Перейти на сайт Zelda64rus Воскресенье, 15.12.2019
Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS

  • Страница 8 из 9
  • «
  • 1
  • 2
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • »
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Ocarina of Time » Перевод Ocarina of Time - реинкарнация (Обновление старого перевода до версии 2.хх)
Перевод Ocarina of Time - реинкарнация
blicnikДата: Понедельник, 16.09.2013, 08:16 | Сообщение # 351
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1048
Статус: Оффлайн
нужен человек с "железом",который бы мог регулярно отписываться о всех багах и косяках.иначе никак.а первая версия перевода работает на н64? у меня вторая даже на эмуле работает хуже первой.

Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
AntonДата: Понедельник, 16.09.2013, 09:40 | Сообщение # 352
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8693
Статус: Оффлайн
Цитата (blicnik)
у меня вторая даже на эмуле работает хуже первой.


А новый патч, где ром не расширен, проверял? Ась?
 
blicnikДата: Понедельник, 16.09.2013, 14:32 | Сообщение # 353
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1048
Статус: Оффлайн
нет.значит расширенный уже вообще не актуален?

Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
AntonДата: Понедельник, 16.09.2013, 18:27 | Сообщение # 354
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8693
Статус: Оффлайн
проверь новый патч.

если его доделаем, то расширенный будет не актуален.
но пока только расширенный, только эмулятор, только труЪ! )
 
seikatsuДата: Понедельник, 16.09.2013, 20:21 | Сообщение # 355
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Статус: Оффлайн
>>>зачем так извращаться?
Всё же на оригинале куда приятнее, чем на эмуле ("тёплые ламповые: телик+приставка+джойстик+картридж и всё такое" – ни с чем несравнимые впечатления)!

>>>гораздо проще скачать переделанную для куба версию и играть на вие.
Nintendo Wii я пока к сожалению не имею, да и насколько понял, версия перевода там запилина тоже старая (будь хоть на Virtual Console, либо кубовский образ )!

>>>Патчил ты, надеюсь, ром версии 1.0 ?
Естественно, и никакой другой: Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.0) [!]
crc32: cd16c529
MD5: 5bd1fe107bf8106b2ab6650abecd54d6

>>>А на этих флешках для N64 есть какой-нибудь софт? Ну, типа, база ромов?
Всё что есть, это прошивка и операционка, которые иногда обновляются автором флешь-картриджа:
http://krikzz.com/pub/support/index.php?dir=ed64

>>>а первая версия перевода работает на н64?
Может, глюки из-за обновлённого CRC?
Хотя если, говоришь, патч 1.0b3 работает... (там тоже CRC другая)
Да, старая ревизия перевода там замечательно пашет, проблем не наблюдалось. Однако перевод там значительно уступает новой версии. Обновлённый перевод куда приятнее!

Пробовал также химичить с заголовком рома через спец-утилиты, подсовывал старые значения CRC1 и CRC2, ром после этого вообще отказался работать, ХЗ короче!

>>>нужен человек с "железом"
Ну как бы  вроде и есть, может ещё кого-нибудь сюда перенаправлю тоже!

>>>не важно, у скольких человек есть Н64. Хотелось бы, чтоб перевод работал.
Золотые слова!


Сообщение отредактировал seikatsu - Понедельник, 16.09.2013, 20:38
 
AntonДата: Понедельник, 16.09.2013, 22:40 | Сообщение # 356
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8693
Статус: Оффлайн
Цитата (seikatsu)
Всё что есть, это прошивка и операционка, которые иногда обновляются автором флешь-картриджа:
http://krikzz.com/pub/support/index.php?dir=ed64


Возможно, там что-то и надо добавить насчет новых русских ромов... Может, насчет 1.0 перевода там что-то и указано, т.к. вышел он давно.
Хотя вроде там ничего такого нет... (я о базе ромов, как в проджекте64).

А мажора 1.01 русская работает?
 
seikatsuДата: Вторник, 17.09.2013, 00:24 | Сообщение # 357
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Статус: Оффлайн
Да, мажора 1.01 русская прекрасно работает без косяков, точно также как и старый перевод окарины! Однако, необходимое условие (как собственно и для английской версии) - наличие вставленного в приставку расширителя оперативки (Expansion Pack). Правда в самых старых версиях прошивки флешь-картриджа (как раз у меня такая и осталась) не работал/не поддерживался специфичный тип сохранения Flash RAM, из-за чего в этой игре нельзя вообще сохраниться! Во всех новых прошивках этот досадный момент давно устранён и всё работает!
Разработчик сего девайса krikzz, он же totin (наш земляк, кстати) ориентирован исключительно на западный рынок, поэтому русификации особо не празднует вовсе, его оборудование более заточено под оригинальные официальные версии, посему советует брать ромы исключительно из GoodN64 3.14, избегая всяческих пиратских и хаченых версий! Я уже не раз обращался к нему по поводу русских проблемных версий зельды на N64, но он здесь ничего поделать не сможет, так как не знает, чего же там намутили хакеры и переводчики в данном роме! В общем я так понял, что разбираться в чужих дебрях у него просто нет ни охоты ни желания!


Сообщение отредактировал seikatsu - Вторник, 17.09.2013, 19:34
 
AntonДата: Вторник, 17.09.2013, 08:47 | Сообщение # 358
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8693
Статус: Оффлайн
Цитата (seikatsu)
так как не знает, чего же там намутили хакеры и переводчики данного рома

да ничего там не намучено... один текст и картинки вместо других.
 
blicnikДата: Вторник, 17.09.2013, 10:28 | Сообщение # 359
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1048
Статус: Оффлайн
seikatsu, интересная инфа про карик и его создателя!кто бы мог подумать..спасибо!познавательно.

Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
seikatsuДата: Вторник, 17.09.2013, 19:24 | Сообщение # 360
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Статус: Оффлайн
>>>интересная инфа про карик и его создателя!кто бы мог подумать..спасибо!познавательно.
blicnik, не за что, если очень заинтересовало, то вот ещё более подробная инфа от одного доброго человека про этот карт:
http://tv-games.ru/forum/showthread.php?t=4978


Сообщение отредактировал seikatsu - Вторник, 17.09.2013, 19:26
 
AntonДата: Вторник, 17.09.2013, 19:57 | Сообщение # 361
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8693
Статус: Оффлайн
Цитата (seikatsu)
вот ещё более подробная инфа от одного доброго человека про этот карт:
http://tv-games.ru/forum/showthread.php?t=4978

И в списке запустившихся игр мы видим:
"5. Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.0) [!] [T+Rus2.1 ZELDA64RUS (05.03.2012)]"
(т.е. расширенный ром!)

?
 
seikatsuДата: Вторник, 17.09.2013, 22:34 | Сообщение # 362
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Статус: Оффлайн
>>>И в списке запустившихся игр мы видим:
"5. Legend of Zelda, The - Ocarina of Time (U) (V1.0) [!] [T+Rus2.1 ZELDA64RUS (05.03.2012)]"
(т.е. расширенный ром!)
Я и никогда и не говорил, что у меня не запускается эта версия вообще. Она всегда запускается, и даже работает... но не совсем корректно, как должна! Процитирую снова отзыв с эму-ленда: "Мало того, что вместо текста при диалогах с другими персонажами зачастую появляются только пустые таблички (или как назвать окна, где текст должен появляться), так еще и при входе в магазин, где необходимо купить щит и попытке заговорить с продавцом вылезает пустое окно и игра перестаёт реагировать на нажатие любых кнопок. И это только самое начало игры." Вероятно, тот кто писал список запустившихся игр, просто дальше пробного запуска в самом начале, не стал глубже копать-проверять, как оно на самом деле обстоит! Хоть расширенный, хоть нет, всё тот же косяк проявляется и там и там!


Сообщение отредактировал seikatsu - Вторник, 17.09.2013, 22:55
 
FoX_XoFДата: Среда, 02.10.2013, 14:04 | Сообщение # 363
Зора
Группа: Модераторы
Сообщений: 379
Статус: Оффлайн
Цитата Anton
Спасибо, Сань.FoX!.. Ау!
Будем релизить? Или домучаем PRESS START и NO CONTROLLER?

Anton,  меня нет в тырнетах сейчас. Но кроме старта там ещё есть какой-то косяк(видимо с текстовыми указателями, а может и в asm'е) пока не понял где. На 1.7 проекте видно(если защиту памяти включить), кстати там нет глюка к которому сделал скрин CAHEK.
seikatsu, прав.
Косяк именно так и должен выглядеть на реальном железе. )
Прикрепил рабочие версии всякого безобразия к набору прог добавится ещё одна или две. (убрал безобразие)

По Маске у поляков переведено всё, что не переведено в русской версии. 22 файла vs  18. ) Так, что там нужно будет рисовать.
P.S. dnd1 нужна собиралка и нарезалка 32 метрового рома без распаковки (имена в ZRE хорошие). )
Ответ скоро прочитать не смогу. ( Так что это всё информация к размышлению. )))


Идея настолько глупа, банальна и наляписта, но...(Ц)

Сообщение отредактировал FoX_XoF - Пятница, 03.01.2014, 11:03
 
AntonДата: Среда, 02.10.2013, 21:23 | Сообщение # 364
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8693
Статус: Оффлайн
FoX, в папке "Comparator" нет файлов comp.exe и fc.exe.
(но в батниках они указаны).
 
dnd1Дата: Четверг, 03.10.2013, 19:57 | Сообщение # 365
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 366
Статус: Оффлайн
Цитата (FoX)
P.S. dnd1 нужна собиралка и нарезалка 32 метрового рома без распаковки (имена в ZRE хорошие). )

Дык месяц в скайпе тебя ждет...

Цитата


https://www.dropbox.com/s/n0qf1tsrr1yisys/ZeldaOoTCutter.exe

пока на 100% работает распаковщик
понимает и 32 и 64 метровые образы, также нормально распаковывает маску
запаковка в разработке
тести, говори где проблемы

Про запаковку есть пара вопросов. Как будешь надо обсудить.


Сообщение отредактировал dnd1 - Четверг, 03.10.2013, 19:58
 
FoX_XoFДата: Вторник, 22.10.2013, 16:45 | Сообщение # 366
Зора
Группа: Модераторы
Сообщений: 379
Статус: Оффлайн
Цитата Anton ()
FoX, в папке "Comparator" нет файлов comp.exe и fc.exe.(но в батниках они указаны).

 Они же стандартные фотрочкины. Это я сравнивал различные переводы. На данный момент пишется батник (темка) по извлечению из любого известного мне рома графики (сразу и всей, если удастся победить глюки N64gfx'ов (удалось) -> будет тотальный импорт и экспорт (переводимой графики)! (правда они под wx64 не робят, но мы пошли другим путём)). Кстати картинка линка побитая из за косяков перевода, в оригинале она чёткая, на разных версиях 64-го проекта. (В переводах она только у испанца чёткая, но у него с запаковкой косяк есть. )

dnd1, спасибо забрал. Можешь доработаь пакер yazoencoder, он с исходником? Тестовые файлики: 0376(ovl_End_Title.zactor), 0806(object_mag.zobj), 0941(parameter_static.zdata), хуже всех их пакует, в остальных байты (от 1 до 16) различий, а тут (:
Хотя надо глянуть как Wiimms SZS Tools пакует, может всё уже и сделано.
По проге: нарезает и экспортирует указатели отлично, но есть забавные моменты. )



Я снова на манеже.

Цитата CAHEK ()
На плагине Direct64 v0.5.03.25 всё нормально, в любой версии.


Плагин действительно отличный. ))) Спасибо.
Только тумана нет. )

очередной раз обновил безобразие, теперь уже похоже оно начинает потихоньку принимать какой-то образ )

-----------------------------------------------------
Добавлено 10.11.13
Поправлено 27.11.13

обновил wip патчики (ничего кроме заголовков и патчера не поменялось), теперь они оба здесь
+ бонус: патчик маски 1.01F (ничего кроме заголовка не менялось).
это просто чтобы заценить патчер! (ещё глючный, но уже делит дельту на N64 на порядок всё равно полезно было посмотреть, хоть дельтой пользоваться научился со сжатием, патчик получается небольшим и быстро: -9 -e -s)


Сообщение отредактировал FoX_XoF - Воскресенье, 03.02.2019, 15:30
 
AntonДата: Вторник, 22.10.2013, 17:00 | Сообщение # 367
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8693
Статус: Оффлайн
Цитата FoX ()
Кстати картинка линка побитая из за косяков перевода, в оригинале она чёткая, на разных версиях 64-го проекта


Нет, она побитая из-за графического плагина.
Никто к этой картинке не прикасался.

PJ 1.6, JaboD3D8, перевод 2.1 (и расширенный ром, и пожатый обратно):


PJ 1.6, Rice video, оригинальный ром:
Прикрепления: 2327505.jpg(189.4 Kb) · 7842562.jpg(220.5 Kb)
 
FoX_XoFДата: Вторник, 22.10.2013, 23:04 | Сообщение # 368
Зора
Группа: Модераторы
Сообщений: 379
Статус: Оффлайн
Anton,  я про побитость в плагинах Jabo. Там в аттачах вроде была картинка, как оно выглядит. Пока не понял от чего зависит, но в оригиналах она везде чёткая, а в переводах почти всегда побитая. У испанца Эдуардо только нормальная была. Я массу настроек в разных версиях проекта и плагинов повключал, чтобы найти где оригинал нормально работает, а перевод выглядит хуже или вылетает с ошибкой. ))) Хотелось бы как можно точнее всё заменить, а раз уж есть возможность затестить "на железе" это ж вообще сказка. ) До текстовых указателей пока только не добрался (там наверно ещё веселее, можно пока почитать Zoinkity). )) Мануал твой английский по графике прочитал и чуть переосмыслил. Если упрямства хватит в результате должен получиться не только обновлённый запакованный перевод, но и обновлённый универсальный мануал + набор софта(если смысл файловых указателей угадан верно!) и прочая батаника. ))) По крайней мере для Окарины.

----------------------------
Добавлено 11.11.13
Поправлено 23.11.13

dnd1, нарезалка подходит не только для зельд, но и для ещё одной YAZ0пожатной ромки (Doubutsu no Mori). (т.е. речь таки может идти о мапперах(?) и наша наполеоновская идея об универсальной нарезалке-собиралке вполне может оказаться и не совсем бредовой (хотя ромок с YAZ0 больше нет для N64), но вот трудозатрат времени она захочет точно, но это пока так... информация к размышлению по поводу реализации возможности лёгкого добавления других схем нарезания файлов к коду Катера Зельды).  wink Идея реализована Zoinkity.  

P.S.

Так же:
SubDrag собрал универсальный (в процессе тестирования выяснилось, что не сильно кошерный, ну да и ладно, для создания карты форматов запаковки сгодился, хотя CLI версия была бы конечно халяльнее) запаковщик/распаковщик ресурсов N64. Пакуют не идентично, но зато с исходниками и есть возможность развития и этого направления.
Zoinkity сделал кошернейший из халяльнейших универсальный распаковщик ресурсов N64 причём постоянно его обновляет, дописывая недостающие алгоритмы упаковки. Он тут.

byuu работает над beat (is a delta-based binary differencing tool. It produces file-based BPSpatches, and folder-based BPM patches) интересный, но пока глючный аналог xdelta3.

Joe работает над N64rawgfx которая будет экспортить (на сегодняшний день экспортирует всё кроме YUV 16b, если кто достанет пример YUV из Ogre Battle 64 - Person of Lordly Calibe (единственной на N64 его использующей, если верить Zoinkity), но имеется подозрение и насчёт Pokemon Stadium, есть YUV 16 и в Vigilante 8 , то будет поддерживаться и он) и импортить все графические форматы используемые в N64 (на сегодняшний день не импортирует только CI и YUV), а может быть ещё можно будет и матрицу задавать, чтобы картинки собирать.

Ну и Project 64 так же в этом году немножко воскрес, правда с адварью в установщике.


Идея настолько глупа, банальна и наляписта, но...(Ц)

Сообщение отредактировал FoX_XoF - Вторник, 10.03.2015, 10:34
 
CAHEKДата: Среда, 23.10.2013, 09:18 | Сообщение # 369
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1164
Статус: Оффлайн
На плагине Direct64 v0.5.03.25 всё нормально, в любой версии.
 
omonim2007Дата: Среда, 27.11.2013, 10:59 | Сообщение # 370
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Статус: Оффлайн
Всем привет.
Раз уж упомянули меня и мой обзор по флэш-картриджу Everdrive 64, то у меня не было иного выбора, как прийти сюда и поделиться своими мыслями и видением относительно эмуляции в современном мире. Поводом стало раннее сообщение в этой теме что-то типа "сейчас в СНГ всего пара приставок Nintendo 64 наберется"...

Я с недавних пор стал противником эмуляции в том плане, что нехорошо только ее развивать и использовать как заменитель реальным консолям. На самом деле, любой перевод сначала должен обязательно пройтись на железе, а потом уже в эмуляторе. И вот версия для эмулятора уже должна допиливаться и получать наименование в роме типа [f1]. Пользователей Nintendo 64 в качестве настоящей консоли - тьма тьмущая, зайдите хотя бы на Барахолку gbx.ru и посмотрите, сколько там предложений о покупке/продаже. Только через меня в этом году прошло 3 системы: две продал, одну оставил и сейчас использую ее для проверок своих же сборок. Подробнее о моем проекте по сортировке ромов: http://tv-games.ru/forum/showthread.php?t=4712

Я указал, что перевод 2.1 работоспособен, так как запускаю игру до заставки и бегаю минуту-две максимум, так как проверить надо внушительный объем ромов. Времени проверять все просто нет. То есть, по моей трактовке можно сделать вывод, что ром только запускается, а качество перевода и качество самого пропатченного рома здесь не рассматриваются. Я доверяю тем, кто выпустил патч и перевел игру.

Если нужно, смогу тестировать новые переводы, никаких проблем, только говорите: куда идти, с кем говорить, что делать smile

Надеюсь, вы все же будете отталкиваться, также как и я, сначала от реального железа, а потом уже смотреть эмуляторрскую составляющую проекта.

НАС, ретрогеймеров и любителей настоящего железа, ОЧЕНЬ МНОГО! Помните про нас smile


- Сборки для ретро-консолей
- Всё о начинке приставок SMD/Genesis


Сообщение отредактировал omonim2007 - Среда, 27.11.2013, 11:01
 
FoX_XoFДата: Среда, 27.11.2013, 14:35 | Сообщение # 371
Зора
Группа: Модераторы
Сообщений: 379
Статус: Оффлайн
omonim2007, ну раз сам пришёл... )))
1. Можно увидеть фотку того о чём сообщил seikatsu?
2. Можно это же сделать на 2 ой тестовой версии, в последнем архиве? (полагаю должно быть то же самое).
3. И если обе белые не работают как надо, сделаю тестовый патчик только с графикой. (ну что бы уже наверняка знать, что это проблема недостаточной работы с текстом)

P.S.
Цитата seikatsu
Надо их там немного растормошить, а то движухи в последнее время не видать особо!?

Движуха есть... но она невидимая. )))


Идея настолько глупа, банальна и наляписта, но...(Ц)

Сообщение отредактировал FoX_XoF - Пятница, 03.01.2014, 11:16
 
AntonДата: Среда, 27.11.2013, 14:43 | Сообщение # 372
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8693
Статус: Оффлайн
Цитата omonim2007 ()
Надеюсь, вы все же будете отталкиваться, также как и я, сначала от реального железа, а потом уже смотреть эмуляторрскую составляющую проекта.

На моей памяти таких переводчиков-любителей и нет совсем...
Без эмулятора очень трудно переводить.

Лучше сначала перевести, а потом уже тестировать на железе или где угодно, наверное. )
 
omonim2007Дата: Воскресенье, 01.12.2013, 08:07 | Сообщение # 373
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Статус: Оффлайн
Хорошо, постараюсь в ближайшие дни потестить оба рома.
О результатах отпишусь.

Добавлено (01.12.2013, 08:07)
---------------------------------------------
Итак, господа, полностью подтверждаю все то, что было написано в отзыве: "Мало того, что вместо текста при диалогах с другими персонажами зачастую появляются только пустые таблички (или как назвать окна, где текст должен появляться), так еще и при входе в магазин, где необходимо купить щит и попытке заговорить с продавцом вылезает пустое окно и игра перестаёт реагировать на нажатие любых кнопок. И это только самое начало игры."

Ниже скрины с пустышками и последний скрин - где игра зависает в магазине (продавец прыгает, игра на нажатие кнопок не реагирует).

Самое начало игры после выбора имени и начала игры (не знаю, что здесь важного может сообщаться, но без нажатия на кнопку А игра дальше не идет):

 

В процессе бегания по первой локации (приведен также и скрин с видимым диалогом - это если после прослушивания первого "пустого" сообщения поговорить с персонажем еще раз):

   

И момент зависания игры:



Да, кстати, поведение одинаковое и для расширенной версии, и для 32 Мб модифицированной!


- Сборки для ретро-консолей
- Всё о начинке приставок SMD/Genesis


Сообщение отредактировал omonim2007 - Воскресенье, 01.12.2013, 08:15
 
FoX_XoFДата: Воскресенье, 01.12.2013, 11:40 | Сообщение # 374
Зора
Группа: Модераторы
Сообщений: 379
Статус: Оффлайн
Цитата omonim2007 ()
Да, кстати, поведение одинаковое и для расширенной версии, и для 32 Мб модифицированной!

Т.е. и wip1 и wip2 на железе нормально запускаются, но вот такая фигня с текстом, или это только про расширенный и wip2?
Вот тогда wip3 со всей графикой и оригинальным текстом (вернул текстовые файлы и asm). Играть конечно невозможно, но скрин с продавцом сделать должно быть не сложно. )
На железе всегда квадратик внизу плашки был во время вступления или только при переводе появился (это первый чёрный экран, перед серым), и диалоги перед пустыми плашками надеюсь были какие нибудь?

Тоже удалил, он свою миссию выполнил. )


Идея настолько глупа, банальна и наляписта, но...(Ц)

Сообщение отредактировал FoX_XoF - Пятница, 03.01.2014, 11:05
 
AntonДата: Воскресенье, 01.12.2013, 12:13 | Сообщение # 375
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8693
Статус: Оффлайн
Цитата FoX ()
квадратик внизу плашки

Он там и должен быть. Это значит, что диалог окончен, и нужно нажать "А".
(P.S. но на первом скрине квадратика быть не должно...)

FoX, я думаю, это все-таки из-за CRC такие проблемы. Одно и то же ведь и на расширенном, и на сжатом обратно.
Ты говорил, что в wip2 crc не менялся. А если проверить: rn64crc -c имярома.z64?
А потом обновить rn64crc -u имярома.z64? Поменяется на новое?
 
omonim2007Дата: Вторник, 03.12.2013, 06:32 | Сообщение # 376
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Статус: Оффлайн
Итак, со второго скрина квадрат и должен быть, он есть и в WIP 3 версии, и в оригинале, только там текст в оригинале, в переводе - пустышка.



А черного экрана с первого скрина в WIP 3 нет.

Далее, первый диалог с другом появляется сразу, без пустых экранов. Ух-ты! Да там столько текста на самом деле, а в переводе пустая рамка диалога просто, а второе обращение к персонажу - просто направлялка. В общем, пропущена вся большая фраза друга Линка:



Перед входом к мужику тоже все ОК (тоже, кстати, он говорит две фразы, а в переводе пустая плашка):



Ну и с мужиком все в порядке, после "welcome" появляется вариант с выбором нашего действия, ничего не зависает после любого варианта:

 


- Сборки для ретро-консолей
- Всё о начинке приставок SMD/Genesis


Сообщение отредактировал omonim2007 - Вторник, 03.12.2013, 06:33
 
AntonДата: Вторник, 03.12.2013, 08:50 | Сообщение # 377
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8693
Статус: Оффлайн
Что ж такое, блин...
 
FoX_XoFДата: Четверг, 05.12.2013, 23:24 | Сообщение # 378
Зора
Группа: Модераторы
Сообщений: 379
Статус: Оффлайн
omonim2007, Спасибо. Это и хотел узнать.

Anton, доделаю последние две трети последнего файла в батнике по графике, как-то не добраться до него пока. И наверно буду разбираться с текстовыми указателями и самой его структурой. Не просто же так он таким странным образом расположен. Наверняка в проекте, что-то было не учтено.


Идея настолько глупа, банальна и наляписта, но...(Ц)
 
AntonДата: Четверг, 05.12.2013, 23:32 | Сообщение # 379
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8693
Статус: Оффлайн
Цитата FoX ()
Наверняка в проекте, что-то было не учтено.

Проект делал Kareg. Расширенный ром (и сжатый обратно первый WIP) - на эмуляторе работает.
Сжатый обратно ром с переводом 2.1 САНЕК проходил от и до, тут же в теме отписывался - на эмуле все прекрасно.

Сам текст Yaz0 не сжат. А блок пойнтеров - сжат.
*Возможно* что-то с паковкой. НО - старый перевод 1.0 beta вроде ж работает на родных железяках (а там графон паковался)?
 
FoX_XoFДата: Воскресенье, 08.12.2013, 00:09 | Сообщение # 380
Зора
Группа: Модераторы
Сообщений: 379
Статус: Оффлайн
Anton, попытаюсь объяснить попроще и поподробнее. )

Так как был неплохой Yaz0 пакер, решил попробовать сделать запакованный 32 метровый вариант перевода 2.1.

1. В процессе решения данной задачи прояснился формат файловых указателей, а затем и локализовались файлы лангпаков. Так же выяснилось, что Хекс_редактором вставлять обратно запакованные данные гораздо удобнее, чем romput'ом.

2. Запаковал и прикрутил патчик.

САНЕК проходил от и до

Это было тестирование, того не накосячил ли я с файловыми указателями(вешалась бы где нить) и пофиксились ли баги(некритические ошибки при заходе в меню) которые были на эмуле благодаря кривости расширялки(zdec), из-за которых я и стал ковырять Окарину.


3.Потом в процессе тестирования(импровизаций с настройками Project и его версий) увидел различия между оригинальным и изменённым файлами, иногда критические (когда оригинал работал, а перевод нет), а затем и seikatsu написал, что "железная бага" осталась.

4. Так как для запаковки сделал карту файлов, а потом в Utility of Time нашёл zre, а dnd1 сделал ещё и cutter, стало интересно разобрать файловую систему, что можно увидеть тут. В zre тоже есть некоторые недоработки, надеюсь dnd1 когда добавит в cutter из нее полезные фичи баги добавлять не станет. ))) (появилась возможность отделить нужные при переводе файлы от остальных). Ну и на то, что cutter будет уметь файлы ещё и собирать тоже очень рассчитываю. )

5. Потом увидел небольшие недоработки с графикой (например надпись экипировка, меньше своих соседей и понятно, что больше её было сделать нельзя без разбора графики и указателей на неё) вот и решил вытащить так же и графику.

6. Так как с графикой от N64 работали только две версии одной CLI проги(n64gfx), причём обе довольно криво, попросил Joe немножко доработать его прогу (N64 Graphics Tools, он же её зачем-то написал...), которая, под именем n64rawgfx очень неплохо пока выглядит, хотя ещё и не всё готово. (появилась возможность вытащить и редактировать(в формате 32b RGBA(8/8/8/8)) из файлов 5 пункта графику, а также вставить её на место.

7. Zoinkity при переводе Doubutsu no Mori на англ, работал с такой же Yaz0 структурой, можно предположить, что и текст и указатели на него (в
Зельде они в asm файле, их разбор есть в текстовом файле к проекту Kareg'a) там выглядят похожим образом. И они у него разобраны и там таки есть нюансы. Нужно будет найти время и сравнить, оба два разбора.

Yaz0 сжатие и CRC на "железный баг" не влияют, это и было выяснено в предыдущих тестах благодаря omonim2007. Нельзя пока исключить вероятность, что это бага флешки, но думаю она мала.
А пересчёта текстовых указателей в версии 1.0 beta не было, вот и косяков с текстом нет.

Вот как то так пока.


Идея настолько глупа, банальна и наляписта, но...(Ц)

Сообщение отредактировал FoX_XoF - Пятница, 03.01.2014, 11:14
 
AntonДата: Воскресенье, 08.12.2013, 00:56 | Сообщение # 381
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8693
Статус: Оффлайн
Цитата FoX_XoF ()
недоработки с графикой (например надпись экипировка, меньше своих соседей и понятно

Если ты о заголовке EQUIPMENT (ЭКИПИРОВКА) в подменю, где первая буква этой надписи некрасиво залазит под полоску магии в интерфейсе (когда полоска длиннее, после ее апгрейда), то в оригинале это так же вылядит.

Цитата FoX_XoF ()
А пересчёта текстовых указателей в версии 1.0 beta не было, вот и косяков с текстом нет.

Цитата FoX_XoF ()
что и текст и указатели на него (в Зельде они в asm файле, их разбор есть в текстовом файле к проекту Kareg'a


Выходит, вся железячная кака - из-за пойнтеров на текст, получается?..
Но проект от Карега круптаровский - рабочий, все пересчитывает, и на эмуляторе все прекрасно работает.
(там еще плагин есть к круптару, куда вбиты некоторые спец-байты в тексте) (ну как обычно - комбинации управляющих байт, где встречается стоп-байт).
 
omonim2007Дата: Среда, 25.12.2013, 11:43 | Сообщение # 382
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Статус: Оффлайн
От себя добавлю, что у флэшки проблем с ромами быть не может в принципе, так как для N64 не использовались отдельные чипы в картриджах - вот их разрабам флэш устройств нужно эмулировать. А для этой консоли все просто - карик записывает игру в свою память и тупо дает команду ресет, после которой игра запускается приставкой самым обычным способом.

Если все же пофиксите эти баги, то я, пожалуй, стану первым, кто начнет играть и проходить эту великую вещь от и до именно на флэш-каре!

Добавлено (25.12.2013, 11:43)
---------------------------------------------
Ребята, есть ли какие сдвиги по направлению к безглючности перевода для игры на приставке?


- Сборки для ретро-консолей
- Всё о начинке приставок SMD/Genesis
 
AntonДата: Среда, 25.12.2013, 12:34 | Сообщение # 383
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8693
Статус: Оффлайн
Цитата omonim2007 ()
Ребята, есть ли какие сдвиги по направлению к безглючности перевода для игры на приставке?

Это к Фоксу...
 
FoX_XoFДата: Среда, 25.12.2013, 12:38 | Сообщение # 384
Зора
Группа: Модераторы
Сообщений: 379
Статус: Оффлайн
omonim2007, пока нет... замерло немножко (

Anton,

Прикрепления: 3622099.gif(1.8 Kb) · 2275903.gif(1.8 Kb) · 0661138.gif(1.8 Kb) · 4200824.gif(1.8 Kb) · 1326110.gif(1.7 Kb) · 6825282.gif(1.7 Kb)


Идея настолько глупа, банальна и наляписта, но...(Ц)

Сообщение отредактировал FoX_XoF - Среда, 25.12.2013, 12:40
 
AntonДата: Среда, 25.12.2013, 19:36 | Сообщение # 385
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8693
Статус: Оффлайн
Цитата FoX_XoF ()
надеюсь в конце концов получится это исправить.

Не надо там нчего трогать. Сделаешь длиннее - оно еще больше под полоску магии. А так хоть только половина буквы E/Э срезается.

Не заморачивайся ты с этим. Лучше ром сделать 32 мб рабочий... (с возможностью править хотя бы текст).
 
FoX_XoFДата: Четверг, 26.12.2013, 18:33 | Сообщение # 386
Зора
Группа: Модераторы
Сообщений: 379
Статус: Оффлайн
Anton, ни за что tongue .
Это про не заморачивайся...

Ура. Повторил "железную багу" в nemu08. ))

omonim2007, как я понимаю Маска Маджоры тоже вешается при переходе в северный тикостан, как в соседней ветке описал BASSIX?
Хотя там судя по всему косячок как раз с графикой или её паковкой (либо паковкой текста с названиями локаций), а текстовые указатели между прочим менялись (видимо таки не менялись, или менялось всего несколько штук) и всё при этом работало. )


Идея настолько глупа, банальна и наляписта, но...(Ц)

Сообщение отредактировал FoX_XoF - Воскресенье, 03.02.2019, 15:33
 
FoX_XoFДата: Четверг, 02.01.2014, 15:35 | Сообщение # 387
Зора
Группа: Модераторы
Сообщений: 379
Статус: Оффлайн
Не прошло и года... )
Извлечение графики. В первом приближении так. Далее может быть чуть улучшится.

Добавлено 06.01.14
------------------------
Ну вот добрался и до текста.
+ Разобрался где живут и как устроены текстовые указатели. )
- Проект к круптару кривой. Обратно оригинал на место не встал. ( Выравнивание до 4 байт ну ни разу не учитывается, а его довольно много.


Прикрепления: 6287695.gif(86.9 Kb) · 6660828.gif(138.0 Kb) · 7440597.gif(17.0 Kb)


Идея настолько глупа, банальна и наляписта, но...(Ц)

Сообщение отредактировал FoX_XoF - Воскресенье, 15.03.2015, 17:00
 
dnd1Дата: Вторник, 07.01.2014, 20:12 | Сообщение # 388
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 366
Статус: Оффлайн
Цитата FoX_XoF ()
- Проект к круптару кривой.

"Прямой" проект: вставляет оригинальный текст 1 в 1.
Прикрепления: Zelda_OoT.kpx(115.9 Kb)
 
AntonДата: Вторник, 07.01.2014, 22:09 | Сообщение # 389
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8693
Статус: Оффлайн
Цитата dnd1 ()
"Прямой" проект: вставляет оригинальный текст 1 в 1.

Да?

Строка 37, байты в конце - /07/00$/02
Если так вставить, может все разъехаться.
При вставке надо $ исправить в правом окошке на /24

PtMultiply стало = 4.
А так все то же самое? Или что-то еще шаманил?
 
dnd1Дата: Вторник, 07.01.2014, 22:32 | Сообщение # 390
Зора
Группа: Пользователи
Сообщений: 366
Статус: Оффлайн
Цитата Anton ()
Строка 37, байты в конце - /07/00$/02 Если так вставить, может все разъехаться. При вставке надо $ исправить в правом окошке на /24

Это при условии, что во второй таблице(русской) у символа "$" будет другой код. Если его не трогать(как и всю латиницу) - проблем возникать не должно smile
Цитата Anton ()
А так все то же самое? Или что-то еще шаманил?

Там косяк в плагине - он игнорит код /02/00, а не должен smile
Т.к. иходника нету(как мне сказали) я подправил "кривые" куски, которые извлеклись не правильно, чтобы они правильно запаковались. Сам проект я почти не менял. Это, так сказать, костыль shy
 
AntonДата: Вторник, 07.01.2014, 23:21 | Сообщение # 391
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8693
Статус: Оффлайн
Цитата dnd1 ()
Это при условии, что во второй таблице(русской) у символа "$" будет другой код. Если его не трогать(как и всю латиницу) - проблем возникать не должно

Там в любом случае другой код, т.к. русский шрифт нарисован на латинице и на всех этих знаках доллара. Места ж нет в диалоговом шрифте совсем...

Криво было с кодами в конце строки, которые начинаются с 07 (вроде еще с какого-то).
В общем везде, где в окне перевода в круптаре в конце строк пишет вперемешку коды/буквы, буквы и прочий мусор (в кодах встречаются и обозначения таблицы, например, 19=[skulltula_count], и в конце строки код выглядит, к примеру, так: /07/00[skulltula_count]/02) - так вот надо поменять все это на коды английской таблицы, иначе будет жопа... Насчет 19=[skulltula_count] не уверен, т.к. оно все равно пересчитает с байтом 19 (?), а вот где буквы посреди кода - там надо менять. Я все такое исправлял.
 
FoX_XoFДата: Среда, 08.01.2014, 20:09 | Сообщение # 392
Зора
Группа: Модераторы
Сообщений: 379
Статус: Оффлайн
dnd1, блин там же кнопка поиск есть ))) действительно немного этого левого /02/00.
Перевставил русский текст "прямо".
Всё равно без плагина каждый раз менять неприкольно будет. (

Anton, я понял, что хотел сказать  dnd1, сделал патч с выровненным русским переводом и удалёнными лишними кусками, титры пока не трогал, нажми старт тоже пока не искал.

omonim2007,  Должно работать на железе, если я новых косяков не добавил. ) Четвёртый вариант, тести. )
Интересно, что будет на скринах, где дерево Деку рассказывает о Фароре. ))

Если кто ещё захочет потестить, прогу можно взять в архиве с остальными патчами.

-----------------------
Добавлено 12.02.14

Правильный плагин в Chest!
-----------------------
Добавлено чуть позже.

Оказалось, что казалось (/02/00 не игнорился, но игнорятся /13/02 и  /14/02), без них плагин несколько строк таки извлекал частично, но повторов фраз не было, ну неужели и с таблицами не всё хорошо и придётся проверять каждый код... (


Идея настолько глупа, банальна и наляписта, но...(Ц)

Сообщение отредактировал FoX_XoF - Воскресенье, 03.02.2019, 15:33
 
omonim2007Дата: Воскресенье, 12.01.2014, 18:35 | Сообщение # 393
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Статус: Оффлайн
Цитата FoX_XoF ()
omonim2007, Должно работать на железе, если я новых косяков не добавил. ) Четвёртый вариант, тести. )Интересно, что будет на скринах, где дерево Деку рассказывает о Фароре. ))

Что-то со временем полный атас пока, только сегодня приставку достал...

В общем, большой респект и уважуха - сейчас все стало работать в штатном режиме!
Не буду приводить скриншоты, так как все штатно, все фразы есть. Я дошел до лавки с продавцом, все диалоги у всех героев нормальные, ничего не пропущено.

Теперь вопрос - я вводил себе произвольное имя, но все равно меня называют Линком, это нормально?


- Сборки для ретро-консолей
- Всё о начинке приставок SMD/Genesis
 
blicnikДата: Воскресенье, 12.01.2014, 19:03 | Сообщение # 394
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1048
Статус: Оффлайн
Да,это такая особенность перевода,связанная со сложностью склонений произвольных имен.

Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
AntonДата: Воскресенье, 12.01.2014, 19:58 | Сообщение # 395
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8693
Статус: Оффлайн
Цитата omonim2007 ()
сейчас все стало работать в штатном режиме!

Так это же круто. )
 
omonim2007Дата: Понедельник, 13.01.2014, 20:03 | Сообщение # 396
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Статус: Оффлайн
Цитата Anton ()
Цитата omonim2007 ()сейчас все стало работать в штатном режиме!

Так это же круто. )

Тогда очень ждем новую версию патча - я готов потом тестировать перевод.


- Сборки для ретро-консолей
- Всё о начинке приставок SMD/Genesis
 
AntonДата: Понедельник, 13.01.2014, 22:23 | Сообщение # 397
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8693
Статус: Оффлайн
Да не надо его уже тестировать... в общем-то (я о тексте и графике).
Лишь бы работало везде... и на железяке, и на Wii, и на эмулях.
 
blicnikДата: Вторник, 14.01.2014, 01:54 | Сообщение # 398
Хилианец
Группа: Пользователи
Сообщений: 1048
Статус: Оффлайн
На вии же вроде только какая то старая,адаптированная под куб версия работает,не?через эмуль на вии точно тупит

Легко быть тяжелым. Тяжело быть легким.
 
AntonДата: Вторник, 14.01.2014, 09:06 | Сообщение # 399
Triforce keeper
Группа: Администраторы
Сообщений: 8693
Статус: Оффлайн
Цитата blicnik ()
На вии же вроде только какая то старая,адаптированная под куб версия работает,не?через эмуль на вии точно тупит

Вот, типа. Просто ром обычный туда всунут, и все.
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3024771
 
omonim2007Дата: Четверг, 23.01.2014, 06:52 | Сообщение # 400
Деку
Группа: Пользователи
Сообщений: 16
Статус: Оффлайн
Ребята, ну что, как дела?
Скоро ли долгожданный патч появится?

Не терпится уже поиграть в русскую финальную версию! smile


- Сборки для ретро-консолей
- Всё о начинке приставок SMD/Genesis
 
Форум » The Legend of Zelda — основные игры » Ocarina of Time » Перевод Ocarina of Time - реинкарнация (Обновление старого перевода до версии 2.хх)
  • Страница 8 из 9
  • «
  • 1
  • 2
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • »
Поиск: