Перейти на сайт Zelda64rus Пятница, 20.07.2018
Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS

  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: FoX_XoF  
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Ocarina of Time » Подключение перевода к оригинальному катриджу Zelda_OoT3D (перевод лицензии с помощью люмы)
Подключение перевода к оригинальному катриджу Zelda_OoT3D
ilyadancerДата: Воскресенье, 24.12.2017, 17:57 | Сообщение # 1
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Статус: Offline
Добрый день. Пытаюсь подцепить с помощью люмы перевод и не могу понять какая должна быть структура папок. В случае Link Between Worlds, всё оказалось просто: в папку \luma\titles\00040000000EC400\romfs помещаем папки с переводом (EU_English и EU_English - Layout) и собственно всё, перевод подхватывается автоматом, не важно какая версия игры, с ешопа или катриджа. С Окариной это не работает: если я кидаю файлы перевода в папку \luma\titles\0004000000033600\romfs, то переводится только меню, а все диалоги остаются на английском. Понятно, что я неправильно кладу файлы, но как правильно, я не нашёл.
 
AntonДата: Воскресенье, 24.12.2017, 18:22 | Сообщение # 2
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8314
Статус: Offline
ilyadancer, попробуй спросить в этой группе, там все спецы:
https://vk.com/3ds_cfw

Насколько я понял, консоль же взломанная? Установи тогда просто cia и всё...


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
ilyadancerДата: Воскресенье, 24.12.2017, 18:31 | Сообщение # 3
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Статус: Offline
К сожалению, этот вопрос я там уже задавал, когда подключал перевод к Link Between Worlds. В итоге пришлось разбираться самому. Кроме эстетического вопроса( имея оригинальный катридж неприятно, что он валяется) есть и вполне обоснованное удобство: у меня 2 3дски, XL версия для дома и обычная, которую таскаю везде, самый удобный вариант сохранения это с помощью оригинального катриджа. В принципе если кто то подскажет как распаковать файл romfs( нашёл для старого вариант подмены через хоумбрю), то смогу увидеть какая там структура и постараюсь сам разобраться.
 
AntonДата: Воскресенье, 24.12.2017, 18:40 | Сообщение # 4
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8314
Статус: Offline
https://www.emu-land.net/forum/index.php/topic,69802.1680.html
тут про расшифвровку-распаковку глянь. (первое сообщение, под спойлером).


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
ilyadancerДата: Воскресенье, 24.12.2017, 18:47 | Сообщение # 5
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Статус: Offline
Ок, гляну. Если получится, то здесь отпишусь. Ну и если кто всё таки знает, как правильно, тоже может отпишится
 
AntonДата: Воскресенье, 24.12.2017, 18:56 | Сообщение # 6
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8314
Статус: Offline
Я отстал от техпрогресса, =) т.к. FoX пишет все батники, но ром вроде распаковывается то ли прогой 3dstool, то ли ctrtool.
Оно у меня просто давно все распаковано...


Dan Owsen: When I translate a game, I work with a translator, so I don't have to be fluent in Japanese. I understand a little but I couldn't do it alone.
 
redunkaДата: Понедельник, 25.12.2017, 22:12 | Сообщение # 7
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 219
Статус: Offline
 
ilyadancerДата: Среда, 27.12.2017, 03:39 | Сообщение # 8
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Статус: Offline
Цитата redunka ()
--000400000003360
Спасибо большое, структура папок именно такая. Всё получилось. Если нужно я могу выложить свой архив с переводами Link Between Worlds и OoT для люмы. В чём смысл и плюс данного способа? 1Он позволяет играть на русском, в игре полученном любым способом(работает оригинальный катридж, скай, ешоп и фришоп), при этом от пользователя не требуется перед началом игры никаких действий. Это подходит тем, кто по личным мотивам не хочет пользоваться пиратством или боится бана. Можно поставить люму и не ставить хоумбрю приложений, таким образом, для системы вы абсолютно чисты. Второй вариант, это игра на русском с удобным способом сохранений при наличии у вас двух или более систем(мой случай), просто вставил катридж( не важно, оригинал или скай) на одной, поиграл, сохранился, переставил в другую и продолжаем играть дальше.
 
redunkaДата: Среда, 27.12.2017, 04:07 | Сообщение # 9
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 219
Статус: Offline
Лично я последние пару переводов именно так и тестировала, ибо удобно переключаться между переводом и оригиналом при необходимости.
 
ilyadancerДата: Среда, 27.12.2017, 04:14 | Сообщение # 10
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Статус: Offline
Ну вот хоть кто то так делает. а то все советуют всегда ставить cia, мол другие варианты не нужны
 
redunkaДата: Среда, 27.12.2017, 04:18 | Сообщение # 11
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 219
Статус: Offline
Многим, видимо, проще скачать готовый cia с торрентов, чем заморачиваться с чем-то ещё. )
 
ilyadancerДата: Четверг, 15.02.2018, 14:02 | Сообщение # 12
Миниш
Группа: Пользователи
Сообщений: 7
Статус: Offline
Так как спросили в личку, то чтобы избежать дальнейших вопросов прикрепляю архив с переводом. Распаковать по адресу \luma\titles\.
В итоге должно получиться ваша сд карта\luma\titles\0004000000033600\romfs\пять папок
 
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Ocarina of Time » Подключение перевода к оригинальному катриджу Zelda_OoT3D (перевод лицензии с помощью люмы)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: