Перейти на сайт Zelda64rus Пятница, 29.03.2024
Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS

  • Страница 1 из 6
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • »
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Oracle of... » Перевод Legend of Zelda: Oracle of Ages
Перевод Legend of Zelda: Oracle of Ages
DavidMGДата: Понедельник, 07.12.2009, 17:16 | Сообщение # 1
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 288
Статус: Оффлайн
Начал переводить Legend of Zelda: Oracle of Ages
Благо Джин опять помог с проектом для Круптара =)

Помогите с глоссарием:

Мелодии:
Currents Tune – Мелодия Потоков
Tune of Time - Мелодия Времени
Echo Tune - Мелодия Эха

Оружие\девайсы\вещи: (сори за миксованную сортировку)
Roc's Feather – Перо Птицы Рок (проверь в Авэйкенинге, я не помню, как там, но оно там тоже есть)
Long Switch –
Seed Shooter –
Power Glove – Перчатки Силы
Switch Hook –
Zora's Flippers - Ласты
Bombchu – Бомбчу
Seed Satchel – Сумка для семян
Mermaid Suit - Костюм Русалки
Bomb Flower – Цветок-бомба
Crown Key –
Rock Brisket –
Goron Vase – Ваза Горонов
Goronade -
Lava Juice – Лавовый Сок
Zora Scale – Чешуйка Зора
Fairy Powder – Порошок Фей
Tokay Eyeball –
L-1 Ring Box - Сундучок для колец
L-2…
L-3…
Poe Clock – Часы Пои
Cheesy Mustache – Искуственные Усы
Scent Seedling – Ароматный саженец
Brother Emblem – Братская Эмблема

Essence of Time - ... Сущность Времён

Eternal Spirit – Дух Вечности
Ancient Wood – Древо Жизни
Echoing Howl – Эхо Бытия
Burning Flame – Страстный Огонь
Sacred Soil – Священная Земля (почва)
Bereft Peak – (Lonely Peak, вроде бы) - Одинокая Вершина
Rolling Sea – Морская Пучина
Falling Star – Падающая Звезда

Окарины:
Ricky's Flute – Флейта Рики (Флейта Кенгуру)
Dimitri's Flute – Флейта Димитрия (Драконья флейта)
Moosh's Flute – Флейта Муша (Медвежья флейта)

Семена:
Scent Seeds – Ароматные Семена
Pegasus Seeds – Семена Пегаса
Gale Seeds – Семена Бури
Huge Maku Seed –
Tuni Nut –
Ember Seeds – Огненные Семена

Заранее спасибо.


PS
Вот "ТУТ" есть глоссарий с изображением\шотами вещей...

Сообщение отредактировал DavidMG - Среда, 09.12.2009, 19:05
 
AntonДата: Понедельник, 07.12.2009, 17:41 | Сообщение # 2
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Вот это подарочек! )
Я прямо в твоем сообщении написал свои варианты того, что знаю.
Отредактируешь, если что )
 
DavidMGДата: Понедельник, 07.12.2009, 18:41 | Сообщение # 3
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 288
Статус: Оффлайн
Ах-ха-ха-ха!
Впервые сталкиваюсь с таким =)

Спасибо =)
Скоро названия скину... (со дня на день)

Эх.... а для этого (Currents Tune) не предложил... =(
может Мелодия течений? потоков? (О ВРЕМЕНИ...)

и еще, как обыграть "L-1" в Ring Box?
Сундучок для колец У-1? =\

Сообщение отредактировал DavidMG - Понедельник, 07.12.2009, 18:46
 
AntonДата: Понедельник, 07.12.2009, 19:26 | Сообщение # 4
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
У-1 - ну оно как везде, уровень предмета...
х.з...

ты еще zeldawiki.org почитай/посмотри, там много полезностей.

 
AntonДата: Среда, 09.12.2009, 09:45 | Сообщение # 5
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Левый верхний скрин:
"Выполни нашу ПОСЬБУ, герой".
Не знал, что они картавят )
 
DavidMGДата: Среда, 09.12.2009, 18:18 | Сообщение # 6
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 288
Статус: Оффлайн
О_О

Скрин оставлю для истории, а в проекте уже поменял =) СПАСИБО)

***

Currents Tune – Мелодия Потоков (или Настоящего...???)
Scent Seedling – Ароматный саженец
(будет вариант лучше, предлагайте! smile )

Зельдаведы! Предлагайте, предлагайте, предлагайте! Ваши варианты!

Сообщение отредактировал DavidMG - Среда, 09.12.2009, 18:41
 
AntonДата: Среда, 09.12.2009, 18:44 | Сообщение # 7
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (DavidMG)
Currents Tune – Мелодия Потоков (или Настоящего...???)

Tune of Currents - лучше будет "Мелодия Настоящего".
Но все-равно как-то не очень...
"Назад в будущее" smile

Ароматный саженец - норм.
Только поменяй тогда "Семена Запахов" на "Ароматные Семена".

 
DavidMGДата: Среда, 09.12.2009, 19:03 | Сообщение # 8
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 288
Статус: Оффлайн
Короче, эта мелодия помогает из переместиться ТОЛЬКО из прошлого в настоящее из любой локации.

Ароматные Семена, ОК.

Мелодия Действительности? Реальности? (хотя прошлое тоже реально... и действительно wacko ... biggrin biggrin biggrin )

Сообщение отредактировал DavidMG - Среда, 09.12.2009, 19:04
 
AntonДата: Среда, 09.12.2009, 19:20 | Сообщение # 9
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Мелодия Настоящего.

Прошлое, Настоящее, Будущее.

Current - Настоящее.

Не парься

PS.
Можно еще "Мелодия Возвращения".

 
KenshinXДата: Суббота, 19.12.2009, 20:51 | Сообщение # 10
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
Tune - необязательно "мелодия". Может быть и "гармония". http://ru.wikipedia.org/wiki/Гармония

Currents Tune - Гармония сущего (с одной "с" biggrin ) (хотя заумно, как-то book );
Tune of Time - Гармония времени (времён);
Echo Tune - Гармония эха

А почему второе слово с большой буквы идёт? Так разве можно? confused

Сообщение отредактировал Kenshin - Суббота, 19.12.2009, 20:56
 
AntonДата: Суббота, 19.12.2009, 21:53 | Сообщение # 11
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (Kenshin)
Может быть и "гармония"

Здесь уместнее "мелодия", т.к. она играется на дудке...

Quote (Kenshin)
А почему второе слово с большой буквы идёт

Ну это как имя собственное здесь... Уникальное название чего-либо.
В переводе предметов в той же твайлайт принцесс я тоже пишу, например, "Сумка для Бомб", "Лук Героя", "Деревянный Меч".

 
DavidMGДата: Суббота, 19.12.2009, 22:58 | Сообщение # 12
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 288
Статус: Оффлайн
Вот таки дела...)

Сообщение отредактировал DavidMG - Суббота, 19.12.2009, 22:58
 
KenshinXДата: Суббота, 19.12.2009, 23:11 | Сообщение # 13
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 359
Статус: Оффлайн
Ага, с буквами ясно.

Я тут подумал...
Seed Shooter – Семя-стрел, Семя-Стрел.
Не знаю как правильно, может и не надо дефис. Может вместе, а может отдельно.

 
sonik-97Дата: Среда, 23.12.2009, 17:04 | Сообщение # 14
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 158
Статус: Оффлайн
Long Switch – длинный крюк
Switch Hook – крюк
Crown Key – ключ короны
Rock Brisket – каменная грудь? wink
Goronade - горонация happy
Tokay Eyeball – а что это?
 
sonik-97Дата: Среда, 23.12.2009, 17:04 | Сообщение # 15
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 158
Статус: Оффлайн
кстати... какой примерно процент перевода?
 
Lex4990Дата: Среда, 23.12.2009, 17:29 | Сообщение # 16
Герудо
Группа: Пользователи
Сообщений: 718
Статус: Оффлайн
Tokay - токайское вино
правда мне переводчик выдал Spirit - алкоголь, от туда и башня алкоголя и поезд алкоголя biggrin
но надругом словаре потом написал что есть. А с вином везде одинаково.


 
AntonДата: Среда, 23.12.2009, 20:21 | Сообщение # 17
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (Link6768)
мне переводчик выдал

Такие вещи переводчиком не переводятся.

 
DavidMGДата: Среда, 23.12.2009, 21:57 | Сообщение # 18
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 288
Статус: Оффлайн
Столько дельных советов... happy Глаза разбегаются... wacko
biggrin biggrin biggrin

Прогресс идет медленно по ряду причин... dry
Перевел вещи и описания к ним)

 
AntonДата: Среда, 23.12.2009, 22:27 | Сообщение # 19
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (Link6768)
Tokay - токайское вино

Первое, куда нужно заходить по любому глоссарию - это http://zeldawiki.org

Вводишь в поиск слово Tokay - получаешь результат: http://zeldawiki.org/Tokay
и видишь, что это такое - оказывается, это такие ящерицы:

Соответственно, предмет с названием "Tokay's Eyeball", который ты получаешь в игре от пирата:

несложно перевести как, скажем... "Глаз Токи".

 
DavidMGДата: Среда, 13.01.2010, 12:49 | Сообщение # 20
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 288
Статус: Оффлайн
Пока проект спит =)

Сессия... happy

 
AntonДата: Среда, 13.01.2010, 14:11 | Сообщение # 21
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (DavidMG)
Сессия

студент )
давай доучивайся и займись делом )

 
PndДата: Суббота, 20.02.2010, 09:46 | Сообщение # 22
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 362
Статус: Оффлайн
Как успехи с переводом?
 
DavidMGДата: Воскресенье, 21.03.2010, 16:18 | Сообщение # 23
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 288
Статус: Оффлайн
Короче, улетело всё...
Остался только проект... Если кто захочет перевести, то пожалуйста =)

"Проект"
"Круптар" уже настроенный, то есть с нужным плагином для игры =)

скорее всего плагин и проект от ОоА подойдут так же к ОоS только надо будет по шаманить, так как текст в играх в разных местах располагается, а пойнтеры по виду те же...

а вот с пожатой графой на опции, надо хакера искать)

Сообщение отредактировал DavidMG - Воскресенье, 21.03.2010, 16:18
 
AntonДата: Воскресенье, 21.03.2010, 17:31 | Сообщение # 24
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Как оно может куда-то улететь....

Давид, а шрифт перерисованный?
Остался в твоем роме? )
А таблица русская?

 
CAHEKДата: Воскресенье, 21.03.2010, 19:04 | Сообщение # 25
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
Давид, а шрифт перерисованный?
Остался в твоем роме? )
А таблица русская?

Anton
Шрифт можно сделать в программе Djinn Tile Mapper,
я уже перерисовал заглавные буквы с оглядкой на скриншот с первой страницы
 
AntonДата: Воскресенье, 21.03.2010, 20:06 | Сообщение # 26
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Так Давид же рисовал шрифт 100%...
 
CAHEKДата: Воскресенье, 21.03.2010, 20:16 | Сообщение # 27
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
Я смотрел на скриншот и старался сделать точную копию.
Я доделал шрифт.
Прикрепления: LoZ_SoA-R-.rar (651.9 Kb)
 
AntonДата: Воскресенье, 21.03.2010, 20:47 | Сообщение # 28
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Так еще важно, на каких символах ты рисовал русские буквы, чтобы давидовской таблице соответствовало. (таблицы, кстати, я не видел русской)...
 
DavidMGДата: Воскресенье, 21.03.2010, 21:08 | Сообщение # 29
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 288
Статус: Оффлайн
А!
Значит и шрифт тоже...

Короче, таблицы русской в проекте нету, надо ее заново составлять, но думаю, тут проблем не должно быть...
ПРосто в "русской табле" надо англ. символы заменить на русские (те, что САНЕК перерисовал )

Сообщение отредактировал DavidMG - Воскресенье, 21.03.2010, 21:10
 
AntonДата: Понедельник, 24.05.2010, 19:25 | Сообщение # 30
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Так что, я так понимаю, проект умер, не начавшись толком?
Я бы сам взялся, но дочка не даст ) Хорошо хоть ТП успел.
 
KonokonДата: Понедельник, 31.05.2010, 21:33 | Сообщение # 31
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 5
Статус: Оффлайн
Очень жаль, что проект умер...
 
AntonДата: Понедельник, 31.05.2010, 23:53 | Сообщение # 32
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (Konokon)
Очень жаль, что проект умер...

Почему умер?
Потому что все ждут, что кто-то это сделает?

Там делов-то:
- иметь немного свободного времени;
- поковырять ром с целью перерисовать немного графики (в виде нескольких названий);
- любить и знать зельду;
- пройти данную игру до конца
(или хотя бы пару данжунов, для ознакомления — но при условии, что знаком с серией)
- знать грамотно русский;
- знать (или хотя бы понимать, со словарем) английский;
- быть внимательным;
- постоянно проверять делающийся перевод в игре.

Все, что нужно — можно скачать в этой теме, и здесь же задавать вопросы.

 
HalyaziuMДата: Вторник, 01.06.2010, 20:41 | Сообщение # 33
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 191
Статус: Оффлайн
А какие есть мысли по 26 доступным символам для ввода имени? Ну там можно скажем "ё" пренебречь, а остальные буквы? Какие буквы в нашем великом алфавите самые недостойные?! Надо брать европейский ром М5, вот только на эмуле у меня почему то виснет при переключении с больших на маленькие символы...

Добавлено (01.06.2010, 20:41)
---------------------------------------------
Проверил на другом эмуле европейский М5 при переключении регистра не глючит, так что это глюк VisualBoyAdvance-1.7.2... А ещё, ведь если начинать править европейский, ведь это весь проект с нуля? Ведь старый проект от DavidMG не подойдёт... Или я ламота?

Сообщение отредактировал HalyaziuM - Вторник, 01.06.2010, 20:02
 
AntonДата: Вторник, 01.06.2010, 20:57 | Сообщение # 34
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (HalyaziuM)
Ведь старый проект от DavidMG не подойдёт...

В ромах разных регионов текст может лежать по разным адресам, я думаю.
Хотя пока не попробуешь - не узнаешь.
Я бы USA брал - один язык, меньше головняка...

А по вводу имени - Санек нормально нарисовал, только вот Э и Щ не вписались.
Просто игроку придется вводить имя только из доступных букв. Думаю, это не сильно будет портить все...
В игре героя лучше переименовывать в Линк (из-за склонений и возможных выбранных в начале женских имен).

 
HalyaziuMДата: Вторник, 01.06.2010, 21:04 | Сообщение # 35
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 191
Статус: Оффлайн
Посмотрел содержание М5... Шрифт там в другом месте лежит, следовательно всё тоже в другом, следовательно старый проект не катит...
По мне так кастрация с 32х до 26ти букв просто ужас...
Имя точно должно быть контантно...
 
CAHEKДата: Вторник, 01.06.2010, 21:14 | Сообщение # 36
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
Как вариант только заглавные буквы, но треть таблицы оказывается
пустой, что создаст проблемы при использовании кодов.


Сообщение отредактировал CAHEK - Вторник, 01.06.2010, 21:14
 
HalyaziuMДата: Вторник, 01.06.2010, 21:37 | Сообщение # 37
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 191
Статус: Оффлайн
Ещё кое что. Там есть пункт "секреты" там пароль вводится... Ну думаю всё поняли к чему я это...
 
CAHEKДата: Вторник, 01.06.2010, 22:09 | Сообщение # 38
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
Вот вариант с полным алфавитом
Прикрепления: LoZ_SoA-R-.zip (670.5 Kb)


Сообщение отредактировал CAHEK - Вторник, 01.06.2010, 22:32
 
AntonДата: Среда, 02.06.2010, 09:29 | Сообщение # 39
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Д, Ж, Т, Ф, Ш - не фэнь шуй... )
 
CAHEKДата: Среда, 02.06.2010, 09:34 | Сообщение # 40
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
Quote (Anton)
Д, Ж, Т, Ф, Ш - не фэнь шуй... )

Чтобы шрифт был ровный сделал отступ в 1 единицу слева и справа.
 
HalyaziuMДата: Среда, 02.06.2010, 09:45 | Сообщение # 41
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 191
Статус: Оффлайн
Но ведь там тогда остаются пустые места, отсутствие шрифта по какому то адресу ведь не убирает его из кнопок ввода, получается купа пробелов...
 
CAHEKДата: Среда, 02.06.2010, 09:50 | Сообщение # 42
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
Quote (HalyaziuM)
Но ведь там тогда остаются пустые места, отсутствие шрифта по какому то адресу ведь не убирает его из кнопок ввода, получается купа пробелов...

Я про это и говорил.

Думаю пустые места всё-таки надо чем-нибудь заполнить.

Сообщение отредактировал CAHEK - Среда, 02.06.2010, 09:52
 
HalyaziuMДата: Среда, 02.06.2010, 10:49 | Сообщение # 43
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 191
Статус: Оффлайн
В европейском роме рисуй не хочу... Но все их языки вроде используют латиницу, как бы шрифт общим не оказался, а то все остальные языки похерятся...

Добавлено (02.06.2010, 10:49)
---------------------------------------------
Подозрения подтвердились, шрифт общий...

 
AntonДата: Среда, 02.06.2010, 13:40 | Сообщение # 44
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
в случае с европейским - попробуй нарисовать шрифт на умляутах и проверь, выводятся ли они в игре при выборе английского языка.
шрифт там однозначно общий, для всех языков (умляуты справа на картинке)
в твайлайт было именно так.
одинаковые с латинскими русские буквы - используй латинские (с, е, о, р, а, к, х, n, u, y, m)
 
HalyaziuMДата: Среда, 02.06.2010, 13:50 | Сообщение # 45
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 191
Статус: Оффлайн
Их не хватит.... Там проблема в том что, не все символы при смене регистра сменятся...
 
AntonДата: Среда, 02.06.2010, 13:56 | Сообщение # 46
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Почему не хватит. Вот у тебя справа умляуты - продолжай на них... ЩЪЫЬЭЮЯ ...
 
HalyaziuMДата: Среда, 02.06.2010, 14:10 | Сообщение # 47
Горон
Группа: Пользователи
Сообщений: 191
Статус: Оффлайн
А... Я думал ты хотел оставить англицкие, а кириллицу по верх умляутов, что бы текст в других языках не нарушился... Я дальше и собирался по ним рисовать, только думаю тогда точку и запятую перенести во второй столбик...

Добавлено (02.06.2010, 14:10)
---------------------------------------------
Ещё есть последний вариант - не трогать вообще латиницу, а всё нужное пустить по верх китайского... Но имя тогда русскими не введёшь...

Сообщение отредактировал HalyaziuM - Среда, 02.06.2010, 14:12
 
AntonДата: Среда, 02.06.2010, 14:23 | Сообщение # 48
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Цитата HalyaziuM
Я думал ты хотел оставить англицкие, а кириллицу по верх умляутов, что бы текст в других языках не нарушился


Ну изначально хотел, но тогда буквы при выборе имени у тебя будут в случайном порядке (как в твайлайт, окарине), но зато останутся все языки (главное - инглиш).
В других языках только умляуты заменятся на русские буквы, которые ты поверх нарисуешь.

Я бы пожертвовал буквами в алфавитном порядке при выборе имени - ради того, чтобы не трогать английский язык.
(тогда пропущенную при переводе фразу хоть можно будет прочитать на инглише, а в противном случае (рисовать русские поверх английских) - пропущенная фраза будет выглядеть кашей из русских букв.

Что такое выбор имени - это ты один раз сделал, и больше в это окно не возвращаешься. Поэтому на алфавитный порядок можно положить, а имена пусть выбирают только из доступных букв.
 
AntonДата: Среда, 02.06.2010, 14:28 | Сообщение # 49
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8930
Статус: Оффлайн
Quote (HalyaziuM)
тогда точку и запятую перенести во второй столбик

смотри не напортачь...
лучше бы оставил все на своих местах.
ты переводить будешь - точку на клаве набирать там, где она есть.
а если перенесешь - будешь вместо точки набирать символ, на который ты ее перенес? "Удобно", согласен smile

 
CAHEKДата: Среда, 02.06.2010, 14:34 | Сообщение # 50
Хайлиец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1169
Статус: Оффлайн
Quote (HalyaziuM)
Ещё есть последний вариант - не трогать вообще латиницу, а всё нужное пустить по верх китайского... Но имя тогда русскими не введёшь...

Поверх японских (которые есть и в американской версии) хороший вариант.
Имя персонажа можно как и во всех переводах сделать "Линк" (проблемы со склонением в русском языке),
а японских как раз хватит и на заглавные, и на строчные.
А латиницу в таком случае можно вообще не трогать: с кодами проблем не будет.
 
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Oracle of... » Перевод Legend of Zelda: Oracle of Ages
  • Страница 1 из 6
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • »
Поиск: