Перейти на сайт Zelda64rus Вторник, 19.03.2024
Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS

  • Страница 3 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Twilight Princess » Twilight Princess - РУССКАЯ ВЕРСИЯ (GC/Wii) (1.01 RC) (тестирование, обсуждения, файлы с исправлениями.)
Twilight Princess - РУССКАЯ ВЕРСИЯ (GC/Wii) (1.01 RC)
AntonДата: Вторник, 23.03.2010, 12:33 | Сообщение # 1
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
100%

Это не финальный релиз, а релиз кандидат - пока только для тестирования!

Скачать.

Исправления на данный момент (09.04.10) (скрипты версии 1.094) — в аттаче.
(Только скрипт. Качаете релиз с сайта по ссылке выше и заменяете в нем все файлы bmgres* на файлы из "прикрепления").

Прикрепления: Ztpscript1.094.zip (567.0 Kb)
 
RikimaruДата: Пятница, 02.04.2010, 19:00 | Сообщение # 101
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 78
Статус: Оффлайн
Да вроде будет, действительно. Хотя мне больше нравился первоначальный порядок слов smile
Quote (Anton)
я понял про действия...
Ну а ответ то какой?
Еще я заметил, что на скринах и в твоих сообщениях много многоточий. Они точно необходимы?

Похоже на то, что меч,
предназначавшийся королевской
семье, был оставлен на диване,
в доме...

Если ли бы здесь была недосказанность, то предложение было бы примерно такое: Похоже на то, что меч был потерян... Где-то здесь...

Сообщение отредактировал Rikimaru - Пятница, 02.04.2010, 19:29
 
AntonДата: Пятница, 02.04.2010, 19:35 | Сообщение # 102
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
недосказанность здесь: "в каком доме?"
в доме... (а в каком - сам ищи).

он не был: "Похоже на то, что меч был потерян"
он просто был сделан Раслом и оставлен на диване (положен на диван) у себя дома.

ориг.: "was left on top of the sofa..."
рус.: "был оставлен на диване, в доме..."

"в доме" можно и убрать, но от этого будет ни холодно, ни жарко... )

многоточее есть там, где оно надо.
или оставляется из оригинала, или если по смыслу подходит в русской фразе - то специально ставится в русской.
(в оригинале их дофига, кстати).

а в моих сообщениях на грамматику внимания обращать не стоит smile

 
AntonДата: Пятница, 02.04.2010, 19:37 | Сообщение # 103
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (Rikimaru)
Ну а ответ то какой?

это пока на инглише остается:

Cover
Fasten
Flip
Peek

 
RikimaruДата: Пятница, 02.04.2010, 19:52 | Сообщение # 104
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 78
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
он не был: "Похоже на то, что меч был потерян" он просто был сделан Раслом и оставлен на диване (положен на диван) у себя дома.
Я просто сделал пример с многоточием из того предложения.
Quote (Anton)
недосказанность здесь: "в каком доме?" в доме... (а в каком - сам ищи).
Мне не кажется что это достаточное условие для многоточия. Но я не спец по русскому языку конечно. Хотя может перед этим были предпосылки, чтобы его там поставить.

Quote (Anton)
это пока на инглише остается: Cover Fasten Flip Peek
"пока" означает то, что они впоследствии будут переведены всё-таки, несмотря на неизвестность их предназначения?
 
AntonДата: Пятница, 02.04.2010, 20:43 | Сообщение # 105
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (Rikimaru)
Мне не кажется что это достаточное условие для многоточия.

в оригинале есть многоточее. Мидна так говорит, с многоточием...
после "sofa" стоит многоточее. у меня оно поставлено после добавленного "в доме".

и здесь не надо быть спецом в грамматике.
многоточее может просто передавать настроение. или неуверенность в сказанном.
"я не знаю...", "возможно, он в доме...", "похоже, он оставлен на диване, в доме...", "я точно не знаю, бля... прости меня, Линк..."

вроде бы в доме. вроде бы и нет. она точно не знает. так, услышала просто, что говорили персонажи.

вообще, странный спор.
берешь оригинал, берешь перевод, играешь в одно и в другое, потом сравниваешь, делаешь выводы.

перевод вообще делается для того, чтобы человек сел и играл именно по-русски, не задаваясь вопросом "а как там эта фраза в оригинале звучит? в официальной английской, испанской, немецкой, французской, итальянской локализации. О! А в японском оригиналище - как? Сейчас буду сравнивать!!!"

Quote (Rikimaru)
"пока" означает то, что они впоследствии будут переведены всё-таки, несмотря на неизвестность их предназначения?

это означает то, что они будут переведены тогда, когда будет понятно их назначение.
если их назначение останется непонятным (а оно может вообще в игре не встречаться, т.к. в скрипте есть текст явно из демо-версии игры),
то эти названия останутся на английском.

 
RikimaruДата: Пятница, 02.04.2010, 21:44 | Сообщение # 106
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 78
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
в оригинале есть многоточее. Мидна так говорит, с многоточием... после "sofa" стоит многоточее. и т.д.
Я просто глядя на статистику уточнил. От его употребления в "интернетах" осадок остается.

Quote (Anton)
это означает то, что они будут переведены тогда, когда будет понятно их назначение. если их назначение останется непонятным (а оно может вообще в игре не встречаться, т.к. в скрипте есть текст явно из демо-версии игры), то эти названия останутся на английском.
А если встретятся переведенные, но не совсем в том контексте? Маловероятно кто-то после прохождения напишет об этом. О непереведенных словах больше вероятность что вспомнят.
 
AntonДата: Пятница, 02.04.2010, 22:01 | Сообщение # 107
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (Rikimaru)
Я просто глядя на статистику уточнил. От его употребления в "интернетах" осадок остается.

ну с этим ничего не поделаешь smile

Quote (Rikimaru)
А если встретятся переведенные, но не совсем в том контексте?

здесь три варианта.
- или будет в контексте (повезет, что угадал смысл)
- или напишут
- или останется, как есть )

я прошел кубовскую - не встречал этих команд.
САНЕК прошел виивскую, причем максимально полностью - и он не встречал.

остальные команды (а их просто дохренища) все в игре проверены и вроде все в тему (по моему мнению, во всяком случае).
возможно, это таки в демо-версии.
есть, например, в скрипте, табличка "Магазин Леди Китти, открыто с ... до....".
все глаза просмотрел, искал - нигде такого нет магазина smile
и такого много.

 
RikimaruДата: Пятница, 02.04.2010, 22:26 | Сообщение # 108
Кокири
Группа: Пользователи
Сообщений: 78
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
- или будет в контексте (повезет, что угадал смысл) - или напишут - или останется, как есть )
В том то и смысл, что если было бы на англ, то вероятность что напишут выше, чем про корявый русский.

Quote (Anton)
возможно, это таки в демо-версии. есть, например, в скрипте, табличка "Магазин Леди Китти, открыто с ... до....". все глаза просмотрел, искал - нигде такого нет магазина и такого много.
Неиспользованные предметы обычно специально ищут в играх. Стоило бы записать куда-нибудь такие вещи.
 
PndДата: Пятница, 02.04.2010, 23:31 | Сообщение # 109
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 362
Статус: Оффлайн
тут наверное другое слово нужно - слезть, спрыгнуть...
Прикрепления: 9439128.jpg (62.4 Kb)


Сообщение отредактировал Pnd - Пятница, 02.04.2010, 23:32
 
AntonДата: Пятница, 02.04.2010, 23:32 | Сообщение # 110
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
че-то лень мне с тобой дальше спорить, Рикимару )
 
AntonДата: Пятница, 02.04.2010, 23:33 | Сообщение # 111
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (Pnd)
тут наверное другое слово нужно - слезть, спрыгнуть...

ничего подобного.
слезть с лошади - называется "Спешиться" (с ударением на Е)

 
PndДата: Пятница, 02.04.2010, 23:37 | Сообщение # 112
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 362
Статус: Оффлайн
ааа))) ну извиняюсь, не знал)
 
CAHEKДата: Суббота, 03.04.2010, 09:35 | Сообщение # 113
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
Здесь ошибка так и осталась
 
AntonДата: Суббота, 03.04.2010, 10:04 | Сообщение # 114
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
CAHEK, исправил.
там два раза эта фраза встречается.
первый раз одну исправил, сейчас вот другую... smile

скрипты все обновил в первом посте.

 
AntonДата: Суббота, 03.04.2010, 19:17 | Сообщение # 115
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Прошелся по текстам во всех девяти файлах скрипта (bmgres*).
Много исправил, в основном орфографию (поубирал дефисы из "всё-равно" и "всего-лишь", перепроверил и убрал ненужные заглавные буквы в названиях: "Озеро Хилиа", "Деревня Какарико/Ордон", "Королевский Щит", "в Провинции *такой-то*" и т.п., повставлял/поубирал запятые, нашел и исправил несколько опечаток, много фраз перефразировал и поправил (очень много в файле bmgres3.arc (гора смерти).

Скрипты в первом посте обновлены. Со всеми исправлениями из данной темы.
(Версия скриптов - 1.08).

 
AvatarusДата: Воскресенье, 04.04.2010, 09:33 | Сообщение # 116
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 736
Статус: Оффлайн
Прикрепления: 8413217.jpg (52.0 Kb) · 2332479.jpg (61.7 Kb) · 5485334.jpg (50.5 Kb) · 0276126.jpg (61.5 Kb) · 2031104.jpg (53.1 Kb) · 3445422.jpg (52.5 Kb) · 7592146.jpg (54.1 Kb) · 4897716.jpg (64.9 Kb) · 5832672.jpg (40.4 Kb) · 8805492.jpg (17.4 Kb)


Сообщение отредактировал Avatarus - Воскресенье, 04.04.2010, 09:34
 
AntonДата: Воскресенье, 04.04.2010, 09:51 | Сообщение # 117
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (Avatarus)
Так как правильно все-таки?

Можно и "О храбрец," а можно и "О, храбрец".
(О, боже! или О боже!) - и так, и так верно.
Остальное ща гляну..

"Немного" лучше слитно напишу.

 
AntonДата: Воскресенье, 04.04.2010, 10:10 | Сообщение # 118
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Avatarus, обновил скрипты наверху.
проверь, пожалуйста, банку с маслом.

"Купить банку с маслом"
"Купить масло"
"В другой раз".

Шрифт позже посмотрю.

 
AvatarusДата: Воскресенье, 04.04.2010, 11:38 | Сообщение # 119
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 736
Статус: Оффлайн
Прикрепления: 1272315.jpg (61.0 Kb) · 2770795.jpg (59.1 Kb)
 
AntonДата: Воскресенье, 04.04.2010, 23:04 | Сообщение # 120
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Немного переделал:

Сегодня у нас есть банка с маслом
за 100 рупий и заправка маслом
банки или лампы - за 20.

Санек, ты еще не дошел до конца кубовскую?
Хочу зарелизить финал и забыть об этом переводе уже...

Avatarus, проверь шрифт пжлст...
(в аттаче).
Точек быть не должно под И (в файле шрифта под И была Й, и умляут в Й был впритык к тайлу, где находится И).
Подрисовал немного Й - проверил, точек под И не увидел

А заодно правая часть "Ф" и верхняя часть "б" теперь должны стать немного "помягче" )

Прикрепления: fontres.arc (13.9 Kb)
 
CAHEKДата: Понедельник, 05.04.2010, 06:09 | Сообщение # 121
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
Санек, ты еще не дошел до конца кубовскую?

Да, я допроходил.
 
AntonДата: Понедельник, 05.04.2010, 10:04 | Сообщение # 122
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
И что?
Косяков нет больше?
 
CAHEKДата: Понедельник, 05.04.2010, 11:10 | Сообщение # 123
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
Косяков нет больше?

Не натыкался.
 
AvatarusДата: Понедельник, 05.04.2010, 16:42 | Сообщение # 124
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 736
Статус: Оффлайн
Шрифт проверил, теперь все в порядке.
Прикрепления: 8611208.jpg (37.4 Kb) · 3408676.jpg (47.8 Kb) · 4033668.jpg (39.3 Kb) · 1949842.jpg (44.6 Kb) · 0519002.jpg (46.3 Kb) · 8854274.jpg (74.8 Kb) · 4398484.jpg (46.5 Kb) · 1632381.jpg (32.4 Kb)
 
AntonДата: Понедельник, 05.04.2010, 18:39 | Сообщение # 125
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (Avatarus)
А с этим будет что-нибудь?

Лень перерисовывать, честно. Хотел, можно, - но лень ) И это только в PAL на кубе. В Вии и в кубовском NTSC - этого не видел.

В описаниях предметов (Укку туда же) после X Y запятую ставить не буду, это уже слишком )
"Позови её" "и она", "С ним" "и он". Даже если она там и нужна, то у меня нервов не хватит проверять 200 кб текста, + для вии все это дублируется, тоже все проверять...
Я думаю, ЭТИ запятые вы мне простите... если что )

Зачерпни масло (Вии версия):
Dip an empty bottle with (B),
or just stick your lantern in.

Куб:
Use (Y) or (X) to dip in an empty bottle or dip your lantern in.

Х.з, сделал (Куб) как просишь:
Зачерпни масло лампой или
пустой банкой, нажав (Y) или (X).

 
AntonДата: Понедельник, 05.04.2010, 22:01 | Сообщение # 126
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Обновил скрипты.
(в bmgres8 еще маленько поправил всякое разное...)
 
ММАХДата: Вторник, 06.04.2010, 10:29 | Сообщение # 127
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Статус: Оффлайн
Антон,слушай,а ты не открывал какой-нить счет для пожертвований?Я б немного бросил денег,не обижайся-я понимаю,делал для себя-никакой личной выгоды,всех порадовал.Думаю,нашелся бы народ отблагодарить материально.Тем более эт не Сайлент Хил,утром деньги,а вечером стулья.Тут уже "стулья" на месте.Или номер телефона-на него тож деньги бросить можно,одно плохо-не снимешь,да и палить свой номер некомильфо.Подумай,к релизу отредактированной версии(кстати,вернул свет во вторую локацию-косяков не видел,кач-во перевода намного выше пиратчины на ПС2 и Бокс) создал бы ящик какой...Желающие нашлись бы,я уж точно рублей 500 брошу...

ПС.Сорри,что не совсем по теме.Возможно,и счета уже есть-все-таки не я один такой умный).Ссылку.

Сообщение отредактировал ММАХ - Вторник, 06.04.2010, 10:40
 
AntonДата: Вторник, 06.04.2010, 14:54 | Сообщение # 128
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
ММАХ, счетов не будет. Такое за деньги делать - это барыжничество )
Так что потратишь свои 500 на себя )
 
ММАХДата: Среда, 07.04.2010, 09:30 | Сообщение # 129
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Статус: Оффлайн
Сильно,уважаю)
Еще раз спасибо.
 
AntonДата: Среда, 07.04.2010, 10:36 | Сообщение # 130
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Так релизить финальную или будут еще скриншоты? )

Сразу скажу, что не будет доделано:

1. алфавит при выборе имени игрока/лошади (не поборол - тупо не могу найти, где эти буквочки, чтоб поменять...)
(в NTSC это просто будет английский алфавит, а в PAL - английский + умляуты (на них нарисованы русские буквы).
2. некоторые сокращения останутся 200% (руп., дюйм., шт., очк.) - даже если разобраться с пойнтерами, то все равно не поможет,
т.к. это находится в самом конце скрипта (негде разгуляться), а также это нереально склонять.
3. некоторые команды останутся на инглише (cover, flip и еще несколько - в игре не встречались).
4. .... ну, всякие незамеченные опечатки, запятые, лишние пробелы и т.п. - останутся...

 
CAHEKДата: Среда, 07.04.2010, 12:03 | Сообщение # 131
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
 
AvatarusДата: Среда, 07.04.2010, 13:19 | Сообщение # 132
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 736
Статус: Оффлайн

Тут несколько сейвов. Может еще кто тестировать захочет..
Прикрепления: 6210100.jpg (43.7 Kb) · 3149633.jpg (52.6 Kb) · 5525302.jpg (44.4 Kb) · 7941953.jpg (40.7 Kb) · 3785447.jpg (38.3 Kb) · 6326638.jpg (43.2 Kb) · GC_ZeldaTP_PAL.rar (27.4 Kb)
 
AntonДата: Среда, 07.04.2010, 13:48 | Сообщение # 133
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Сил моих нет )

Починил (и еще поправил, что увидел по ходу).
Скрипты обновил наверху.

Оффтоп:

Quote (Avatarus)
GC_ZeldaTP_PAL.rar(27Kb)

А нехило несколько файлов по 16 Мб сжались в 27 кб )
Там реально-то пару (даже не "кило"), байт инфы, пустой файл вообще )
Прикрепления: 8595967.jpg (64.1 Kb)
 
AntonДата: Пятница, 09.04.2010, 15:38 | Сообщение # 134
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Я готов релизить финальную версию.
Бесконечно вылизывать нельзя же... )
 
AntonДата: Пятница, 09.04.2010, 19:50 | Сообщение # 135
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Поправил еще пару запятых и разные мелочи, перефразировал (чисто косметически) диалог с Ганондорфом в конце игры и еще там и сям...
Все в bmgres.arc. Скрипты обновил.

Скрины будут еще?

 
AvatarusДата: Пятница, 09.04.2010, 20:07 | Сообщение # 136
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 736
Статус: Оффлайн
Я пока буду занят. Доклад делать, потом сессия, ПГК. В общем, скринов в ближайшее время не будет. Можно релизить что есть. Летом дотестирую и пришлю мегапак..
 
AntonДата: Пятница, 09.04.2010, 20:59 | Сообщение # 137
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (Avatarus)
Летом дотестирую и пришлю мегапак..

Может, обойдется и без "мега" smile
 
CryostasisДата: Суббота, 10.04.2010, 14:01 | Сообщение # 138
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 316
Статус: Оффлайн
Anton Ждем с нетерпением финальную версию))
 
AntonДата: Суббота, 10.04.2010, 14:59 | Сообщение # 139
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Cryostasis, держите: http://www.shedevr.org.ru/zelda64rus/
Или сразу готовую (куб, NTSC):

Все. Финиш.
Всем большое-пребольшое-пребольшое спасибо smile

 
CryostasisДата: Суббота, 10.04.2010, 15:14 | Сообщение # 140
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 316
Статус: Оффлайн
Anton Огромное спасибо!!А у меня PAL версия?что делать?Он подойдет для такой версии?
 
AntonДата: Суббота, 10.04.2010, 15:30 | Сообщение # 141
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Cryostasis, если скачаешь файлы перевода с сайта и сам русифицируешь - то легко.
 
CryostasisДата: Суббота, 10.04.2010, 15:54 | Сообщение # 142
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 316
Статус: Оффлайн
Качаю ваш готовый образ))Еще раз спасибо
 
AntonДата: Суббота, 10.04.2010, 16:45 | Сообщение # 143
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
можешь качать и готовый, но русифицировать - дело пяти минут )
(вии дольше, а куб очень просто).
 
AntonДата: Суббота, 10.04.2010, 19:19 | Сообщение # 144
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Тему закрыл.
Продолжаем здесь - http://zelda64rus.ucoz.ru/forum/19-166-1
 
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Twilight Princess » Twilight Princess - РУССКАЯ ВЕРСИЯ (GC/Wii) (1.01 RC) (тестирование, обсуждения, файлы с исправлениями.)
  • Страница 3 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
Поиск: