smile
 
djramsДата: Пятница, 15.05.2009, 07:05 | Сообщение # 196
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 112
Статус: Оффлайн
Anton, У разных версий игры (cub'a и wii) интерфейс отличается.
 
AntonДата: Пятница, 15.05.2009, 10:57 | Сообщение # 197
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
djrams, я в курсе.
скрины ж выше...
 
AntonДата: Суббота, 16.05.2009, 11:38 | Сообщение # 198
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Всё. Приплыли.
Теперь у меня bmgres1 уже не вставляется и на немецкий оригинал.
cry

Bmgres пока еще влазит... но текст по сюжету пока весь в bmgres1..

Надо срочно искать способ заменять файлы большего размера.

 
AntonДата: Суббота, 16.05.2009, 14:21 | Сообщение # 199
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Нашел утилитку для пересобирания изо и последующего фикса, но что-то не работает...
Dolphin пишет, инвалид изо...
Пробовал и с замененными файлами собирать, и оригинал разобрать/собрать, ничего не меняя. Инвалид изо... Сцка....

Если есть желание разобраться, вот туториал (англ):
http://www.maxconsole.net/?mode=content&itemid=144

А в аттаче утилиты.

Прикрепления: gc_iso_creator.rar (36.3 Kb) · fstfix_gui.rar (95.9 Kb) · GameCube-tool12.zip (366.1 Kb)
 
dnd1Дата: Суббота, 16.05.2009, 15:02 | Сообщение # 200
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 366
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
Теперь у меня bmgres1 уже не вставляется и на немецкий оригинал.

какой вес у него стал?

PS. можно пока неиспользуемый текст(например вначале) заменить на последовательность одинаковых символов: это поможет лучше сжать файл до увеличения процента переведенного текста

Сообщение отредактировал dnd1 - Суббота, 16.05.2009, 15:04
 
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Twilight Princess » Перевод игры на русский — технические вопросы (ромхакинг, форматы файлов, шрифты...)
Поиск: